TM 8897
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
bgu.1.120
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) Ἀντωνίνου Καίσαρος τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κ[υρίου]noun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
2 κατʼpreposition κατά ("downwards, against") οἰκ(ίαν)noun.sg.fem.acc of οἰκία ("house")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀπογρ(αφὴν)noun.sg.fem.acc of ἀπογραφή ("(tax) register; declaration")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐπʼpreposition ἐπί ("upon, on") ἀμφόδουnoun.sg.neut.gen of ἄμφοδον ("quarter, district") Γυμ̣[νασίου]reference to ἄμφοδον Γυμνασίου (TM Geo 721: 00d - Gymnasiou Amphodon),punctuation (not present in the original)
3 ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") [ο]ὗrelative.sg.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ιδnumeral ιδ (14) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀπογρ(αφῇ)noun.sg.fem.dat of ἀπογραφή ("(tax) register; declaration")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀ[πεγρ(αψάμην)]verb.1.sg.aor.ind.mid of ἀπογράφω ("copy, register")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
4 καίcoordinator of καί ("and") εἰσινverb.3.pl.pres.ind.act of εἰμί ("to be") Δίδυμοςnom, person's name, reference to Didymos (TM Per 305467) Σαραπίω̣[νος]gen, father's name, reference to Sarapion (TM Per 335091)
5 [το]ῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Σουχᾶgen, grandfather's name, reference to Souchas (TM Per 335092) μη(τρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἑλένηςgen, mother's name, reference to Helene (TM Per 335093) λαογρ(αφούμενος)participle.sg.pres.mid.masc.nom of λαογραφέω ("enroll in the class subject to poll-tax")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [....]NA of _ (no translation available)
6 (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καnumeral κα (21),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") τούτουdemonstrative.sg.masc.gen of οὗτος ("this, that") γυνα[ῖκα]noun.sg.fem.acc of γυνή ("woman")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
7 οὖσανparticiple.sg.pres.act.fem.acc of εἰμί ("to be") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ὁμοπ(άτριον)adjective.sg.masc.acc.pos of ὁμοπάτριος ("by the same father")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") ὁμομ[ήτριον]adjective.sg.masc.acc.pos of ὁμομήτριος ("born of the same mother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
8 ἀδελφὴνnoun.sg.fem.acc of ἀδελφή ("sister") Θερμουθάριονnom, person's name, reference to Thermoutharion (TM Per 305468) (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available)
9 καὶcoordinator of καί ("and") [ἐξ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀ]μφοτ(έρων)adjective.pl.masc.gen.pos of ἀμφότερος ("both")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τέκναnoun.pl.neut.nom of τέκνον ("child") Κλαύδι[ον]acc, person's name, reference to Claudius (TM Per 305469)
10 γεν[όμενον]participle.sg.aor.mid.neut.nom of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνεστῶ[τι]participle.sg.pf.act.neut.dat of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἔτει)]noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") [[..]]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
11 φι[.]NA of _ (no translation available) αὐτω[...]NA of _ (no translation available)
12 διὸadverb of διό ("therefore") [ἐπιδίδωμι]verb.1.sg.pres.ind.act of ἐπιδίδωμι ("deliver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
13 (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κθnumeral κθ (29) Αὐρηλίου Κομμόδου
14 Ἀντωνίνου Καίσαρος τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
15 Μεσορὴ κηnumeral κη (28).punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)