TM 8354
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
psi.3.166_1
1 παρα(γγεῖλαι)infinitive.aor.act of παραγγέλλω ("pass on, order")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νβnumeral νβ (52) Μεσο(ρὴ) ιγnumeral ιγ (13)
2 Ἀμμωνίωιdat, person's name, reference to Ammonios (TM Per 4805) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") (πρώτων)adjective.pl.masc.gen.pos of πρῶτος ("first")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated φίλωνadjective.pl.masc.gen.pos of φίλος ("beloved, friend") καὶcoordinator of καί ("and")
3 ἱππάρχηιnoun.sg.masc.dat of ἱππάρχης ("cavalry officer") ἐπʼpreposition ἐπί ("upon, on") ἀνδρῶνnoun.pl.masc.gen of ἀνήρ ("man") καὶcoordinator of καί ("and")
4 πρὸςpreposition πρός ("to, about") τῆιarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") στρατηγίαιnoun.sg.fem.dat of στρατηγία ("office of nome governor") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Θινίτουreference to ὁ Θινίτης (TM Geo 2999: U08 - Thinites)
5 παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Σεννήσιοςgen, person's name, reference to Senesis (TM Per 352312) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Ἀρείουgen, father's name, reference to Areios (TM Per 352313) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
6 ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Θινόςreference to Θις (TM Geo 2400: U08 - This (Girga)).punctuation (not present in the original) [ἀδικοῦμαι]verb.1.sg.pres.ind.mid of ἀδικέω ("to do wrong")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπὸ]preposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
7 Ἐργενούπι̣ο̣ς̣gen, person's name, reference to Herianoupis (TM Per 352314) [........]NA of _ (no translation available)
8 [τ]ῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀπ[ὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
9 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
psi.3.166_2
8 [--------------------]NA of _ (no translation available)
9 [---][.]NA of _ (no translation available) ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") τ[...]NA of _ (no translation available)
10 [---]NA of _ (no translation available) ἐνpreposition ἐν ("in") δ̣ὲcoordinator of δέ ("but")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῶιarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the")
11 [ἀ]νὰpreposition ἀνά ("on board; up; per")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μέ[σον]adjective.sg.neut.acc.pos of μέσος ("middle")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [συ]μ̣βάντοςparticiple.sg.aor.act.neut.gen of συμβαίνω ("occur, happen")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only χωρισ-infinitive.aor.pass of χωρίζω (""separate, divide"")
12 [θ]ῆναιinfinitive.aor.pass of χωρίζω (""separate, divide"") ἀ[πʼ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀλλ]ήλωνpersonal.pl.masc.gen of ἀλλήλων ("of one another")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)")
13 [σ]υνετελ̣[έσ]α̣τοverb.3.sg.aor.ind.mid of συντελέω ("bring to an end, accomplish")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εἰςpreposition εἰς ("into") ἐμὲpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") ἀδικιῶνnoun.pl.fem.gen of ἀδικία ("injustice, wrongdoing"),punctuation (not present in the original)
14 κ̣αὶcoordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") συνοικεσίουnoun.sg.neut.gen of συνοικέσιον ("marriage")
15 [σ]υγγραφὴνnoun.sg.fem.acc of συγγραφή ("written contract")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπιλυσάντωνparticiple.pl.aor.act.masc.gen of ἐπιλύω ("loose, untie")
16 [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") Θὼθ μηνὶnoun.sg.masc.dat of μείς ("month") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") νβnumeral νβ (52) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
17 [ἐ]νpreposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δὲcoordinator of δέ ("but") τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") Φαρμ[οῦ]θι συναρμοσ-participle.sg.aor.pass.fem.gen of συναρμόζω ("no translation available")
18 [θ]είσηςparticiple.sg.aor.pass.fem.gen of συναρμόζω ("no translation available") Πατο[.]λοῦτίNA of _ (no translation available) τινιindefinite.sg.comm.dat of τις ("who? which?")
19 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
psi.3.166_3
18 [--------------------]NA of _ (no translation available)
19 [---][....][---]NA of _ (no translation available)
20 [---]η̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") κατʼpreposition κατά ("downwards, against") ἐμὲpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") διε-infinitive.aor.pass of διεξάγω (""carry out, administer"")
21 [ξα]χθῆναιinfinitive.aor.pass of διεξάγω (""carry out, administer"") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Παρθεν[ίου]gen, person's name, reference to Parthenios (TM Per 352316)
22 [....]εντοςNA of _ (no translation available).punctuation (not present in the original) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly") [---]NA of _ (no translation available)
23 [---][..][---]NA of _ (no translation available)
24 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
psi.3.166_4
23 [--------------------]NA of _ (no translation available)
24 κ̣ρ̣[..][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
25 χωρι̣ς̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
26 [..][---]NA of _ (no translation available)
27 ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") καὶcoordinator of καί ("and") διὰpreposition διά ("through, because of") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἐπιδο[θέντος]participle.sg.aor.pass.neut.gen of ἐπιδίδωμι ("deliver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
28 τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") Παρθενίωιdat, person's name, reference to Parthenios (TM Per 352317) ὑπομνή[ματος]noun.sg.neut.gen of ὑπόμνημα ("memorandum")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
29 δεδηλωκότοςparticiple.sg.pf.act.masc.gen of δηλόω ("make visible or manifest, show") καὶcoordinator of καί ("and") διότιconjunction διότι ("because") π[αιδι?]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
30 σουpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") σύνειμιverb.1.sg.pres.ind.act of σύνειμι ("come together") ἐνpreposition ἐν ("in") τῆιarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") σῆιadjective.sg.fem.dat.pos of σός ("your") κη̣δ[είᾳ]noun.sg.fem.dat of κηδεία ("care for the dead, funeral")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
31 διὸadverb of διό ("therefore") ἀξιῶverb.1.sg.pres.ind.act of ἀξιόω ("ask"),punctuation (not present in the original) διὰpreposition διά ("through, because of") παντὸςindefinite.sg.neut.gen of πᾶς ("all") καταφθειρο-participle.sg.pres.mid.fem.nom of καταφθείρω (""destroy"")
32 μένηparticiple.sg.pres.mid.fem.nom of καταφθείρω (""destroy"") ὑ[πὸ]preposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἀνθρώπουnoun.sg.masc.gen of ἄνθρωπος ("man, person"),punctuation (not present in the original)
33 ἐὰνconjunction ἐάν ("if") φαίνηταιverb.3.sg.pres.subj.mid of φαίνω ("seem (good)"),punctuation (not present in the original) συντάξαιinfinitive.aor.act of συντάσσω ("order") κατα-infinitive.aor.act of καθίστημι (""set down, bring before, appoint"")
34 στῆσαιinfinitive.aor.act of καθίστημι (""set down, bring before, appoint"") αὐτόνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)"),punctuation (not present in the original) ἔτιadverb of ἔτι ("yet") δὲcoordinator of δέ ("but") καὶcoordinator of καί ("and") προ-infinitive.aor.pass of προνοέω (""care or provide for"")
35 νοηθῆναιinfinitive.aor.pass of προνοέω (""care or provide for"") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") τεύξομαιverb.1.sg.fut.ind.mid of τεύχω ("make ready")
36 ἀντιλήψεωςnoun.sg.fem.gen of ἀντίληψις ("succour, help").punctuation (not present in the original)
37 εὐτύχειverb.2.sg.pres.imp.act of εὐτυχέω ("to be prosperous").punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)