TM 8117
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
sb.20.14990
1 [βασιλεύο]ντο[ς]participle.sg.pres.act.masc.gen of βασιλεύω ("to be king")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πτολε]-
2 [μαίου] [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Πτο[λεμαίου]
3 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀρσιν]όης θεῶνnoun.pl.masc.gen of θεός ("god") Φιλ[ο]-
4 [πατόρων] (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κγnumeral κγ (23) Ἁθὺρ
5 [..]NA of _ (no translation available) [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁμο]λογ[ε]ῖverb.3.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [........]NA of _ (no translation available)
6 [..]NA of _ (no translation available) [ναύ]κληροςnoun.sg.masc.nom of ναύκληρος ("shipping contractor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
7 [.......]υNA of _ (no translation available) κερ(κούρου)noun.sg.masc.gen of κερκοῦρος ("light transport vessel")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀ̣γ̣(ωγῆς)noun.pl.masc.nom of ἀγωγή ("carrying away, freight capacity")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ζnumeral Ζ (7000) ἐμβε-infinitive.pf.mid of ἐμβάλλω (""throw in, load"")
8 [βλῆσ]θαιinfinitive.pf.mid of ἐμβάλλω (""throw in, load"") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τ[ο]ῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κατὰpreposition κατά ("downwards, against")
9 Πτολεμαίδαreference to ὁ κατὰ Πτολεμαίδα ὅρμος (TM Geo 2024: 00a - Ptolemais Hormou (El-Lahun)) [ὅρμο]υnoun.sg.masc.gen of ὅρμος ("anchorage")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὥσ-conjunction ὥστε (""so that"")
10 τʼconjunction ὥστε (""so that"") εἰςpreposition εἰς ("into") Ἀλεξάνδρειανreference to Ἀλεξάνδρεια (TM Geo 100: L00 - Alexandria) εἰςpreposition εἰς ("into")
11 τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") βασιλικὸνnoun.sg.neut.acc of βασιλικόν ("fisc") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the")
12 γενημάτωνnoun.pl.neut.gen of γένημα ("produce") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") κβnumeral κβ (22) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
13 παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Ἡλιοδώρουgen, person's name, reference to Heliodoros (TM Per 20322) καὶcoordinator of καί ("and")
14 Ἀπολλωνίουgen, person's name, reference to Apollonios (TM Per 20323) τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") σιτολογού<ν>-participle.pl.pres.act.neut.gen of σιτολογέω (""discharge the office of sitologos"")
15 τωνparticiple.pl.pres.act.neut.gen of σιτολογέω (""discharge the office of sitologos"") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") περεὶnoun of περεί (no translation available) Ἀνουβ[ι]άδαreference to Ἀνουβιάς (TM Geo 186: 00b - Anoubias)
16 ἐργαστήριονnoun.sg.neut.acc of ἐργαστήριον ("workshop, granary") πυροῦnoun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat") φο-adjective.sg.masc.gen.pos of φορικός (""rendered as tribute"")
17 ρ[ι]κοῦadjective.sg.masc.gen.pos of φορικός (""rendered as tribute"") καθαροῦadjective.sg.masc.gen.pos of καθαρός ("pure, clean") <κε>κοσκινευ-participle.sg.pf.mid.masc.gen of κοσκινεύω (""sift"")
18 [μέ]νουparticiple.sg.pf.mid.masc.gen of κοσκινεύω (""sift"") ἀρτ[ά]βαςnoun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δισχιλί-numeral.pl.fem.acc of δισχίλιοι (""two thousand"")
19 [α]ςnumeral.pl.fem.acc of δισχίλιοι (""two thousand"") τριακοσίαςnumeral.pl.fem.acc of τριακόσιοι ("three hundred") (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Βτnumeral Βτ (2300)
20 [μ]έτρωιnoun.sg.neut.dat of μέτρον ("measure")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δοχικῶιadjective.sg.neut.dat.pos of δοχικός ("receiving (measure)") τῶιarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") συμ-participle.sg.pf.mid.neut.dat of συμβάλλω (""throw together"")
21 [β]εβλημένωιparticiple.sg.pf.mid.neut.dat of συμβάλλω (""throw together"") πρὸςpreposition πρός ("to, about") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") χαλ-adjective.sg.neut.acc.pos of χάλκεος (""of copper or bronze"")
22 [κοῦ]νadjective.sg.neut.acc.pos of χάλκεος (""of copper or bronze"") κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σ]κυτάλῃnoun.sg.fem.dat of σκυτάλη ("staff, rod")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δι[καίαι]adjective.sg.fem.dat.pos of δίκαιος ("just, righteous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
23 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὐθὲν]indefinite.sg.neut.acc of οὐδείς ("no-one, nothing")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐ]γκαλῶverb.1.sg.pres.ind.act of ἐγκαλέω ("accuse")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)