TM 8119
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
sb.20.14992
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [..]NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available) [..]NA of _ (no translation available)
2 [............]ουNA of _ (no translation available) κερκο[υ]-noun.sg.fem.gen of κερκουροσκάφη ("no translation available")
3 [ροσκάφ]ηςnoun.sg.fem.gen of κερκουροσκάφη ("no translation available") \[ἀγωγ]ῆς/noun.pl.masc.nom of ἀγωγή ("carrying away, freight capacity")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \Α/numeral Α (1000/)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ἐνβεβλῆσθαι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐμβεβλῆσθαι: infinitive.pf.mid of ἐμβάλλω ("throw in, load")
4 [ἐπὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κατὰpreposition κατά ("downwards, against") Πτολεμαί-reference to ὁ κατὰ Πτολεμαίδα ὅρμος (TM Geo 2024: 00a - Ptolemais Hormou (El-Lahun))
5 [δα]reference to ὁ κατὰ Πτολεμαίδα ὅρμος (TM Geo 2024: 00a - Ptolemais Hormou (El-Lahun)) [ὅρμου]noun.sg.masc.gen of ὅρμος ("anchorage")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὥσ]τεconjunction ὥστε ("so that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἰςpreposition εἰς ("into") Ἀλεξά[ν]-
6 [δρειαν] εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") βασι-noun.sg.neut.acc of βασιλικόν (""fisc"")
7 [λικὸν]noun.sg.neut.acc of βασιλικόν (""fisc"") [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") γενη-noun.pl.neut.gen of γένημα (""produce"")
8 [μάτων]noun.pl.neut.gen of γένημα (""produce"") [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed α̣ὐ̣τοῦdemonstrative.sg.neut.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἔ[τους]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
9 [πα]ρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.........]NA of _ (no translation available)
10 [κα]ὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἡλιοδώρουgen, person's name, reference to Heliodoros (TM Per 20322) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") [σι]-participle.pl.pres.act.masc.gen of σιτολογέω (""discharge the office of sitologos"")
11 [τ]ολογούντωνparticiple.pl.pres.act.masc.gen of σιτολογέω (""discharge the office of sitologos"") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") περὶpreposition περί ("about") [Ἀ]-
12 [νου]βιάδα ἐργαστήριο[ν]noun.sg.neut.acc of ἐργαστήριον ("workshop, granary")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
13 καὶcoordinator of καί ("and") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ἐπακολου[θούν]-participle.pl.pres.act.neut.gen of ἐπακολουθέω (""follow closely upon"")
14 [τ]ωνparticiple.pl.pres.act.neut.gen of ἐπακολουθέω (""follow closely upon"") ἀρ(τάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πυροῦnoun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat") φορικοῦadjective.sg.neut.gen.pos of φορικός ("rendered as tribute")
15 [καθαρο]ῦadjective.sg.masc.gen.pos of καθαρός ("pure, clean")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed \[ἑκ]ατὸν/numeral ἑκατόν ("a hundred")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line μέτρωιnoun.sg.neut.dat of μέτρον ("measure")
16 [δοχικῶι]adjective.sg.neut.dat.pos of δοχικός ("receiving (measure)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ῶιarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed συν-participle.sg.pf.mid.neut.dat of συμβάλλω (""throw together"")
17 [βεβλημέ]νωιparticiple.sg.pf.mid.neut.dat of συμβάλλω (""throw together"") πρ[ὸς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
18 [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χαλκ]οῦνadjective.sg.neut.acc.pos of χάλκεος ("of copper or bronze")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") σκυ-noun.sg.fem.dat of σκυτάλη (""staff, rod"")
19 [τάλῃ]noun.sg.fem.dat of σκυτάλη (""staff, rod"") [δι]καίᾳadjective.sg.fem.dat.pos of δίκαιος ("just, righteous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") οὐθενGAP of _ (no translation available)
20 [ἐγκαλ]ῶverb.1.sg.pres.ind.act of ἐγκαλέω ("accuse")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)