TM 9100
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
bgu.1.55_1
1 [---]τNA of _ (no translation available) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Ἀμ-NA of _ ("no translation available")2 [---]ωνίουNA of _ ("no translation available") κατοίκ(ου)noun.sg.masc.gen of κάτοικος ("military colonist")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
3 [---]NA of _ (no translation available) [Ἀ]φροδίτηςgen, person's name, reference to Aphrodite (TM Per 161252)
4 [---]μ̣ε̣λ̣ιτοςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and")
5 [---]NA of _ (no translation available) Ζωσίμ(ου)gen, person's name, reference to Zosimos (TM Per 161258) καὶcoordinator of καί ("and") Ἡρακ(λείδου)gen, person's name, reference to Herakleides (TM Per 161260)
6 [---]NA of _ (no translation available) [κατʼ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οἰ]κ(ίαν)noun.sg.fem.acc of οἰκία ("house")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἀπ]ογρ(αφη…)NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
7 [---]NA of _ (no translation available) Μύσθουgen, person's name, reference to Mysthes alias Ninnos (TM Per 161248) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
8 [---]νNA of _ (no translation available) Πασίωνοςgen, person's name, reference to Pasion (TM Per 161262)
9 [---][..]ςNA of _ (no translation available)
10 [---]νουνNA of _ (no translation available)
11 [---]αNA of _ (no translation available)
bgu.1.55_2
1 ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") μετηλλαχυίηςparticiple.sg.pf.act.fem.gen of μεταλλάσσω ("change") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") γυναικὸςnoun.sg.fem.gen of γυνή ("woman") Ἀφροδίτηςgen, person's name, reference to Aphrodite alias Aphroditous (TM Per 161263),punctuation (not present in the original) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") δὲcoordinator of δέ ("but") ἐπίpreposition ἐπί ("upon, on") τινωνindefinite.pl.comm.gen of τις ("who? which?"),punctuation (not present in the original) Ἀφροδ[ι]-2 τοῦτος,punctuation (not present in the original) ἀπελ(ευθέρας)noun.sg.fem.gen of ἀπελευθέρα ("freedwoman")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἡρακλείδουgen, person's name, reference to Herakleides (TM Per 161265) καὶcoordinator of καί ("and") Σαβίνου ⟦σαβανου⟧gen, person's name, reference to Sabinus (TM Per 161247) καὶcoordinator of καί ("and") ἕτεραindefinite.pl.neut.acc of ἕτερος ("the other (of two)") κατ(οικοῦντα)participle.sg.pres.act.masc.acc of κατοικέω ("settle")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τέκναnoun.pl.neut.acc of τέκνον ("child") Μύσθηνacc, person's name, reference to Mysthes alias Ninnos (TM Per 161248) τὸ[ν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
3 καὶcoordinator of καί ("and") Νίννον (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λγnumeral λγ (33),punctuation (not present in the original) μεθʼpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") ἕτεραindefinite.pl.neut.acc of ἕτερος ("the other (of two)") καὶcoordinator of καί ("and") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") υἱοῦnoun.sg.masc.gen of υἱός ("son") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Μύσθουgen, person's name, reference to Mysthes alias Ninnos (TM Per 161248) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Νίννουgen, person's name, reference to Mysthes alias Ninnos (TM Per 161248) γυναῖκ[α]noun.sg.fem.acc of γυνή ("woman")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 Ζωσίμηνacc, person's name, reference to Zosime (TM Per 162533) πτολ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀπελευθέραν: noun.sg.fem.acc of ἀπελευθέρα ("freedwoman") Ἀμμωναρίουgen, person's name, reference to Ammonarion (TM Per 161250) θυγ(ατρὸς)noun.sg.fem.gen of θυγάτηρ ("daughter")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Μαρίωνοςgen, father's name, reference to Marion (TM Per 162132) Γεου\μ/θαςgen, grandfather's name, reference to Geoumtha (TM Per 162329) κατοίκ(ου)noun.sg.masc.gen of κάτοικος ("military colonist")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κβnumeral κβ (22) ἀπο[γεγρ(αμμένην)]participle.sg.pf.mid.fem.acc of ἀπογράφω ("copy, register")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
