TM 8745
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
bgu.13.2215_1
1 [.................]NA of _ (no translation available) [ἐ]ξ̣υφαίνοντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of ἐξυφαίνω ("weave")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣[..][τ]ῶ̣νNA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only θεῶνnoun.pl.masc.gen of θεός ("god")
2 [---]υ̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") ἱερὰnoun.pl.neut.acc of ἱερόν ("temple") λογ[.]ειμα̣ιNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only λ[ι]μν̣αίουnoun.sg.neut.gen of λιμναῖον (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γ̣αι-NA of _ ("no translation available")
3 [...............]NA of _ ("no translation available") [θρ]η̣σκεύεταιverb.3.sg.pres.ind.mid of θρησκεύω ("perform religious observances")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἱερὸνadjective.sg.neut.acc.pos of ἱερός ("holy") [.]ο̣ωνπεNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
4 [---]NA of _ (no translation available) [συννάων]adjective.pl.masc.gen.pos of σύνναος ("sharing a temple (of gods)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [θεῶ]νnoun.pl.masc.gen of θεός ("god")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed οὗadverb of οὗ ("not") εἰσιverb.3.pl.pres.ind.act of εἰμί ("to be") χωρὶςpreposition χωρίς ("except, separately") ἀφηλ̣[ίκ]ωνnoun.pl.masc.gen of ἀφῆλιξ ("minor, infant")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἱερεῖςnoun.pl.masc.nom of ἱερεύς ("priest")
5 [..]NA of _ (no translation available) [παστοφόροι]adjective.pl.masc.nom.pos of παστοφόρος ("pastophoros (priestly office)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁμ(οίως)]adverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available) κώμ[η]ςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [........]ω̣ς̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only βnumeral β (2)
6 [---]NA of _ (no translation available) [Ἡρακλείδου]reference to Ἡρακλείδου μερίς (TM Geo 788: 00a - Herakleidou Meris) μερίδοςnoun.sg.fem.gen of μερίς ("district") ·punctuation (not present in the original) Νά[βλας]reference to Ναβλα (TM Geo 1414: 00a - Nabla) ἱερὸνadjective.sg.neut.acc.pos of ἱερός ("holy")
7 [Ἴσιδος]Divine element: Ἴσις [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Σαράπιδος]Divine element: Σάραπις [κα]ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἁρποκ̣[ρά]τουDivine element: Ἁρποκράτης κ̣α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τῶ]νarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed συν-adjective.pl.masc.gen.pos of σύνναος (""sharing a temple (of gods)"")
8 [νάων]adjective.pl.masc.gen.pos of σύνναος (""sharing a temple (of gods)"") [θεῶν]noun.pl.masc.gen of θεός ("god")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὗ]relative.sg.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰσι]verb.3.pl.pres.ind.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἱερεῖς]noun.pl.masc.nom of ἱερεύς ("priest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed χω̣[ρὶ]ςpreposition χωρίς ("except, separately")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀφηλίκωνnoun.pl.masc.gen of ἀφῆλιξ ("minor, infant") ιβnumeral ιβ (12)
9 [παστοφόροι]adjective.pl.masc.nom.pos of παστοφόρος ("pastophoros (priestly office)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁμοίως]adverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..]NA of _ (no translation available) [·]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Α]ὐ̣ήρεωςreference to Αὑηρις (TM Geo 747: 00a - Haueris (Hawara)) ἱερ[ὸ]νnoun.sg.neut.acc of ἱερός ("holy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Σούχο̣υ̣Divine element: Σοῦχος
10 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [συννάων]adjective.pl.masc.gen.pos of σύνναος ("sharing a temple (of gods)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [θεῶν]noun.pl.masc.gen of θεός ("god")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὗ]relative.sg.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰσ]ιverb.3.pl.pres.ind.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed <ἱερεῖς>noun.pl.masc.nom of ἱερεύς ("priest")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor χωρ[ὶ]ςpreposition χωρίς ("except, separately")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀφηλ(ίκων)noun.pl.masc.gen of ἀφῆλιξ ("minor, infant")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice")
