TM 8351
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.bingen.39_1
1 ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") ζnumeral ζ (7) Χοιὰχ εnumeral ε (5) ἐνpreposition ἐν ("in") Π̣[αθύρει]reference to Παθυρις (TM Geo 1628: U04a - Pathyris (Gebelein))2 ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") Ἡλιοδώρουgen, person's name, reference to Heliodoras (TM Per 392018) ἀγορανόμο̣[υ]noun.sg.masc.gen of ἀγορανόμος ("notary")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [·]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐδάνεισεν]verb.3.sg.aor.ind.act of δανείζω ("put out money at usury, give loan")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
3 Πατοῦςnom, person's name, reference to Patous (TM Per 11655) Παθώτουgen, father's name, reference to Pathoytes (TM Per 19349) Πέρ[σης]reference to Πέρσης (TM Geo 1704: Persis - Persis) [---]NA of _ (no translation available)
4 Σλήιοςgen, father's name, reference to Sleis (TM Per 19351) Πέρσηιreference to Πέρσης (TM Geo 1704: Persis - Persis) καὶcoordinator of καί ("and") Ψενν̣[ήσει]dat, person's name, reference to Psennesis (TM Per 36010) [[---]]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
5 καὶcoordinator of καί ("and") Ψεννησειdat, person's name, reference to Psennesis (TM Per 36008) Πα̣τῆτ̣[ος]gen, father's name, reference to Pates (TM Per 36009) [Πέρς][..]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
6 [ἐ]π̣ιγονῆςnoun.sg.fem.gen of ἐπιγονή ("of the second generation (status)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀρ(τάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιϛnumeral ιϛ (16) ἄτ[οκα]adjective.pl.neut.acc.pos of ἄτοκος ("not bearing interest, interest included")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [·]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δά(νειον)]noun.sg.neut.acc of δάνειον ("loan")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
7 [τοῦ]τοdemonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀποδότωσανverb.3.pl.aor.imp.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)") οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") δ[εδα(νεισμένοι)]participle.pl.pf.mid.masc.nom of δανείζω ("put out money at usury, give loan")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μ(ηνὶ)]noun.sg.masc.dat of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Παχὼν]
8 [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ζnumeral ζ (7) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νέονadjective.sg.neut.acc.pos of νέος ("young, new") κ̣α̣θ̣α̣[ρὸν]adjective.sg.neut.acc.pos of καθαρός ("pure, clean")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
9 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.bingen.39_2
1 |gap=8_lines|NA of _ (no translation available)Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)