5 σὺνpreposition σύν ("with") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") δεσποίνῃnoun.sg.fem.dat of δέσποινα ("mistress") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") θnumeral θ (9) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀπογρ(αφῇ)noun.sg.fem.dat of ἀπογραφή ("(tax) register; declaration")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) ἔτιadverb of ἔτι ("yet") ἐνpreposition ἐν ("in") ὑποτά[γ]μ(ατι)noun.sg.neut.dat of ὑπόταγμα ("registration, register")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated οὖσα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct οὖσαν: participle.sg.pres.act.fem.acc of εἰμί ("to be") ἐπʼpreposition ἐπί ("upon, on") ἀμφόδ(ου)noun.sg.neut.gen of ἄμφοδον ("quarter, district")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἑλληνίο[υ]reference to ἄμφοδον Ἑλληνίου (TM Geo 763: 00d - Helleniou Amphodon)
6 νυνὶadverb of νυνί ("now") δὲcoordinator of δέ ("but") μετάβασινnoun.sg.fem.acc of μετάβασις ("moving over, shifting") ποιουμ(ένην)participle.sg.pres.mid.fem.acc of ποιέω ("make, do")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τ(ὸ)article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated προκ(είμενον)participle.sg.pf.mid.neut.acc of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἄμφοδ(ον)noun.sg.neut.acc of ἄμφοδον ("quarter, district")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀπολ̣λωνείουreference to τὸ ... ἄμφοδον Ἀπολλωνείου Ἱερακίου (TM Geo 257: 00d - Apolloniou Hierakiou Amphodon) Ἱερακί[ου]reference to τὸ ... ἄμφοδον Ἀπολλωνείου Ἱερακίου (TM Geo 257: 00d - Apolloniou Hierakiou Amphodon) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
7 τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ἀμφοτ(έρων)adjective.pl.neut.gen.pos of ἀμφότερος ("both")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τέκναnoun.pl.neut.acc of τέκνον ("child") Ἀμμώνιονacc, person's name, reference to Ammonios (TM Per 161251) (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5) καὶcoordinator of καί ("and") Δίδυμονacc, person's name, reference to Didymos (TM Per 161253) (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) καὶcoordinator of καί ("and") Αὐτ[......]NA of _ (no translation available)
8 μὴadverb of μή ("not") ἀναγεγρ(αμμένα)participle.pl.pf.mid.neut.nom of ἀναγράφω ("register")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐνpreposition ἐν ("in") ἐπιγεγενημένοιςparticiple.pl.pf.mid.neut.dat of ἐπιγίγνομαι ("to be born after").punctuation (not present in the original) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") Αὐτοκράτορος Καίσαρος Μ[άρκου]
9 Αὐρηλίου Ἀντωνίνου Σεβαστοῦ καὶcoordinator of καί ("and") Αὐτοκράτορος Καίσαρος Λ[ουκίου]
10 Αὐρηλίου Οὐήρου Σεβαστοῦ ·punctuation (not present in the original) Παῦνι τριακάς ⟦τριαδας⟧noun.sg.fem.nom of τριακάς ("day 30")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe.punctuation (not present in the original)
11 ἄλληςindefinite.sg.fem.gen of ἄλλος ("other") ·punctuation (not present in the original) Ποτάμωνιdat, person's name, reference to Potamon (TM Per 34737) στρ(ατηγῷ)noun.sg.masc.dat of στρατηγός ("strategos, nome governor")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀρσι(νοίτου)reference to Ἀρσινοίτης (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) Ἡρακλείδουreference to Ἡρακλείδου μερίς (TM Geo 788: 00a - Herakleidou Meris) μερίδοςnoun.sg.fem.gen of μερίς ("district") καὶcoordinator of καί ("and") Ἀσκληπιάδῃdat, person's name, reference to Asklepiades (TM Per 161255) βα[σιλ(ικῷ)]adjective.sg.masc.dat.pos of βασιλικός ("royal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [γρ(αμματεῖ)]noun.sg.masc.dat of γραμματεύς ("scribe, secretary")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
12 καὶcoordinator of καί ("and") Ἀγαθῷdat, person's name, reference to Agathos Daimon (TM Per 161256) Δαίμονι καὶcoordinator of καί ("and") Διοσκόρῳdat, person's name, reference to Dioskoros (TM Per 161257) γρ(αμματεῦσι)noun.pl.masc.dat of γραμματεύς ("scribe, secretary")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μητρο(πόλεως)noun.sg.fem.gen of μητρόπολις ("metropolis, chief town")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Μύσθουgen, person's name, reference to Mysthes alias Ninnos (TM Per 161248) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κα[ὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Νίννου]gen, person's name, reference to Mysthes alias Ninnos (TM Per 161248)
