TM 8893
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
bgu.1.118colii
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [μητροπό]λεωςnoun.sg.fem.gen of μητρόπολις ("metropolis, chief town")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀ[ναγρ(αφομένων)]participle.pl.pres.mid.masc.gen of ἀναγράφω ("register")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἐπʼ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀμφόδου]noun.sg.neut.gen of ἄμφοδον ("quarter, district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀπολλωνίου]reference to ἄμφοδον Ἀπολλωνίου Ἱερακίου (TM Geo 257: 00d - Apolloniou Hierakiou Amphodon) [Ἱερακ(ίου)]reference to ἄμφοδον Ἀπολλωνίου Ἱερακίου (TM Geo 257: 00d - Apolloniou Hierakiou Amphodon)
2 Β[ου]βαστείουreference to Βουβαστείου (TM Geo 458: 00d - Boubasteiou Amphodon) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") δε̣[....................]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
3 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Μύσθου.punctuation (not present in the original) ὑπάρχι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὑπάρχει: verb.3.sg.pres.ind.act of ὑπάρχω ("be available; property (participle)") ἡμῖ[ν]personal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπ]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀμφόδου]noun.sg.neut.gen of ἄμφοδον ("quarter, district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [........]NA of _ (no translation available)
4 οἰκί(α)noun.sg.fem.nom of οἰκία ("house")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated και(νὴ)adjective.sg.fem.nom.pos of καινός ("new")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) ἐνpreposition ἐν ("in") ᾗrelative.sg.fem.dat of ὅς ("who, what (relative)") κατοικοῦ[με]νverb.1.pl.pres.ind.act of κατοικέω ("settle")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπογρ(αφόμεθα)]verb.1.pl.pres.ind.mid of ἀπογράφω ("copy, register")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
5 διεληλυθότοςparticiple.sg.pf.act.neut.gen of διέρχομαι ("go through") κηnumeral κη (28) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αὐρη[λί]ου [Κομμόδου] [Ἀντωνίνου]
6 Καίσαρος τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") κατʼpreposition κατά ("downwards, against") οἰκ(ίαν)noun.sg.fem.acc of οἰκία ("house")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀπ[ογρ(αφὴν)]noun.sg.fem.acc of ἀπογραφή ("(tax) register; declaration")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἐπὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτοῦ]demonstrative.sg.neut.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
7 ἀμφόδουnoun.sg.neut.gen of ἄμφοδον ("quarter, district") Ἀπολλωνίουreference to τὸ ... ἄμφοδον Ἀπολλωνίου Ἱερακίου (TM Geo 257: 00d - Apolloniou Hierakiou Amphodon) Ἱερα[κ(ίου)]reference to τὸ ... ἄμφοδον Ἀπολλωνίου Ἱερακίου (TM Geo 257: 00d - Apolloniou Hierakiou Amphodon) [Βο]υβαστείουreference to Βουβαστείου (TM Geo 458: 00d - Boubasteiou Amphodon),punctuation (not present in the original) ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") [οὗ]relative.sg.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
8 καὶcoordinator of καί ("and") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ιδnumeral ιδ (14) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀπογρ(αφῇ)noun.sg.fem.dat of ἀπογραφή ("(tax) register; declaration")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀπεγρ(αψάμεθα)verb.1.pl.aor.ind.mid of ἀπογράφω ("copy, register")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) καίcoordinator of καί ("and") ἐσμενverb.1.pl.pres.ind.act of εἰμί ("to be") Μύσθη[ς]nom, person's name, reference to Mysthes (TM Per 124761)
9 ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") προγεγρ(αμμένος)participle.sg.pf.mid.masc.nom of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σχοινιοπλόκοςnoun.sg.masc.nom of σχοινιοπλόκος ("rope-maker") (δεκάδραχμος)adjective.sg.masc.nom.pos of δεκάδραχμος ("at the price of ten drachmae")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λϛnumeral λϛ (36) καὶcoordinator of καί ("and") Ταμύσθαnom, person's name, reference to Tamystha (TM Per 124750)