11 [παστοφόροι]adjective.pl.masc.nom.pos of παστοφόρος ("pastophoros (priestly office)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁμ(οίως)]adverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available) Σαράπιδος̣Divine element: Σάραπις κ̣[α]ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἁρ-NA of _ ("no translation available")
12 [.................]NA of _ ("no translation available") [χ]ωρὶςpreposition χωρίς ("except, separately")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀφηλίκωνnoun.pl.masc.gen of ἀφῆλιξ ("minor, infant")
13 [---]NA of _ (no translation available) [Σοκνοπαίο]υ̣reference to Σοκνοπαιου Νῆσος (TM Geo 2157: 00a - Soknopaiou Nesos (Dimeh)) Νήσ[ου]reference to Σοκνοπαιου Νῆσος (TM Geo 2157: 00a - Soknopaiou Nesos (Dimeh)) [ἱ]ερὸνnoun.sg.neut.acc of ἱερός ("holy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Σοκνο-Divine element: Σοκνοπαίος
14 [παίου]Divine element: Σοκνοπαίος [θεοῦ]noun.sg.masc.gen of θεός ("god")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μεγίστου]adjective.sg.masc.gen.sup of μέγας ("big, great")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἴ]σιδοςDivine element: Ἴσις Νεφορσῆς Ν[εφορσῆ]τοςDivine element: Ἴσις Νεφορσῆς
15 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [συννάων]adjective.pl.masc.gen.pos of σύνναος ("sharing a temple (of gods)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [θεῶν]noun.pl.masc.gen of θεός ("god")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ο]ὗ̣relative.sg.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ε[ἰσι]verb.3.pl.pres.ind.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἱερεῖς]noun.pl.masc.nom of ἱερεύς ("priest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed χ[ωρ]ὶςpreposition χωρίς ("except, separately")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
16 [ἀφηλίκων]noun.pl.masc.gen of ἀφῆλιξ ("minor, infant")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..]NA of _ (no translation available) [παστοφόροι]adjective.pl.masc.nom.pos of παστοφόρος ("pastophoros (priestly office)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁμοίως]adverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..]ταNA of _ (no translation available)
17 [---]NA of _ (no translation available) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σ]υνν[ά]ω̣ν̣adjective.pl.masc.gen.pos of σύνναος ("sharing a temple (of gods)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
18 [---][...]α̣πο̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
19 [---]NA of _ (no translation available) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [συννά]ωνadjective.pl.masc.gen.pos of σύνναος ("sharing a temple (of gods)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed θεῶνnoun.pl.masc.gen of θεός ("god")
20 [---]NA of _ (no translation available) ἱ̣ερὸνadjective.sg.neut.acc.pos of ἱερός ("holy")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
bgu.13.2215_2
1 Σοκνεβε̣ν̣εῖτοςDivine element: Σοκνεβενεῖτος καὶcoordinator of καί ("and") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") σ̣υ[ν]ν̣άω̣[ν]adjective.pl.masc.gen.pos of σύνναος ("sharing a temple (of gods)")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only θεῶνnoun.pl.masc.gen of θεός ("god") οὗrelative.sg.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)") εἰσιverb.3.pl.pres.ind.act of εἰμί ("to be")
2 ἱερεῖςnoun.pl.masc.nom of ἱερεύς ("priest") χωρὶςpreposition χωρίς ("except, separately") ἀφηλίκωνnoun.pl.masc.gen of ἀφῆλιξ ("minor, infant") κα̣numeral κα (21)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [π]α̣σ̣τοφό[ρ]οιadjective.pl.masc.nom.pos of παστοφόρος ("pastophoros (priestly office)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὁμοίωςadverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
3 λαnumeral λα ("intensive") ·punctuation (not present in the original) Πτολεμαίδοςreference to Πτολεμαὶς Ὅρμου (TM Geo 2024: 00a - Ptolemais Hormou (El-Lahun)) Ὅρμου̣reference to Πτολεμαὶς Ὅρμου (TM Geo 2024: 00a - Ptolemais Hormou (El-Lahun)) [ἱερ]ὸ̣νnoun.sg.neut.acc of ἱερός ("holy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Νεφερῶτ[ος]Divine element: Νεφερῶτος καὶcoordinator of καί ("and")