13 Μύσθουgen, father's name, reference to Mysthes (TM Per 162133) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Φίλωνοςgen, grandfather's name, reference to Philon (TM Per 162330) μητ(ρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἡραίδοςgen, mother's name, reference to Herais (TM Per 162476) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Ἀμμωνίουgen, mgrandfather's name, reference to Ammonios (TM Per 162519) κατοίκουnoun.sg.masc.gen of κάτοικος ("military colonist") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") [Ϛυοε]numeral Ϛυοε (6475)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
14 ἀναγρ(αφομένου)participle.sg.pres.mid.masc.gen of ἀναγράφω ("register")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐπʼpreposition ἐπί ("upon, on") ἀμφόδ(ου)noun.sg.neut.gen of ἄμφοδον ("quarter, district")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀπολλωνίουreference to ἄμφοδον Ἀπολλωνίου Ἱερακίου (TM Geo 257: 00d - Apolloniou Hierakiou Amphodon) Ἱερακίουreference to ἄμφοδον Ἀπολλωνίου Ἱερακίου (TM Geo 257: 00d - Apolloniou Hierakiou Amphodon) ·punctuation (not present in the original) ὑπάρχι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὑπάρχει: verb.3.sg.pres.ind.act of ὑπάρχω ("be available; property (participle)") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") ἐπʼpreposition ἐπί ("upon, on") ἀμφόδ(ου)noun.sg.neut.gen of ἄμφοδον ("quarter, district")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀμμω[νίου]reference to ἄμφοδον Ἀμμωνίου (TM Geo 146: 00d - Ammoniou Amphodon)
15 (δωδέκατον)adjective.sg.neut.nom.pos of δωδέκατος ("twelfth")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μέροςnoun.sg.neut.nom of μέρος ("part, share") τόπουnoun.sg.masc.gen of τόπος ("place") Νεκφερωτίουreference to μέρος τόπου Νεκφερωτίου λεγομένου (TM Geo 1435: 00d - Nekpherotiou Topos) λεγομ(ένου)participle.sg.pres.mid.masc.gen of λέγω ("say")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) ἐνpreposition ἐν ("in") ᾧrelative.sg.masc.dat of ὅς ("who, what (relative)") ἀπογρ(άφομαι)verb.1.sg.pres.ind.mid of ἀπογράφω ("copy, register")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐμαυτὸνpersonal.sg.masc.acc of ἐμαυτοῦ ("of me") καὶcoordinator of καί ("and") τ[οὺς]article.pl.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐμοὺς]adjective.pl.masc.acc.pos of ἐμός ("my, mine")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
16 εἰςpreposition εἰς ("into") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") τ[ο]ῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed διεληλ(υθότος)participle.sg.pf.act.neut.gen of διέρχομαι ("go through")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιδnumeral ιδ (14) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κατʼpreposition κατά ("downwards, against") οἰκ(ίαν)noun.sg.fem.acc of οἰκία ("house")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀπογρ(αφήν)noun.sg.fem.acc of ἀπογραφή ("(tax) register; declaration")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") οὗrelative.sg.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)") καὶcoordinator of καί ("and") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") κγnumeral κγ (23) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated θεοῦnoun.sg.masc.gen of θεός ("god") Ἀν[τωνείνου]
17 κατʼpreposition κατά ("downwards, against") οἰκ(ίαν)noun.sg.fem.acc of οἰκία ("house")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀπογρ(αφῇ)noun.sg.fem.dat of ἀπογραφή ("(tax) register; declaration")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀπεγρ(αψάμην)verb.1.sg.aor.ind.mid of ἀπογράφω ("copy, register")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") ἰμ[ὶ]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εἰμὶ: verb.1.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Μύ[σ]θηςnom, person's name, reference to Mysthes alias Ninnos (TM Per 161248) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Νίννοςnom, person's name, reference to Mysthes alias Ninnos (TM Per 161248) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") προγεγρ(αμμένος)participle.sg.pf.mid.masc.nom of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [νθ]numeral νθ (59)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
