TM 9119
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
bgu.1.74_1
1 Αὐτοκράτωρ Καῖσαρ Μάρκος Αὐρήλιος Ἀντ[ωνῖνος] [Σεβαστὸς] [Ἀρμενιακὸς] [Μηδικὸς] [Παρθικὸς] [Μέγιστος] [ἀρχιερεὺς]noun.sg.masc.nom of ἀρχιερεύς ("arch-priest")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μέγιστος]adjective.sg.masc.nom.sup of μέγας ("big, great")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δημαρχικῆς]adjective.sg.fem.gen.pos of δημαρχικός ("tribunician")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐξουσίας]noun.sg.fem.gen of ἐξουσία ("power")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
2 τὸarticle.sg.neut.nom of ὁ ("the") καnumeral κα (21),punctuation (not present in the original) αὐτοκράτωρadjective.sg.masc.nom.pos of αὐτοκράτωρ ("emperor") τὸarticle.sg.neut.nom of ὁ ("the") εnumeral ε (5),punctuation (not present in the original) ὕπατοςadjective.sg.masc.nom.pos of ὕπατος ("consul") τὸarticle.sg.neut.nom of ὁ ("the") γnumeral γ ("three, third, thrice"),punctuation (not present in the original) πατὴ[ρ]noun.sg.masc.nom of πατήρ ("father")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πατρίδος]noun.sg.fem.gen of πατρίς ("fatherland, hometown")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αὐτοκράτωρ] [Καῖσαρ] [Λούκιος] [Αὐρήλιος] [Οὐῆρος] [Σεβαστὸς] [Ἀρμενιακὸς] [Μηδικὸς] [Παρθικὸς]
3 Μέγιστος δημαρχικῆςadjective.sg.fem.gen.pos of δημαρχικός ("tribunician") ἐξουσίαςnoun.sg.fem.gen of ἐξουσία ("power") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ζnumeral ζ (7),punctuation (not present in the original) [αὐτοκράτωρ]adjective.sg.masc.nom.pos of αὐτοκράτωρ ("emperor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ε]numeral ε (5)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὕπατος]adjective.sg.masc.nom.pos of ὕπατος ("consul")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γ]numeral γ ("three, third, thrice")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πατὴρ]noun.sg.masc.nom of πατήρ ("father")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πατρίδος]noun.sg.fem.gen of πατρίς ("fatherland, hometown")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Θεοῦ] [Ἀντωνίνου] [υἱοί]noun.pl.masc.nom of υἱός ("son")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Θεοῦ] [Ἁδριανοῦ] [υἱωνοί]noun.pl.masc.nom of υἱωνός ("grandson")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 Θεοῦ Τραιανοῦ Παρτικοῦ ἔγγονοιadjective.pl.masc.nom.pos of ἔγγονος ("descendant") θειο[ῦ]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct θεοῦ: noun.sg.masc.gen of θεός ("god")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Νέρουα] [ἀπόγονοι]noun.pl.masc.nom of ἀπόγονος ("born or descended from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀντινοέων]reference to Ἀντινοεῖς Νέοι Ἕλληνες (TM Geo 2774: U15 - Antinoopolis (El-Sheikh Ibada)) [Νέων]reference to Ἀντινοεῖς Νέοι Ἕλληνες (TM Geo 2774: U15 - Antinoopolis (El-Sheikh Ibada)) [Ἑλλήνων]reference to Ἀντινοεῖς Νέοι Ἕλληνες (TM Geo 2774: U15 - Antinoopolis (El-Sheikh Ibada)) [τοῖς]article.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἄρχουσι]noun.pl.masc.dat of ἄρχων ("holder of office")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βουλῇ]noun.sg.fem.dat of βουλή ("council")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῷ]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δήμῳ]noun.sg.masc.dat of δῆμος ("deme, district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
5 χαίρει[ν]infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [·]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὅ]τιconjunction ὅτι ("that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μὲνparticle μέν ("indeed") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") δωρεάςnoun.pl.fem.acc of δωρεά ("gift, gifted land"),punctuation (not present in the original) ὧνrelative.pl.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἔτ[ι]adverb of ἔτι ("yet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δ[---]NA of _ (no translation available)
