TM 78401
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.horak.53
1 †NA of _ (no translation available) μαρτυρίῳnoun.sg.neut.dat of μαρτύριον ("testimony") ρογ(άτορι)noun.sg.masc.dat of ρογάτωρ ("rogator")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original)
2 παράσχουverb.2.sg.aor.imp.mid of παρέχω ("hand over, provide") εἰςpreposition εἰς ("into") λόγ(ον)noun.sg.masc.acc of λόγος ("word, account")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
3 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") καγκελλαρίουnoun.sg.masc.gen of καγκελλάριος ("cancellarius")
4 οἴνουnoun.sg.masc.gen of οἶνος ("wine") κόλοβαadjective.pl.neut.acc.pos of κολοβός ("maimed, castrated")
5 δεκαπέντεnumeral δεκαπέντε ("fifteen"),punctuation (not present in the original) γί(νεται)verb.3.sg.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated οἴ(νου)noun.sg.masc.gen of οἶνος ("wine")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
6 μούστ(ου)noun.sg.masc.gen of μοῦστος ("new wine (mustum)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κόλο(βα)adjective.pl.neut.acc.pos of κολοβός ("maimed, castrated")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιεnumeral ιε (15)
7 μό(να)adjective.pl.neut.acc.pos of μόνος ("alone")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) ἐγρά(φη)verb.3.sg.aor.ind.pass of γράφω ("write")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Μεσορὴ ιϛnumeral ιϛ (16)
8 ἰνδ(ικτίωνος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτίων ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιεnumeral ιε (15).punctuation (not present in the original) Πυθιόδωροςnom, person's name, reference to Pythodoros (TM Per 427361)
9 στοιχ[εῖ]verb.3.sg.pres.ind.act of στοιχέω ("fit")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μοι]personal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [†]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)