TM 78020
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.bingen.34
1 [---]NA of _ (no translation available) πόλιςnoun.sg.fem.nom of πόλις ("city")1a [---]NA of _ (no translation available) Ἡρακλείδηνacc, person's name, reference to Herakleides (TM Per 387000) χ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
2 [---]NA of _ (no translation available) περὶpreposition περί ("about") βασ[ιλικ]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [ἀν]α̣χωρήσαςparticiple.sg.aor.act.masc.nom of ἀναχωρέω ("retreat from public life")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
3 [---][.....]NA of _ (no translation available) περὶpreposition περί ("about") οὗrelative.sg.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἔγρ[αψα]verb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---][....]NA of _ (no translation available) Πτολεμαίωιdat, person's name, reference to Ptolemaios (TM Per 387001)
4 τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") ἐπιμελητῆιnoun.sg.masc.dat of ἐπιμελητής ("epimeletes, financial officer") ἀνα[καλέ]σαιinfinitive.aor.act of ἀνακαλέω ("summon")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Αὐ̣[ν]ὴν καὶcoordinator of καί ("and") κατα-infinitive.aor.act of καθίστημι (""set down, bring before, appoint"")
5 στῆσαιinfinitive.aor.act of καθίστημι (""set down, bring before, appoint"") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") κριτήριονnoun.sg.neut.acc of κριτήριον ("means for judging, court") μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") φ[υλ]ακῆςnoun.sg.fem.gen of φυλακή ("guard")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ·punctuation (not present in the original) περὶpreposition περί ("about") οὗrelative.sg.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)")
6 ἐπιστολὴνnoun.sg.fem.acc of ἐπιστολή ("letter") ἔλαβονverb.1.sg.aor.ind.act of λαμβάνω ("take") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") [..]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ὅτι]conjunction ὅτι ("that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παραγέγονενverb.3.sg.pf.ind.act of παραγίγνομαι ("to be beside").punctuation (not present in the original)
7 [ἀξιῶ]verb.1.sg.pres.ind.act of ἀξιόω ("ask")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ο̣ὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") συναποστεῖλαιinfinitive.aor.act of συναποστέλλω ("dispatch together with") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") τὸ[ν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αὐνὴν]inv, person's name, reference to Te... (TM Per 387002) ὅπωςconjunction ὅπως ("in order that") ἀναχθῆadjective.sg.masc.acc.pos of ἀναχθής (no translation available)
8 ε̣ν̣[....]ηςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only χ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") φυλακῆςnoun.sg.fem.gen of φυλακή ("guard") καθόπ̣[ερ]adverb of καθόπερ ("in so far as, according as")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [..]NA of _ (no translation available) ρα\υσ[..]NA of _ (no translation available)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") χρηματισταίnoun.pl.masc.nom of χρηματιστής ("judge")
9 ε̣ν̣[..]κ̣α̣ι̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ὰ̣ς̣article.pl.fem.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑπαρχούσαςparticiple.pl.pres.act.fem.acc of ὑπάρχω ("be available; property (participle)") αὐτ[ῶι]demonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κ]αὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῆιarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") μητρὶnoun.sg.fem.dat of μήτηρ ("mother") [...]NA of _ (no translation available)
9a περὶpreposition περί ("about") τ[ῆ]ςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed οἰκίαςnoun.sg.fem.gen of οἰκία ("house") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") μητρόςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
10 καρ̣ι̣α̣σ̣GAP of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [....]ςNA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") ὑπογραφὰςnoun.pl.fem.acc of ὑπογραφή ("written subscription") συ[ν]τελεσθῶσινverb.3.pl.aor.subj.pass of συντελέω ("bring to an end, accomplish")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---][...]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)