TM 8754
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.petaus.15
1 Ἀπολλωνίῳ στρα(τηγῷ)noun.sg.masc.dat of στρατηγός ("strategos, nome governor")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀρσι(νοίτου)reference to Ἀρσινοίτης (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) Ἡρακλ(είδου)reference to Ἡρακλείδου μερίς (TM Geo 788: 00a - Herakleidou Meris) μερίδ(ος)noun.sg.fem.gen of μερίς ("district")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
2 παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Πεταῦτοςgen, person's name, reference to Petaus (TM Per 20528) κωμογρα(μματέως)noun.sg.masc.gen of κωμογραμματεύς ("village scribe")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Σύρωνreference to Σύρων (TM Geo 2216: 00a - Syron Kome) καὶcoordinator of καί ("and") ἄλ(λων)indefinite.pl.fem.gen of ἄλλος ("other")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κω(μῶν)noun.pl.fem.gen of κώμη ("village")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
3 πρὸςpreposition πρός ("to, about") ὑπόσχεσινnoun.sg.fem.acc of ὑπόσχεσις ("undertaking") δοθεῖσάνparticiple.sg.aor.pass.fem.acc of δίδωμι ("give") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") Τε-gen, reference to Tepheros (TM Per 20563)
4 φερῶτοςgen, reference to Tepheros (TM Per 20563) Σοκμᾶgen, father's name, reference to Sokmas (TM Per 20564) ἀπάτορο(ς)noun.sg.masc.gen of ἀπάτωρ ("without father")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μη(τρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Σο-gen, reference to Soreis (TM Per 20565)
5 ήρεωςgen, reference to Soreis (TM Per 20565) μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") κ(υρίου)noun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἀνδρὸςnoun.sg.masc.gen of ἀνήρ ("man") Πααῦτοςgen, person's name, reference to Paaus (TM Per 20566) Σο-gen, reference to Sochotes (TM Per 20567)
6 χώτουgen, reference to Sochotes (TM Per 20567) ἀμφοτ(έρων)adjective.pl.masc.gen.pos of ἀμφότερος ("both")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀπὸpreposition ἀπό ("from") κώ(μης)noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Σύρωνreference to κώμη Σύρων (TM Geo 2216: 00a - Syron Kome) βουλ(ομένης)participle.sg.pres.mid.fem.gen of βούλομαι ("want")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
7 ὠνήσασθαιinfinitive.aor.mid of ὠνέομαι ("buy") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τῶν: article.pl.neut.gen of ὁ ("the") εἰςpreposition εἰς ("into") πρᾶσινnoun.sg.fem.acc of πρᾶσις ("sale") ὑπερ-participle.pl.pres.mid.neut.gen of ὑπέρκειμαι (""lie above"")
8 κειμένωνparticiple.pl.pres.mid.neut.gen of ὑπέρκειμαι (""lie above"") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") διοικήσεωςnoun.sg.fem.gen of διοίκησις ("department of finance; diocese") (πρότερον)adverb of πρότερος ("before, earlier")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
9 Σοχώτουgen, father's name, reference to Sochotes alias Souchion (TM Per 20569) Σοχώτουgen, father's name, reference to Sochotes alias Souchion (TM Per 20569) ἀνθʼpreposition ἀντί ("against") (οὗ)relative.sg.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Σουχίωνο(ς)gen, father's name, reference to Sochotes alias Souchion (TM Per 20569),punctuation (not present in the original)
10 οὗrelative.sg.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)") τὰarticle.pl.neut.nom of ὁ ("the") ἐπικεφάλ(αια)adjective.pl.neut.nom.pos of ἐπικεφάλαιος ("kind of poll tax")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐπεμερείσθη*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπεμερίσθη: verb.3.sg.aor.ind.pass of ἐπιμερίζω ("impart, give a portion"),punctuation (not present in the original) γ´numeral γ´ (1/3) μέροςnoun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share")
11 οἰκί(ας)noun.sg.fem.gen of οἰκία ("house")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") αὐλ(ῆς)noun.sg.fem.gen of αὐλή ("courtyard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀνθʼpreposition ἀντί ("against") (οὗ)relative.sg.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐπειστάλ(ματι)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπιστάλματι: noun.sg.neut.dat of ἐπίσταλμα ("official order")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (πέμπτον)adjective.sg.neut.acc.pos of πέμπτος ("fifth")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μέροςnoun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share")
12 οἰκί(ας)noun.sg.fem.gen of οἰκία ("house")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") αὐλ(ῆς)noun.sg.fem.gen of αὐλή ("courtyard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καταπ(επτωκυίας)participle.pl.pf.act.fem.acc of καταπίπτω ("fall down, be in ruins")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) γί(τονες)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γείτονες: noun.pl.masc.nom of γείτων ("neighbour")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ὅλ(ης)adjective.sg.fem.gen.pos of ὅλος ("whole")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated οἰκί(ας)noun.sg.fem.gen of οἰκία ("house")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") αὐλ(ῆς)noun.sg.fem.gen of αὐλή ("courtyard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
13 καταπ(επτωκυίας)participle.pl.pf.act.fem.acc of καταπίπτω ("fall down, be in ruins")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νότ(ου)noun.sg.masc.gen of νότος ("south")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ποτάμωνοςgen, person's name, reference to Potamon (TM Per 20570) Πτολεμαίουgen, father's name, reference to Ptolemaios (TM Per 20571)
14 οἰκόπ(εδα)noun.pl.neut.nom of οἰκόπεδον ("building-site")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βο(ρρᾶ) Σοκμήνεωςgen, person's name, reference to Sokmenis (TM Per 20572) Ὀρ[σε]νο[ύφεως]gen, father's name, reference to Orsenouphis (TM Per 20573)
15 οἰκί(α)noun.sg.fem.nom of οἰκία ("house")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καταπ(επτωκυῖα)participle.sg.pf.act.fem.nom of καταπίπτω ("fall down, be in ruins")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀπ[ηλ(ιώτου)]noun.sg.masc.gen of ἀπηλιώτης ("east")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [....][---](…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λιβὸςnoun.sg.masc.gen of λίψ ("west") δη(μοσία)adjective.sg.fem.nom.pos of δημόσιος ("public")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ῥύμη?]noun.sg.fem.nom of ῥύμη ("alley, street")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
16 [δη]λῶverb.1.sg.pres.ind.act of δηλόω ("make visible or manifest, show")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed διʼpreposition διά ("through, because of") [ἐπισκέψεως]noun.sg.fem.gen of ἐπίσκεψις ("inspection")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁρ]ισζομ[ένων]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὁριζομένων: participle.pl.pres.mid.masc.gen of ὁρίζω ("divide or separate from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
17 [δι(όλου)]adverb of διόλου ("all together")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἀ]δε(σπότων)adjective.pl.neut.gen.pos of ἀδέσποτος ("without master or owner")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀπράτωνadjective.pl.neut.gen.pos of ἄπρατος ("unsold, not for sale") [θεω]ρούμε[νον]participle.sg.pres.mid.neut.nom of θεωρέω ("observe")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
18 τι[μ]ῆςnoun.sg.fem.gen of τιμή ("price, honor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἄξι(ον)adjective.sg.neut.nom.pos of ἄξιος ("worth")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἑπομ[ένων]participle.pl.pres.mid.masc.gen of ἕπομαι ("follow")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
19 (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κεnumeral κε (25) Μάρκου Αὐρηλίου Κομμόδου
20 Ἀντωνίνου Καίσαρος τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)