4 τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") συννάωνadjective.pl.masc.gen.pos of σύνναος ("sharing a temple (of gods)") θεῶνnoun.pl.masc.gen of θεός ("god") οὗrelative.sg.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)") εἰσιverb.3.pl.pres.ind.act of εἰμί ("to be") [ἱε]ρ̣εῖςnoun.pl.masc.nom of ἱερεύς ("priest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only χωρὶςpreposition χωρίς ("except, separately") ἀφηλίκωνnoun.pl.masc.gen of ἀφῆλιξ ("minor, infant")
5 γnumeral γ ("three, third, thrice") παστοφόροιadjective.pl.masc.nom.pos of παστοφόρος ("pastophoros (priestly office)") ὁμοίωςadverb of ὅμοιος ("similar, likewise") αnumeral α ("to be moistened") ·punctuation (not present in the original) Περσ̣εῶνreference to Περσέαι (TM Geo 1701: 00a - Persea) ἱερὸνnoun.sg.neut.acc of ἱερός ("holy") ΝεφώτουDivine element: Νεφώτης
6 καὶcoordinator of καί ("and") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") συννάωνadjective.pl.masc.gen.pos of σύνναος ("sharing a temple (of gods)") θεῶνnoun.pl.masc.gen of θεός ("god") οὗrelative.sg.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)") εἰσιverb.3.pl.pres.ind.act of εἰμί ("to be") ἱερεῖςnoun.pl.masc.nom of ἱερεύς ("priest") χωρὶςpreposition χωρίς ("except, separately") ἀφηλ̣(ίκων)noun.pl.fem.gen of ἀφῆλιξ ("minor, infant")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
7 ιαnumeral ια (11) ·punctuation (not present in the original) Βακχιάδοςreference to Βακχιάς (TM Geo 392: 00a - Bakchias (Kom el-Atl)) ἱερὰnoun.pl.neut.acc of ἱερόν ("temple") βnumeral β (2) Σοκνεβρ̣έσιοςDivine element: Σοκνεβρέσιος [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Σο]κ̣ανεβ̣-Divine element: Σοκανεβκενεύς
8 κενέ̣ωςDivine element: Σοκανεβκενεύς καὶcoordinator of καί ("and") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") συννάωνadjective.pl.masc.gen.pos of σύνναος ("sharing a temple (of gods)") θε̣ῶνnoun.pl.masc.gen of θεός ("god")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὧνrelative.pl.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)") εἰ[σι]verb.3.pl.pres.ind.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἱε]ρεῖςnoun.pl.masc.nom of ἱερεύς ("priest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χ]ω̣-preposition χωρίς (""except, separately"")
9 ρὶςpreposition χωρίς (""except, separately"") ἀφηλίκωνnoun.pl.masc.gen of ἀφῆλιξ ("minor, infant") καὶcoordinator of καί ("and") παστοφόροιadjective.pl.masc.nom.pos of παστοφόρος ("pastophoros (priestly office)") ξαnumeral ξα (61) ·punctuation (not present in the original) Κα[ρα]νίδ[ο]ςreference to Καρανίς (TM Geo 1008: 00a - Karanis (Kom Aushim))
10 ἱερὸνnoun.sg.neut.acc of ἱερός ("holy") ΠετεσούχουDivine element: Πετεσοῦχος καὶcoordinator of καί ("and") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") συ[ν]νάω[ν]adjective.pl.masc.gen.pos of σύνναος ("sharing a temple (of gods)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed θεῶνnoun.pl.masc.gen of θεός ("god") οὗrelative.sg.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)") [εἰ]σιverb.3.pl.pres.ind.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed <ἱερεῖς>noun.pl.masc.nom of ἱερεύς ("priest")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor
11 χωρ[ὶ]ςpreposition χωρίς ("except, separately")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀφηλίκωνnoun.pl.masc.gen of ἀφῆλιξ ("minor, infant") νδnumeral νδ (54) παστ[ο]φόροιadjective.pl.masc.nom.pos of παστοφόρος ("pastophoros (priestly office)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὁμοίωςadverb of ὅμοιος ("similar, likewise") ν̣numeral ν (50)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ·punctuation (not present in the original)
12 Πολέμωνοςreference to Πολέμωνος μερίς (TM Geo 1882: 00c - Polemonos Meris) μ̣ε̣[ρ]ί̣δο̣ςnoun.sg.fem.gen of μερίς ("district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ·punctuation (not present in the original) Τεβτύνεωςreference to Τεβτυνις (TM Geo 2287: 00c - Tebtynis (Umm el-Baragat)) ἱερὸνnoun.sg.neut.acc of ἱερός ("holy") Σοκ-Divine element: Σοκνέβτυνις
