TM 78800
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.thomas.23_1
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [---][...]NA of _ (no translation available)
2 [---][......]NA of _ (no translation available)
3 [---][..]εδρουNA of _ (no translation available)
4 [---]ντωνNA of _ (no translation available)
5 [---]NA of _ (no translation available) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
6 [---]NA of _ (no translation available) [δημοσίου]adjective.sg.neut.gen.pos of δημόσιος ("public")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ι̣α̣numeral ια (11)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἰνδικτίονοςnoun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
7 [---][...]NA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") βώξιαnoun.pl.neut.acc of βώξιον (no translation available) δύοnumeral δύο ("two")
8 [---]NA of _ (no translation available) [ἐπὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτὸ]demonstrative.sg.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μάρια]noun.pl.neut.acc of μάριον ("measure")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πέν]τεnumeral πέντε ("five")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γεγυψωμέναparticiple.pl.pf.mid.neut.acc of γυψόω ("rub with chalk, chalk over")
9 [---]NA of _ (no translation available) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐσφραγισμένα]participle.pl.pf.mid.neut.acc of σφραγίζω ("seal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") σφραγῖδιnoun.sg.fem.dat of σφραγίς ("seal"),punctuation (not present in the original)
10 [---]NA of _ (no translation available) [ἅπερ]relative.pl.neut.acc of ὅσπερ ("the very man who")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κατοίσω]verb.1.sg.fut.ind.act of καταφέρω ("bring down")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πα]ραδώσωverb.1.sg.fut.ind.act of παραδίδωμι ("give, deliver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἢcoordinator of ἤ ("or") τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") ἀπο-participle.sg.aor.pass.neut.dat of ἀποστέλλω (""send off"")
11 [σταλέντι]participle.sg.aor.pass.neut.dat of ἀποστέλλω (""send off"") [ὑπʼ]preposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτῶν]demonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἢ]coordinator of ἤ ("or")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ̣ὴ̣ν̣article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Πανὸςreference to ἡ Πανὸς πόλις (TM Geo 1589: U09 - Panopolis (Akhmim)) πόλινnoun.sg.fem.acc of πόλις ("city")
12 [---]NA of _ (no translation available) [εἴσω]adverb of εἴσω ("to within")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡμερῶν]noun.pl.fem.gen of ἡμέρα ("day")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δ]έκαnumeral δέκα ("ten")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") παρέλαβονverb.1.sg.aor.ind.act of παραλαμβάνω ("receive").punctuation (not present in the original)
13 [---]NA of _ (no translation available) [πεπλήρωμαι]verb.1.sg.pf.ind.mid of πληρόω ("complete, fulfill")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰ]article.pl.neut.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ούτωνdemonstrative.pl.masc.gen of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed φόρετραnoun.pl.neut.nom of φόρετρον ("expenses of transport")
14 [---]NA of _ (no translation available) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπερωτηθεὶς]participle.sg.aor.pass.masc.nom of ἐπερωτάω ("ask, consult")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὡμολ]ό̣γησαverb.1.sg.aor.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
15 [---]NA of _ (no translation available) [ὑπατείας]noun.sg.fem.gen of ὑπατεία ("consulate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Οὔρσου] [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πολεμίου] [τ]ῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed λαμπροτάτωνadjective.pl.masc.gen.sup of λαμπρός ("bright, famous")
16 [---]NA of _ (no translation available) [Θὼθ] [ι]numeral ι (10)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ____NA of _ (no translation available)
17 [Αὐρήλιος]inv, person's name, reference to ... (TM Per 387596) [---][....]σαπι̣ςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") προκ(είμενος)participle.sg.pres.mid.masc.nom of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
18 [---]NA of _ (no translation available) [παρέλαβον]verb.1.sg.aor.ind.act of παραλαμβάνω ("receive")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---][.]ψ̣α̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") προκεί-participle.pl.pres.mid.neut.acc of πρόκειμαι (""to be set before one; foregoing (partic. neuter)"")
19 [μενα]participle.pl.pres.mid.neut.acc of πρόκειμαι (""to be set before one; foregoing (partic. neuter)"") [---]NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available)
20 [---]NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available)
21 [---]NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available)
22 [---]NA of _ (no translation available) [ἔγραψα]verb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπὲρ]preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτοῦ]demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
p.thomas.23_2
23 [--------------------]NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available)
24 [---]NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available)
25 [---]NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available)