10 (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μθnumeral μθ (49) καὶcoordinator of καί ("and") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") γενομένηνparticiple.sg.aor.mid.fem.acc of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") ἐμοίpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") τεcoordinator of τε ("both ... and") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") Ταμύσθᾳdat, person's name, reference to Tamystha (TM Per 124750)
11 ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") γενομένουparticiple.sg.aor.mid.neut.gen of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") καὶcoordinator of καί ("and") ἀποπεπλεγμένουparticiple.sg.pf.mid.masc.gen of ἀποπλέκω ("separate")
12 μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ἀνδρὸςnoun.sg.masc.gen of ἀνήρ ("man") Χαιρέουgen, person's name, reference to Chaireas (TM Per 124751) Ἡρακλείδουgen, father's name, reference to Herakleides (TM Per 124752) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Διονυσίουgen, grandfather's name, reference to Dionysios (TM Per 124753)
13 θυγ(ατέρα)noun.sg.fem.acc of θυγάτηρ ("daughter")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Κυρίλλαnom, person's name, reference to Kyrilla (TM Per 124760) (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιnumeral ι (10).punctuation (not present in the original) ὑπάρχειverb.3.sg.pres.ind.act of ὑπάρχω ("be available; property (participle)") δὲcoordinator of δέ ("but") ἡμεῖν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἡμῖν: personal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me") κοινῶςadverb of κοινός ("common, shared") ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ἴ-adjective.sg.neut.gen.pos of ἴσος (""equal"")
14 σουadjective.sg.neut.gen.pos of ἴσος (""equal"") ἐπʼpreposition ἐπί ("upon, on") ἀμφόδουnoun.sg.neut.gen of ἄμφοδον ("quarter, district") Ἀπολλωνίουreference to ἄμφοδον Ἀπολλωνίου Ἱερακίου (TM Geo 257: 00d - Apolloniou Hierakiou Amphodon) Ἱερακ(ίου)reference to ἄμφοδον Ἀπολλωνίου Ἱερακίου (TM Geo 257: 00d - Apolloniou Hierakiou Amphodon) Βουβασ-reference to Βουβαστείου (TM Geo 458: 00d - Boubasteiou Amphodon)
15 τείουreference to Βουβαστείου (TM Geo 458: 00d - Boubasteiou Amphodon) οἰκί(α)noun.sg.fem.nom of οἰκία ("house")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") αὐλ(ὴ)noun.sg.fem.nom of αὐλή ("courtyard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) ἐνpreposition ἐν ("in") ᾧrelative.sg.masc.dat of ὅς ("who, what (relative)") οὐδεὶςindefinite.sg.masc.nom of οὐδείς ("no-one, nothing") ἀπογρ(άφεται)verb.3.sg.pres.ind.mid of ἀπογράφω ("copy, register")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) διὸadverb of διό ("therefore") ἐπιδί-verb.1.pl.pres.ind.act of ἐπιδίδωμι (""deliver"")
16 δομενverb.1.pl.pres.ind.act of ἐπιδίδωμι (""deliver"").punctuation (not present in the original) Μύσθηςnom, person's name, reference to Mysthes (TM Per 124761) καὶcoordinator of καί ("and") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") ἀδελφήnoun.sg.fem.nom of ἀδελφή ("sister") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Ταμύσθαnom, person's name, reference to Tamystha (TM Per 124750)
17 μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ἐπιδεδώκαμενverb.1.pl.pf.ind.act of ἐπιδίδωμι ("deliver").punctuation (not present in the original) Μύθηςnom, person's name, reference to Mysthes (TM Per 124761) ἔγρα-verb.1.sg.aor.ind.act of γράφω (""write"")
18 ψαverb.1.sg.aor.ind.act of γράφω (""write"") καὶcoordinator of καί ("and") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") αὐτηςGAP of _ (no translation available) ἀγραμμάτουadjective.sg.fem.gen.pos of ἀγράμματος ("illiterate").punctuation (not present in the original)
19 (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κθnumeral κθ (29) Αὐρηλίου Κομμόδου Ἀντωνείνου Καίσαρος
20 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") Παῦνι αnumeral α ("to be moistened")
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)