TM 7845
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.tebt.3.1.762
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") ἀδ̣[ελφὴ]noun.sg.fem.nom of ἀδελφή ("sister")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
2 γ̣ὰρparticle γάρ ("for")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αὐτῶ[---]NA of _ (no translation available)
3 ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") σ̣τ̣έ̣φανος̣noun.sg.masc.nom of στέφανος ("crown")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
4 πέπεισμαιverb.1.sg.pf.ind.mid of πείθω ("persuade") δὲcoordinator of δέ ("but") κα[ὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὅτι]conjunction ὅτι ("that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
5 θεοῦnoun.sg.masc.gen of θεός ("god") θέλοντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of ἐθέλω ("want, to be willing") ἕ[ξ]ε̣ιverb.3.sg.fut.ind.act of ἔχω ("to have")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
6 σωτηρίανnoun.sg.fem.acc of σωτηρία ("safety"),punctuation (not present in the original) πλὴνpreposition πλήν ("except, but") ὅτεconjunction ὅτε ("when") ἔσταιverb.3.sg.fut.ind.mid of εἰμί ("to be")
7 [οὐκ]adverb of οὐ ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed οἴδαμενverb.1.pl.pf.ind.act of οἶδα ("know") διὰpreposition διά ("through, because of") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἐγκεκλεῖσθαιinfinitive.pf.mid of ἐγκλείω ("shut in").punctuation (not present in the original)
8 ἐὰνconjunction ἐάν ("if") οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") μελήσῃverb.3.sg.aor.subj.act of μέλω ("to be an object of care or thought"),punctuation (not present in the original) ἔσταιverb.3.sg.fut.ind.mid of εἰμί ("to be") διέξοδ[ος]noun.sg.fem.nom of διέξοδος ("outlet, passage")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
9 ἐνpreposition ἐν ("in") ἀρχῆιnoun.sg.fem.dat of ἀρχή ("beginning, term of office, office") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") γράψαντοςparticiple.sg.aor.act.masc.gen of γράφω ("write") περὶpreposition περί ("about") αν[...]NA of _ (no translation available)
10 ουGAP of _ ("not; for not; indeed; for surely not; no,—certainly not; for I don't suppose; certainly not, in sooth not"),punctuation (not present in the original) ἵναconjunction ἵνα ("so that") ἔχωμενverb.1.pl.pres.subj.act of ἔχω ("to have") [ἐγώ]personal.sg.comm.nom of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]εcoordinator of τε ("both ... and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") ἀδελφήnoun.sg.fem.nom of ἀδελφή ("sister"),punctuation (not present in the original) [οὔ]adverb of οὐ ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
11 [μο]ιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀντέγραψα[ς]verb.2.sg.aor.ind.act of ἀντιγράφω ("write against or in answer, check")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [·]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [φ]ρ̣[ό]ντισονverb.2.sg.aor.imp.act of φροντίζω ("consider, take care of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly") πε[ρὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὗ]relative.sg.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
12 σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") γέγρ[α]φαverb.1.sg.pf.ind.act of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) \ὁμοίως/adverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \δὲ/coordinator of δέ ("but")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line καὶcoordinator of καί ("and") ἐάνconjunction ἐάν ("if") τιναindefinite.sg.comm.acc of τις ("who? which?") ἔχῃςverb.2.sg.pres.subj.act of ἔχω ("to have") ἀπ[οσ]-infinitive.aor.act of ἀποστέλλω (""send off"")
13 τ[ε]ῖ̣λ̣α̣ι̣infinitive.aor.act of ἀποστέλλω (""send off"") πρὸςpreposition πρός ("to, about") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") μητέραnoun.sg.fem.acc of μήτηρ ("mother") καὶcoordinator of καί ("and") τ[....]NA of _ (no translation available)
14 [.....]NA of _ (no translation available) [ἵνα]conjunction ἵνα ("so that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπ]ισκέψηταιverb.3.sg.aor.subj.mid of ἐπισκοπέω ("look upon, inspect, greet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πῶςadverb of πῶς ("how") ἔχου[σι]verb.3.pl.pres.ind.act of ἔχω ("to have")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
15 [οἱ]article.pl.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [περὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸν?]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ζήνωναacc, person's name, reference to Zenon (TM Per 302668) καὶcoordinator of καί ("and") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") παιδάρι[α]noun.pl.neut.acc of παιδάριον ("boy, slave")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original)
16 [ἵνα]conjunction ἵνα ("so that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [περ]ὶpreposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πάντωνindefinite.pl.neut.gen of πᾶς ("all") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") γράψῃ[ς]verb.2.sg.aor.subj.act of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κα]ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
17 [μὴ]adverb of μή ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [λίαν]adverb of λίαν ("very")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀγ]ωνιῶverb.1.sg.pres.subj.act of ἀγωνιάω ("be worried")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed \πρὸς/preposition πρός ("to, about")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \τοῖς/article.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \λοιποῖς/adjective.pl.masc.dat.pos of λοιπός ("remaining, rest")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line καὶcoordinator of καί ("and") αὐτοίdemonstrative.pl.masc.nom of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τεcoordinator of τε ("both ... and") εἰδ[ῶσι]verb.3.pl.pf.subj.act of οἶδα ("know")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the")
18 [καθʼ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡμ]ᾶ̣ςpersonal.pl.comm.acc of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὅτιconjunction ὅτι ("that") ἐστὶνverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") τοιαῦταdemonstrative.pl.neut.nom of τοιοῦτος ("such as this").punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") περὶpreposition περί ("about")
19 [.....]NA of _ (no translation available) [τ]οῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μικροῦadjective.sg.neut.gen.pos of μικρός ("small") ἐπίσκεψαιverb.2.sg.aor.imp.mid of ἐπισκοπέω ("look upon, inspect, greet"),punctuation (not present in the original) ἤκουσαverb.1.sg.aor.ind.act of ἀκούω ("hear") γ[ὰρ]particle γάρ ("for")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
20 [συμβῆν]αίinfinitive.aor.act of συμβαίνω ("occur, happen")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τιindefinite.sg.neut.acc of τις ("who? which?") αὐτοῖςpersonal.pl.comm.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)"),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") εἰδήσαςparticiple.sg.aor.act.masc.nom of εἰδέω (no translation available) γράψ[ον]verb.2.sg.aor.imp.act of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μοι]personal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
21 [ἀκριβ]ῶςadverb of ἀκριβής ("exact")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) ἔρρωσ[ο]verb.2.sg.pf.imp.mid of ῥώννυμι ("be strong; greetings (imperative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)