TM 9125
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
bgu.1.84_1
1 π[αρ]ὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κωμ[ογραμματέως]noun.sg.masc.gen of κωμογραμματεύς ("village scribe")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.....]NA of _ (no translation available)
2 [..............]NA of _ (no translation available)
3 [...........]ιουNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
4 [ἤχθ(ησαν)]verb.3.pl.aor.ind.act of ἀχθέω ("lead, carry, fetch, bring")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ε[ἰ]ςpreposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀπαίτησινnoun.sg.fem.acc of ἀπαίτησις ("demanding back") σιτικῶνadjective.pl.masc.gen.pos of σιτικός ("of wheat")
5 φόρωνnoun.pl.masc.gen of φόρος ("tax, renrt") διοικήσεωςnoun.sg.fem.gen of διοίκησις ("department of finance; diocese") καὶcoordinator of καί ("and") οὐσιακῶνadjective.pl.masc.gen.pos of οὐσιακός ("pertaining to an (imperial) estate")
6 διὰpreposition διά ("through, because of") δη(μοσίων)adjective.pl.masc.gen.pos of δημόσιος ("public")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γεωργῶνnoun.pl.masc.gen of γεωργός ("farmer") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἐνεστῶτο[ς]participle.sg.pf.act.neut.gen of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ϛ]numeral ϛ (6)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
7 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Αὐτοκρ[ά]το[ρος]
8 Καίσαρος Μάρκου Ἀντωνίου Γορδιανοῦ
9 Εὐσεβ(οῦς) Εὐτυχ[ο(ῦς)] [Σ]εβαστοῦ.punctuation (not present in the original) ἔστιverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") δὲcoordinator of δέ ("but") ·punctuation (not present in the original)
10 Πηλουσίουreference to Πηλούσιον (TM Geo 1661: 00b - Pelousion).punctuation (not present in the original) δ[ιοική]σεω(ς)noun.sg.fem.gen of διοίκησις ("department of finance; diocese")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") οὐσιακῶνadjective.pl.masc.gen.pos of οὐσιακός ("pertaining to an (imperial) estate")
11 διὰpreposition διά ("through, because of") δη(μοσίων)adjective.pl.fem.gen.pos of δημόσιος ("public")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γεωργ[ῶν]noun.pl.masc.gen of γεωργός ("farmer")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἄρουραι)]noun.pl.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [εnumeral εφιζ (5517)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ?numeral symbol for 3/4 (3/4)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line η´numeral η´ (1/8) ξδ´numeral ξδ´ (1/64)
12 (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (μυριάδες)noun.pl.fem.nom of μυριάς ("ten thousand")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) Θσϙθnumeral Θσ?θ (no translation available) ?numeral ? (1/2) γ´numeral γ´ (1/3) ιβ´numeral ιβ´ (1/12) μη´numeral μή´ (1/48),punctuation (not present in the original) κριθ(ῆς)noun.sg.fem.gen of κριθή ("barley")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τβnumeral τβ (302) ?numeral ? (1/2) η´numeral η´ (1/8),punctuation (not present in the original)
13 φακοῦnoun.sg.masc.gen of φακός ("lentil, mole") (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ασξαnumeral Ἄσξα (1261) ?numeral symbol for 2/3 (2/3)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line κδ´numeral κδ´ (1/24) μη´numeral μή´ (1/48),punctuation (not present in the original) ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)")
14 ἀβρόχουadjective.sg.masc.gen.pos of ἄβροχος ("not inundated") (ἄρουραι)noun.pl.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Δυλζnumeral Δυλζ (4437) ?numeral symbol for 3/4 (3/4)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line η´numeral η´ (1/8) ξδ´numeral ξδ´ (1/64) ⸺NA of _ (no translation available)
15 (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (μυριάδες)noun.pl.fem.nom of μυριάς ("ten thousand")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) Δφξεnumeral Δφξε (no translation available) δ´numeral δ´ (1/4) μη´numeral μή´ (1/48),punctuation (not present in the original) κ(ρι)θ(ῆς)noun.sg.fem.gen of κριθή ("barley")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σϙϛnumeral ς?ϛ (296) ?numeral ? (1/2) η´numeral η´ (1/8)