18 [τ]ὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γυναῖκ(α)noun.sg.fem.acc of γυνή ("woman")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ζω[σ]ίμηνacc, person's name, reference to Zosime (TM Per 161249) ἀπελευθέρανnoun.sg.fem.acc of ἀπελευθέρα ("freedwoman") Ἀ[μμων]αρίουgen, person's name, reference to Ammonarion (TM Per 161250) θυγ(ατέρα)noun.sg.fem.acc of θυγάτηρ ("daughter")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Μαρίω[νος]gen, father's name, reference to Marion (TM Per 162132) [ἀπογεγρ(αμμένους)]participle.pl.pf.mid.masc.acc of ἀπογράφω ("copy, register")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κγ]numeral κγ (23)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
19 [κ]ατʼpreposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed οἰκ(ίαν)noun.sg.fem.acc of οἰκία ("house")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀπογρ(αφῇ)noun.sg.fem.dat of ἀπογραφή ("(tax) register; declaration")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") αὐτ(οῦ)demonstrative.sg.neut.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀμφόδ(ου)noun.sg.neut.gen of ἄμφοδον ("quarter, district")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ληnumeral λη (38) κ[α]ὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ἀμφοτ(έρων)adjective.pl.neut.gen.pos of ἀμφότερος ("both")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") τ[έκνα]noun.pl.neut.acc of τέκνον ("child")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.........]NA of _ (no translation available)
20 [μ]ὴadverb of μή ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀναγεγρ(αμμένον)participle.sg.pf.mid.neut.acc of ἀναγράφω ("register")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐνpreposition ἐν ("in") ἐπιγεγε[ν]ημ(ένοις)participle.pl.pf.mid.neut.dat of ἐπιγίγνομαι ("to be born after")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιαnumeral ια (11) καὶcoordinator of καί ("and") Διόσκ[ορ]ονacc, person's name, reference to Dioskoros (TM Per 161257) ὁμο[ίως]adverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ι?]numeral ι (10)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [........]NA of _ (no translation available)
21 ὁμοίωςadverb of ὅμοιος ("similar, likewise") (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated θnumeral θ (9) καὶcoordinator of καί ("and") θυγ(ατέρα)noun.sg.fem.acc of θυγάτηρ ("daughter")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἰσιδώρανacc, person's name, reference to Isidora (TM Per 161259) (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8).punctuation (not present in the original) δι[ὸ]adverb of διό ("therefore")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπιδί]δωμιverb.1.sg.pres.ind.act of ἐπιδίδωμι ("deliver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιεnumeral ιε (15) Αὐ[ρηλίου]
22 Ἀντωνείνου Καίσαρος τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") ·punctuation (not present in the original) Μεσορὴ [ἐπ]αγομένωνparticiple.pl.pres.mid.masc.gen of ἐπάγω ("bring on, add")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed β̣numeral β (2)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
23 ____NA of _ (no translation available) [---]δικαι[....]NA of _ (no translation available) ποιούμεθαverb.1.pl.pres.ind.mid of ποιέω ("make, do") [....]NA of _ (no translation available)
24 [---]δυ[...]τωνNA of _ (no translation available) δημοσίωιadjective.sg.masc.dat.pos of δημόσιος ("public") γρ(αμματεῖ)noun.sg.masc.dat of γραμματεύς ("scribe, secretary")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available) προγεγρ(αμμέν…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τοτεGAP of _ (no translation available)
25 [---]NA of _ (no translation available) [τῶ]νarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γονέωνnoun.pl.masc.gen of γονεύς ("parent") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") προκιμένωνparticiple.pl.pres.mid.masc.gen of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)").punctuation (not present in the original) Ἀμμώνιοςnom, person's name, reference to Ammonios (TM Per 161261) Ἀμμωνίουgen, father's name, reference to Ammonios (TM Per 162134) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Στ[οτοήτιος]gen, grandfather's name, reference to Stotoetis (TM Per 162331) [?][---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)