26 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βώξια]noun.pl.neut.acc of βώξιον (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δύο]numeral δύο ("two")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐ]τὸdemonstrative.sg.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μάριαnoun.pl.neut.acc of μάριον ("measure")
27 [πέντε]numeral πέντε ("five")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γεγυψω]μέναparticiple.pl.pf.mid.neut.acc of γυψόω ("rub with chalk, chalk over")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") ἐσφαγισμέναparticiple.pl.pf.mid.neut.acc of σφαγίζω (no translation available)
28 [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτῶν]demonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σφρ]α̣γῖδ̣ιnoun.sg.fem.dat of σφραγίς ("seal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) ἅ[π]ερrelative.pl.neut.acc of ὅσπερ ("the very man who")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κατοίσωverb.1.sg.fut.ind.act of καταφέρω ("bring down") καὶcoordinator of καί ("and")
29 [παραδώσω]verb.1.sg.fut.ind.act of παραδίδωμι ("give, deliver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἢ]coordinator of ἤ ("or")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") ἀπο[σταλ]έντιparticiple.sg.aor.pass.neut.dat of ἀποστέλλω ("send off")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑπʼpreposition ὑπό ("by (by-agent)")
30 [αὐτῶν]demonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἢ]coordinator of ἤ ("or")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Πανὸςreference to ἡ Πανὸς πόλις (TM Geo 1589: U09 - Panopolis (Akhmim)) πόλινnoun.sg.fem.acc of πόλις ("city") εἴσωadverb of εἴσω ("to within")
31 [ἡμερῶ]νnoun.pl.fem.gen of ἡμέρα ("day")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δέκαnumeral δέκα ("ten") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") παρέλαβονverb.1.sg.aor.ind.act of παραλαμβάνω ("receive").punctuation (not present in the original)
32 [πεπλήρωμαι]verb.1.sg.pf.ind.mid of πληρόω ("complete, fulfill")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κ̣α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") τούτωνdemonstrative.pl.masc.gen of οὗτος ("this, that") φόρετραnoun.pl.neut.acc of φόρετρον ("expenses of transport")
33 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπερωτηθ]εὶςparticiple.sg.aor.pass.masc.nom of ἐπερωτάω ("ask, consult")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὡμολόγησαverb.1.sg.aor.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge").punctuation (not present in the original)
34 [ὑπατείας]noun.sg.fem.gen of ὑπατεία ("consulate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Οὔρσου] κ̣α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Πολεμίου τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") λαμπροτάτωνadjective.pl.masc.gen.sup of λαμπρός ("bright, famous").punctuation (not present in the original)
35 Θὼθ ιnumeral ι (10)
36 [Αὐρήλι]οςnom, person's name, reference to Klotios (TM Per 387597) Κλώτιοςnom, person's name, reference to Klotios (TM Per 387597) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") προκ(είμενος)participle.sg.pres.mid.masc.nom of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated παρέλα-verb.1.sg.aor.ind.act of παραλαμβάνω (""receive"")
37 [βον]verb.1.sg.aor.ind.act of παραλαμβάνω (""receive"") [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available)
38 [---]NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available)
p.thomas.23_3
39 [--------------------]NA of _ (no translation available) |gap=1_lines|NA of _ (no translation available)
40 γε̣γυ̣ψ̣ω̣μέναparticiple.pl.pf.mid.neut.acc of γυψόω ("rub with chalk, chalk over")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") ἐσφρ̣[αγισμένα]participle.pl.pf.mid.neut.acc of σφραγίζω ("seal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
41 αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") σφρ[αγ]ῖδιnoun.sg.fem.dat of σφραγίς ("seal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) ἅπερrelative.pl.neut.acc of ὅσπερ ("the very man who") κατο̣[ίσω]verb.1.sg.fut.ind.act of καταφέρω ("bring down")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρα]-verb.1.sg.fut.ind.act of παραδίδωμι (""give, deliver"")
42 δώσωverb.1.sg.fut.ind.act of παραδίδωμι (""give, deliver"") ἢcoordinator of ἤ ("or") τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") ἀποσταλέντιparticiple.sg.aor.pass.neut.dat of ἀποστέλλω ("send off") [ὑπʼ]preposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτῶν]demonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἢ]coordinator of ἤ ("or")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
43 εἰςpreposition εἰς ("into") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") Πανὸςreference to ἡ Πανὸς πόλις (TM Geo 1589: U09 - Panopolis (Akhmim)) πόλινnoun.sg.fem.acc of πόλις ("city") εἴσω̣adverb of εἴσω ("to within")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἡ̣μ̣ερ̣ῶ̣νnoun.pl.fem.gen of ἡμέρα ("day")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
44 δ̣έ̣κ̣α̣numeral δέκα ("ten")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") παρέλ[αβ]ονverb.1.sg.aor.ind.act of παραλαμβάνω ("receive")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) πεπλήρωμ[αι]verb.1.sg.pf.ind.mid of πληρόω ("complete, fulfill")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
