TM 8227
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.hib.1.78_1
1 Νι̣κ̣ί̣α̣ς̣nom, person's name, reference to Nikias (TM Per 391932) Ἀργαίωιdat, person's name, reference to Argaios (TM Per 391933) χ[αίρειν]infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πλεο]-adverb of πλεονάκις (""frequently, often"")
2 ν̣ά̣κ̣ι̣ς̣adverb of πλεονάκις (""frequently, often"") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") γεγραφηκότοςparticiple.sg.pf.act.masc.gen of γίγραφημι (no translation available) σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") περ[ὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
3 Ζωίλουgen, person's name, reference to Zoilos (TM Per 8386) καὶcoordinator of καί ("and") Πραξιμάχουgen, person's name, reference to Praximachos (TM Per 12693) ὅτανconjunction ὅταν ("whenever")
4 λειτουργίαnoun.sg.fem.nom of λειτουργία ("public service") προσπέσηιverb.3.sg.aor.subj.act of προσπίπτω ("come to one's ears") ἀπολ̣ύ̣-infinitive.pres.act of ἀπολύω (""loose from, set free"")
5 εινinfinitive.pres.act of ἀπολύω (""loose from, set free"") αὐτοὺςpersonal.pl.comm.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") καὶcoordinator of καί ("and") οὐδέποτεadverb of οὐδέποτε ("never") ὑ[πα]-verb.2.sg.pf.ind.act of ὑπακούω (""hearken"")
6 κήκοαςverb.2.sg.pf.ind.act of ὑπακούω (""hearken"") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me").punctuation (not present in the original) ἔτιadverb of ἔτι ("yet") οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly") καὶcoordinator of καί ("and") νῦνadverb of νῦν ("now")
7 ἐπιμελέςadjective.sg.neut.nom.pos of ἐπιμελής ("careful or anxious about, suitable") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") ἔστωverb.3.sg.pres.imp.act of εἰμί ("to be") ἀπολύ-infinitive.pres.act of ἀπολύω (""loose from, set free"")
8 εινinfinitive.pres.act of ἀπολύω (""loose from, set free"") αὐτοὺςdemonstrative.pl.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") νῦνadverb of νῦν ("now") εἰςpreposition εἰς ("into") Ἀλα-reference to Ἀλαβάστρων πόλις (TM Geo 2684: U15 - Alabastron Polis - Hebenou (Kom el-Ahmar))
9 βάστρωνreference to Ἀλαβάστρων πόλις (TM Geo 2684: U15 - Alabastron Polis - Hebenou (Kom el-Ahmar)) πόλινnoun.sg.fem.acc of πόλις ("city") λειτουργίαςnoun.sg.fem.gen of λειτουργία ("public service")
10 διὰpreposition διά ("through, because of") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") μὴadverb of μή ("not") ἐκπ\ε̣σ̣/[εῖ]νinfinitive.aor.act of ἐκπίπτω ("fall out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line αὐτοῖςdemonstrative.pl.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τὸ̣article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
11 νῦνadverb of νῦν ("now") λειτουργῆσαιinfinitive.aor.act of λειτουργέω ("serve public office"),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") ἐὰνconjunction ἐάν ("if")
12 ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ὀξυρυγ[χ]ίτουreference to ὁ Ὀξυρυγχίτης (TM Geo 2722: U19 - Oxyrynchites) ἐπιλέ-verb.3.pl.pres.subj.mid of ἐπιλέγω (""name"")
13 γωνταιverb.3.pl.pres.subj.mid of ἐπιλέγω (""name"") Ζωίλονacc, person's name, reference to Zoilos (TM Per 8386) ἀπολύσαςparticiple.sg.aor.act.masc.nom of ἀπολύω ("loose from, set free")
14 ἐὰνconjunction ἐάν ("if") δὲcoordinator of δέ ("but") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Κωίτουreference to ὁ Κωίτης (TM Geo 2721: U20 - Koites) Πρα-acc, reference to Praximachos (TM Per 391934)
15 ξίμαχονacc, reference to Praximachos (TM Per 391934) ·punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") δὲcoordinator of δέ ("but") μὴadverb of μή ("not") δυνα-adjective.sg.masc.nom.pos of δυνατός (""strong, able"")
16 τὸςadjective.sg.masc.nom.pos of δυνατός (""strong, able"") ἠσθα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ᾖς: verb.2.sg.pres.subj.act of εἰμί ("to be") ἀπολῦσαιinfinitive.aor.act of ἀπολύω ("loose from, set free") γραψο*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γράψον: verb.2.sg.aor.imp.act of γράφω ("write")
17 μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") καὶcoordinator of καί ("and") ὅπωςconjunction ὅπως ("in order that") [μὴ]adverb of μή ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed λήμψειverb.2.sg.fut.ind.mid of λαμβάνω ("take")
18 τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") \γραφὴν/noun.sg.fem.acc of γραφή ("catalogue, list, return")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Δωρίωνοςgen, person's name, reference to Dorion (TM Per 391935) ἄνευpreposition ἄνευ ("without")
19 ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ἵναconjunction ἵνα ("so that") διʼpreposition διά ("through, because of") ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") παράγ-noun.sg.neut.acc of παράγγελμα (""message transmitted"")
20 γελμαnoun.sg.neut.acc of παράγγελμα (""message transmitted"") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") ἀνθρώποιςnoun.pl.masc.dat of ἄνθρωπος ("man, person")
21 δοθῆιverb.3.sg.aor.subj.pass of δίδωμι ("give").punctuation (not present in the original)
22 ἔρρωσοverb.2.sg.pf.imp.mid of ῥώννυμι ("be strong; greetings (imperative)").punctuation (not present in the original)
23 (ἔτους?)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [δ]numeral δ (4)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.......]NA of _ (no translation available)
p.hib.1.78_2
24 (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4),punctuation (not present in the original) περ[ὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ζωί]-gen, reference to Zoilos (TM Per 8386)
25 λουgen, reference to Zoilos (TM Per 8386).punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)