TM 78727
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.petra.1.9
1 [†]NA of _ (no translation available)→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔδωκεν]verb.3.sg.aor.ind.act of δίδωμι ("give")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εὐδοκιμ(ώτατος)]adjective.sg.masc.nom.sup of εὐδόκιμος ("in good repute")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Πατρόφιλος] Βάσσου λόγ(ῳ)noun.sg.masc.dat of λόγος ("word, account")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated συντελιῶν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct συντελειῶν: noun.pl.fem.gen of συντέλεια ("completion") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
2 [ἕκτης]adjective.sg.fem.gen.pos of ἕκτος ("sixth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἑβδόμης]adjective.sg.fem.gen.pos of ἕβδομος ("seventh")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὀγδόης]adjective.sg.fem.gen.pos of ὄγδοος ("eighth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἰ]νδ(ικτιώνων)noun.pl.fem.gen of ἰνδικτίων ("indiction (dating period)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐτῶνnoun.pl.neut.gen of ἔτος ("year") τριῶνnumeral.pl.neut.gen of τρεῖς ("three") καθʼ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κατʼ: preposition κατά ("downwards, against") (ἔτος)noun.sg.neut.acc of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἰ(ουγέρων)noun.pl.neut.gen of ἰούγερον ("iugerum (land measure)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐννέαnumeral ἐννέα ("nine"),punctuation (not present in the original)
3 [τετάρτου]adjective.sg.neut.gen.pos of τέταρτος ("fourth (often tax)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὀγδόου]adjective.sg.neut.gen.pos of ὄγδοος ("eighth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐκ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πετρῶν]reference to Πέτραι (TM Geo 3184: Arabia - Petra) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐξpreposition ἐκ ("from out of") Αὐγουστοπ(όλεως)reference to Αὐγουστόπολις (TM Geo 14301: Arabia - Augoustopolis) ι(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἥμισυadjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half"),punctuation (not present in the original) τρίτονadjective.sg.neut.acc.pos of τρίτος ("third"),punctuation (not present in the original)
4 [δέκατον]adjective.sg.neut.acc.pos of δέκατος ("tenth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἑκατοστὸν]adjective.sg.neut.acc.pos of ἑκατοστός ("hundredth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἑβδομηκοστὸν]adjective.sg.neut.acc.pos of ἑβδομηκοστός ("seventieth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πέμπτονadjective.sg.neut.acc.pos of πέμπτος ("fifth"),punctuation (not present in the original) πάνταindefinite.pl.neut.nom of πᾶς ("all") τὰarticle.pl.neut.nom of ὁ ("the") ἀπαιτηθ(έντα)participle.pl.aor.pass.neut.nom of ἀπαιτέω ("demand back")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
5 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπικλασθ(έντα)]participle.pl.aor.pass.neut.nom of ἐπικλάζω ("sound to")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἔν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [[τη]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τε: coordinator of τε ("both ... and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γενήμα(σι)noun.pl.neut.dat of γένημα ("produce")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") [οἰν(ο)κ]ρέ(οις)noun.pl.neut.dat of οἰνόκρεον ("meat preserved in vinegar")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") πλ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ε[ἴ]δησιν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εἴδεσιν: noun.pl.neut.dat of εἶδος ("form; written statement; goods")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) ἐγρά̣φ(η)verb.3.sg.aor.ind.pass of γράφω ("write")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
6 [μη(νὶ)]noun.sg.masc.dat of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available) [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [υο]numeral υο (470)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἰν]δ̣(ικτίωνος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτίων ("indiction (dating period)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐνάτηςadjective.sg.fem.gen.pos of ἔνατος ("ninth").punctuation (not present in the original) †NA of _ (no translation available) Φλ(άουιος) Οὐάλης Ἀλφε̣ί̣ο̣υ̣
7 [ἀπέσχον]verb.3.pl.aor.ind.act of ἀπέχω ("receive")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοὺς]article.pl.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κατὰ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καιρὸν]noun.sg.masc.acc of καιρός ("(right) time, moment")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπ]οδέκταςnoun.pl.masc.acc of ὑποδέκτης ("receiver (tax official)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀκολούθωςadverb of ἀκόλουθος ("conforming, following; accordingly (adverb)").punctuation (not present in the original) †NA of _ (no translation available) ____NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)