45 τούτωνdemonstrative.pl.masc.gen of οὗτος ("this, that") φόρετρα̣noun.pl.neut.acc of φόρετρον ("expenses of transport")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") ἐπερωτηθεὶςparticiple.sg.aor.pass.masc.nom of ἐπερωτάω ("ask, consult") ὡμολόγησαverb.1.sg.aor.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge").punctuation (not present in the original)
46 ὑπατείαςnoun.sg.fem.gen of ὑπατεία ("consulate") Ο̣ὔρσου̣ καὶcoordinator of καί ("and") Πολεμίου τῶ[ν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed λ̣α̣[μπροτάτων]adjective.pl.masc.gen.sup of λαμπρός ("bright, famous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
47 Θὼθ ιnumeral ι (10)
48 Αὐρήλιοςinv, person's name, reference to ... (TM Per 387598) Κ̣[..]ε̣χ̣ωνNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Η̣μ̣[...]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
49 ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") προκ(είμενος)participle.sg.pres.mid.masc.nom of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated παρέλα̣β̣ο̣ν̣verb.3.pl.aor.ind.act of παραλαμβάνω ("receive")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") προκε̣ί-participle.pl.pres.mid.neut.acc of πρόκειμαι (""to be set before one; foregoing (partic. neuter)"")
50 [μενα]participle.pl.pres.mid.neut.acc of πρόκειμαι (""to be set before one; foregoing (partic. neuter)"") [---]NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available)
51 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παραδώσω]verb.1.sg.fut.ind.act of παραδίδωμι ("give, deliver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρόκ(ειται)]verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.thomas.23_4
52 [......]NA of _ (no translation available)→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
p.thomas.23_5
53 |gap=1_lines|NA of _ (no translation available)54 κων̣GAP of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ̣α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [..]NA of _ (no translation available)
55 ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") δημοσίουadjective.sg.neut.gen.pos of δημόσιος ("public") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ι̣α̣numeral ια (11)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
56 ἰνδικτίονοςnoun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)") ε[..]NA of _ (no translation available)
57 τέσσαρ[..]NA of _ (no translation available) [κ]α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only βώξιαnoun.pl.neut.acc of βώξιον (no translation available) δ̣ύ̣ο̣numeral δύο ("two")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
58 ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") αὐτὸdemonstrative.sg.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") μάρ(ια)noun.pl.neut.acc of μάριον ("measure")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5) [γεγυ]ψω-participle.pl.pf.mid.neut.acc of γυψόω (""rub with chalk, chalk over"")
59 μέναparticiple.pl.pf.mid.neut.acc of γυψόω (""rub with chalk, chalk over"") κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐ̣σφραγισμέναparticiple.pl.pf.mid.neut.acc of σφραγίζω ("seal")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
60 τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") σφραγῖδιnoun.sg.fem.dat of σφραγίς ("seal"),punctuation (not present in the original) ἅπερrelative.pl.neut.acc of ὅσπερ ("the very man who")
61 κατοί̣[σω]verb.1.sg.fut.ind.act of καταφέρω ("bring down")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [κ]α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [πα]ρ[αδώ]σωverb.1.sg.fut.ind.act of παραδίδωμι ("give, deliver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
62 εἰςpreposition εἰς ("into") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") Πανὸςreference to ἡ Πανὸς πόλις (TM Geo 1589: U09 - Panopolis (Akhmim)) πόλινnoun.sg.fem.acc of πόλις ("city") εἴσωadverb of εἴσω ("to within")
63 ἡμερῶνnoun.pl.fem.gen of ἡμέρα ("day") δέκαnumeral δέκα ("ten") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") παρ-verb.1.sg.aor.ind.act of παραλαμβάνω (""receive"")
64 έλαβονverb.1.sg.aor.ind.act of παραλαμβάνω (""receive"").punctuation (not present in the original) πεπλήρωμαιverb.1.sg.pf.ind.mid of πληρόω ("complete, fulfill")
65 δὲcoordinator of δέ ("but") καὶcoordinator of καί ("and") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") τούτωνdemonstrative.pl.masc.gen of οὗτος ("this, that") φόλετραnoun.pl.neut.acc of φόλετρον (no translation available)
66 ἢcoordinator of ἤ ("or") ἔνοχοςadjective.sg.masc.nom.pos of ἔνοχος ("responsable") εἴηνverb.1.sg.pres.opt.act of εἰμί ("to be") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") θείῳadjective.sg.masc.dat.pos of θεῖος ("divine, imperial; uncle") ὅρκῳnoun.sg.masc.dat of ὅρκος ("oath")
67 καὶcoordinator of καί ("and") ἐπερωτηθεὶςparticiple.sg.aor.pass.masc.nom of ἐπερωτάω ("ask, consult") ὡμολόγησαverb.1.sg.aor.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge").punctuation (not present in the original)
68 ὑπατε[ίας]noun.sg.fem.gen of ὑπατεία ("consulate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Οὔρ]σου καὶcoordinator of καί ("and") Πολεμίου
69 τ̣ῶ̣[ν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [λαμπροτάτων]adjective.pl.masc.gen.sup of λαμπρός ("bright, famous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Θὼθ] [ι]numeral ι (10)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.thomas.23_6
70 [.....]ξονNA of _ (no translation available) εμυGAP of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available)Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)