TM 78802
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.thomas.25_1
1 [---]toNA of _ (no translation available) v(iris)NA of _ (no translation available)→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated c(larissimis)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated co(n)s(ulibus)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
2 [---]ẹexNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only offic(io)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated d(dictum)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated estNA of _ (no translation available) ·punctuation (not present in the original) ὁποῖονrelative.sg.neut.acc of ὁποῖος ("of what kind, what for") λ̣[ίβελλον]noun.sg.masc.acc of λίβελλος ("libellus")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δεῖνα]indefinite.sg.masc.nom of δεῖνα ("so-and-so")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπιδέδωκεν]verb.3.sg.pf.ind.act of ἐπιδίδωμι ("deliver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
3 [---]NA of _ (no translation available) ḍ(ixit)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ·punctuation (not present in the original) ἀναγ̣νωξθ[ήτω]verb.3.sg.aor.imp.pass of ἀναγνωξ́ομαι (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
4 [---]δ̣ώρουNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only βουλευτοῦnoun.sg.masc.gen of βουλευτής ("councillor") τῆς̣article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
5 [---]αταNA of _ (no translation available) ἔχωνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of ἔχω ("to have") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") [---]NA of _ (no translation available)
6 [---]τω̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δημοσίωνadjective.pl.neut.gen.pos of δημόσιος ("public") καὶcoordinator of καί ("and") ἐπειδ̣[ὴ]conjunction ἐπειδή ("since")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
7 [---]ςNA of _ (no translation available) προνοίᾳnoun.sg.fem.dat of πρόνοια ("care") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") αὐτῶν̣demonstrative.pl.neut.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
8 [---]NA of _ (no translation available) [τῆ]ςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εὐκταιοτάτηςadjective.sg.fem.gen.sup of εὐκταῖος ("of or for prayer, votive") σουpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") ἀρχ[ῆς]noun.sg.fem.gen of ἀρχή ("beginning, term of office, office")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
9 [---][..]NA of _ (no translation available) ταGAP of _ ("the, that") πρά̣[ξ]ατεverb.2.pl.aor.imp.act of πράσσω ("accomplish, practise, exact payment")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") [.][---]NA of _ (no translation available)
10 [---]NA of _ (no translation available) [provi]nc(iae)NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Arc(adiae)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated d(ixit)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") δοθέ̣[ντες]participle.pl.aor.pass.masc.nom of δίδωμι ("give")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
11 [---]σ̣ίουNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only διὰpreposition διά ("through, because of") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") [---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)