13 νεβτύνεωςDivine element: Σοκνέβτυνις καὶcoordinator of καί ("and") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") συννάωνadjective.pl.masc.gen.pos of σύνναος ("sharing a temple (of gods)") θεῶνnoun.pl.masc.gen of θεός ("god") ο[ὗ]relative.sg.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἰσ[ι]verb.3.pl.pres.ind.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
14 ἱερεῖςnoun.pl.masc.nom of ἱερεύς ("priest") χωρὶςpreposition χωρίς ("except, separately") ἀφηλίκωνnoun.pl.masc.gen of ἀφῆλιξ ("minor, infant") μnumeral μ (40) πασ̣τοφόρο̣ιadjective.pl.masc.nom.pos of παστοφόρος ("pastophoros (priestly office)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὁμ(οίως)adverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μnumeral μ (40) ·punctuation (not present in the original)
15 Ναρμ̣ούθεωςreference to Ναρμουθις (TM Geo 1421: 00c - Narmouthis (Medinet Madi)) ἱερὸνnoun.sg.neut.acc of ἱερός ("holy") Σοκνοώπεως̣*Divine element: Σοκονωπις καὶcoordinator of καί ("and") Ἑρμο[ύ]θεωςDivine element: Ἑρμοῦθις
16 καὶcoordinator of καί ("and") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") συννάωνadjective.pl.masc.gen.pos of σύνναος ("sharing a temple (of gods)") θεῶνnoun.pl.masc.gen of θεός ("god") [οὗ]relative.sg.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰ]σιverb.3.pl.pres.ind.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἱε[ρεῖς]noun.pl.masc.nom of ἱερεύς ("priest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed χωρ[ὶς]preposition χωρίς ("except, separately")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀφηλ(ίκων)noun.pl.masc.gen of ἀφῆλιξ ("minor, infant")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
17 παστοφόροιadjective.pl.masc.nom.pos of παστοφόρος ("pastophoros (priestly office)") ὁμοί[ως][.]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ·punctuation (not present in the original) Μ̣ούχ[ε]ω̣[ς]reference to Μουχις (TM Geo 1396: 00c - Mouchis) [ἱερὸν][.]νου-NA of _ ("no translation available")
18 βε̣ω̣[ς]NA of _ ("no translation available") [---]NA of _ (no translation available) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") [συν]νάωνadjective.pl.masc.gen.pos of σύνναος ("sharing a temple (of gods)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed θεῶνnoun.pl.masc.gen of θεός ("god")
19 [οὗ]adverb of οὗ ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰσι]verb.3.pl.pres.ind.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἱερεῖς]noun.pl.masc.nom of ἱερεύς ("priest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χωρὶς]preposition χωρίς ("except, separately")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀφηλίκων]noun.pl.masc.gen of ἀφῆλιξ ("minor, infant")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παστο]φόροιadjective.pl.masc.nom.pos of παστοφόρος ("pastophoros (priestly office)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ι̣δnumeral ιδ (14)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ·punctuation (not present in the original)
20 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
bgu.13.2215_3
1 [ἱ]ερεῖςnoun.pl.masc.acc of ἱερεύς ("priest")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μὴ̣adverb of μή ("not")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εἶναιinfinitive.pres.act of εἰμί ("to be") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
2 θεῶνnoun.pl.masc.gen of θεός ("god") θρησκεία{ι}ςnoun.pl.fem.acc of θρησκεία ("rites, temple service")
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") {δὲ}NA of _ (no translation available)
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor
3 σύνενγυςparticiple.pl.pres.mid.masc.acc of σύνενγυομαι (no translation available) αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἱερεῖς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἱερέας: noun.pl.masc.acc of ἱερεύς ("priest")
4 ποιεῖσθαιinfinitive.pres.mid of ποιέω ("make, do") {τὰς}NA of _ (no translation available)
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor {θρησκ[ε]ίας}NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor ·punctuation (not present in the original)
5 μεθʼpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") ἕτεραindefinite.pl.neut.acc of ἕτερος ("the other (of two)") ·punctuation (not present in the original) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιζnumeral ιζ (17)
6 Αὐτοκράτορος Καίσαρος Νέρουα̣
7 Τραιανοῦ Σεβαστοῦ Γερμανικοῦ
8 Δακικοῦ
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)