16 φακοῦnoun.sg.masc.gen of φακός ("lentil, mole") (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.......]NA of _ (no translation available)
17 λοιπ(αὶ)adjective.pl.fem.nom.pos of λοιπός ("remaining, rest")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὁμο(λόγου)adjective.sg.masc.gen.pos of ὁμόλογος ("agreeing")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἄρουραι)noun.pl.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [......]NA of _ (no translation available)
18 |gap=3_lines|NA of _ (no translation available)
bgu.1.84_2
1 [...]α[---]NA of _ (no translation available)2 [διοι]κήσεωςnoun.sg.fem.gen of διοίκησις ("department of finance; diocese")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (ἄρουρ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.][---]NA of _ (no translation available)
3 κ[.]NA of _ (no translation available) αρ[---]NA of _ (no translation available)
4 [.][---]NA of _ (no translation available)
5 γ(ίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λ[...][---]NA of _ (no translation available)
6 (ἄρουραι)noun.pl.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Δnumeral Δ (4000) [.][---]NA of _ (no translation available)
7 φακοῦnoun.sg.masc.gen of φακός ("lentil, mole") [---]NA of _ (no translation available)
8 φορ(έτρων?)noun.pl.neut.gen of φόρετρον ("expenses of transport")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τ[.][---]NA of _ (no translation available)
9 καταλείπ(ονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of καταλείπω ("leave behind")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δ[.][---]NA of _ (no translation available)
10 (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (μυριάδες)noun.pl.fem.nom of μυριάς ("ten thousand")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (no translation available) [.][---]NA of _ (no translation available)
11 φακοῦnoun.sg.masc.gen of φακός ("lentil, mole") [---]NA of _ (no translation available)
12 φορ(έτρων?)noun.pl.neut.gen of φόρετρον ("expenses of transport")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
13 ἀβρόχ[ου]adjective.sg.fem.gen.pos of ἄβροχος ("not inundated")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
14 κριθ(ῆς)noun.sg.fem.gen of κριθή ("barley")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
15 λοιπ(αὶ)adjective.pl.fem.nom.pos of λοιπός ("remaining, rest")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὁμο(λόγου)adjective.sg.fem.gen.pos of ὁμόλογος ("agreeing")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἄρουραι)noun.pl.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
bgu.1.84_3
1 [..]ξ(…)NA of _ (no translation available)→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γνη[σ]ίουadjective.sg.neut.gen.pos of γνήσιος ("legitimate, genuine")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ϛnumeral ϛ (6) ?numeral ? (1/2) [---]NA of _ (no translation available)
2 [Θε]μίστουreference to Θεμίστου μερίς (TM Geo 2366: 00b - Themistou Meris) μερίδο(ς)noun.sg.fem.gen of μερίς ("district")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σnumeral ς (200) [---]NA of _ (no translation available)
3 Πηλουσίουreference to Πηλούσιον (TM Geo 1661: 00b - Pelousion) κολ(λήματος)noun.sg.neut.gen of κόλλημα ("papyrus sheet")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) [---]NA of _ (no translation available)
4 Ἀργιάδοςreference to Ἀργιάς (TM Geo 299: 00b - Argeas) [---]NA of _ (no translation available)
5 Ἀρχελαίδοςreference to Ἀρχελαίς (TM Geo 290: 00b - Archelais) [---]NA of _ (no translation available)
6 Πολυδευκία[ς]reference to Πολυδεύκια (TM Geo 1887: 00b - Polydeukeia) [---]NA of _ (no translation available)
7 Βερνικίδοςreference to Βερνικίς (TM Geo 429: 00b - Berenikis Aigialou) [---]NA of _ (no translation available)
8 Πυρρείαςreference to Πύρρεια (TM Geo 2036: 00b - Pyrreia) [---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)