6 ὑμεῖν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὑμῖν: personal.pl.comm.dat of σύ ("you") καὶcoordinator of καί ("and") αὐτοὶdemonstrative.pl.masc.nom of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") δύνεσθʼverb.2.pl.pres.imp.mid of δύω ("cause to sink") ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") τοῦτοdemonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that") ε[.][---]NA of _ (no translation available) [τὰ]article.pl.neut.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῖς]article.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρὸ]preposition πρό ("before")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡμῶν]personal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτο]-noun.pl.masc.dat of αὐτοκράτωρ (""emperor"")
7 κράτορσινnoun.pl.masc.dat of αὐτοκράτωρ (""emperor"") δόξανταparticiple.pl.aor.act.neut.acc of δοκέω ("seem (good)") τ̣ι̣δυGAP of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κεχρημ[---]NA of _ (no translation available)
8 καὶcoordinator of καί ("and") γὰρparticle γάρ ("for") ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") ἄλογονadjective.sg.neut.nom.pos of ἄλογος ("groundless, without speaking") εἴηverb.3.sg.pres.opt.act of εἰμί ("to be") ὁπόσωνrelative.pl.neut.gen of ὁπόσος ("as many, as many as . . ") μὲνparticle μέν ("indeed") υ[---]NA of _ (no translation available)
9 ἀφερετείητε*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀφαιρεθείητε: verb.2.pl.aor.opt.pass of ἀφαιρέω ("take away from") ὅτεconjunction ὅτε ("when") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ἔργωνnoun.pl.neut.gen of ἔργον ("work") α[---]NA of _ (no translation available)
10 πρὸςpreposition πρός ("to, about") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") εὐεργέταςnoun.pl.masc.acc of εὐεργέτης ("benefactor") χάριτιnoun.sg.fem.dat of χάρις ("grace, thanks") ταῦταdemonstrative.pl.neut.acc of οὗτος ("this, that") μ[---]NA of _ (no translation available)
11 σαφῆadjective.pl.neut.acc.pos of σαφής ("clear") δηλώσιν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δηλώσειν: infinitive.fut.act of δηλόω ("make visible or manifest, show") ἐγ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐκ: preposition ἐκ ("from out of") μόνωνadjective.pl.neut.gen.pos of μόνος ("alone") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") γε[.][---]NA of _ (no translation available)
12 μενονGAP of _ (no translation available) εἴπερconjunction εἴπερ ("if really") τιindefinite.sg.neut.acc of τις ("who? which?") ζητ̣εῖταιverb.3.sg.pres.ind.mid of ζητέω ("seek")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only οὔτεcoordinator of οὔτε ("and not") παρα[---]NA of _ (no translation available)
13 ἐνῆνverb.3.sg.impf.ind.act of ἔνειμι ("be in") ἀλλʼcoordinator of ἀλλά ("but") ὅμωςparticle ὅμως ("all the same") καὶcoordinator of καί ("and") τούτωνdemonstrative.pl.neut.gen of οὗτος ("this, that") οὕτωςadverb of οὕτως ("in this way or manner, so") ε[---]NA of _ (no translation available)
14 ταῦταdemonstrative.pl.neut.acc of οὗτος ("this, that") ἐπιστέλλομενverb.1.pl.pres.ind.act of ἐπιστέλλω ("send to") [ὅ]τιconjunction ὅτι ("that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") μὲνparticle μέν ("indeed") δ[---]NA of _ (no translation available) [εἴ]conjunction εἰ ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τινι]indefinite.sg.comm.dat of τις ("who? which?")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
15 συμβαίνοιverb.3.sg.pres.opt.act of συμβαίνω ("occur, happen") παραλιπ̣[εῖ]νinfinitive.aor.act of παραλείπω ("leave on one side")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑμέτ[ερα]adjective.pl.neut.acc.pos of ὑμέτερος ("your (pl.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δίκαια]adjective.pl.neut.acc.pos of δίκαιος ("just, righteous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
16 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
bgu.1.74_2
1 ἀντίγρ(αφον)adjective.sg.neut.acc.pos of ἀντίγραφον ("copy")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐπι[σ]τ[ο]λ(ῆς)noun.sg.fem.gen of ἐπιστολή ("letter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") κυρίωνnoun.pl.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") [..][---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)