TM 9139
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
bgu.2.362_1
1 [ἐλαίου]noun.sg.neut.gen of ἔλαιον ("olive-oil, oil")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [λυχναψίαν]noun.sg.fem.acc of λυχναψία ("burning lamps")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") σηκῷnoun.sg.masc.dat of σηκός ("pen, fold") [(δραχμαὶ)]noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛnumeral ϛ (6)
2 [..]NA of _ (no translation available) [πράκτορι]noun.sg.masc.dat of πράκτωρ ("tax collector")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.....]NA of _ (no translation available) [ὑ]π(ὲρ)preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εἰδῶνnoun.pl.neut.gen of εἶδος ("form; written statement; goods") καnumeral κα (21) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") λοιπ(ὰς)adjective.pl.fem.acc.pos of λοιπός ("remaining, rest")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κnumeral κ ("with snaky locks")
3 [πράκτορι]noun.sg.masc.dat of πράκτωρ ("tax collector")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.....]υNA of _ (no translation available) ὑπ̣(ὲρ)preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εἰ[δ]ῶνnoun.pl.neut.gen of εἶδος ("form; written statement; goods")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καnumeral κα (21) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μnumeral μ (40)
4 [.........]αςNA of _ (no translation available) διὰpreposition διά ("through, because of") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") απὸpreposition από ("from") Κερκεσή-reference to Κερκεσηφις (TM Geo 1063: 00c - Kerkesephis)
5 [φεως]reference to Κερκεσηφις (TM Geo 1063: 00c - Kerkesephis) [.......]NA of _ (no translation available) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8)
6 [πράκτορι]noun.sg.masc.dat of πράκτωρ ("tax collector")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [....]NA of _ (no translation available) [ὑπ(ὲρ)]preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [εἰδ]ῶνnoun.pl.neut.gen of εἶδος ("form; written statement; goods")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κβnumeral κβ (22) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐπισ(ήμου)adjective.sg.neut.gen.pos of ἐπίσημος ("coined")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σnumeral ς (200)
7 [.........]ουNA of _ (no translation available) ὑπ(ὲρ)preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κβnumeral κβ (22) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αἱarticle.pl.fem.nom of ὁ ("the") δια[γεγρ(αμμέναι)]participle.pl.pf.mid.fem.nom of διαγράφω ("pay, draw up a list; ")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἀ]πὸpreposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
8 [...]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
9 [.........]NA of _ (no translation available) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κnumeral κ ("with snaky locks")
10 [...]NA of _ (no translation available) [Ἱερᾶς]nom, person's name, reference to Hieras (TM Per 161327) [οὔσης]participle.sg.pres.act.fem.gen of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπὲρ]preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀνηγορεῦσ]θαιinfinitive.pf.mid of ἀναγορεύω ("proclaim publicly")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") κύριονnoun.sg.masc.acc of κύριος ("lord, master, guardian")
11 [ἡμῶν]personal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αὐτοκράτορα] [Σεουῆρον] Ἀντωνῖνον (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κδnumeral κδ (24)
12 [ἐλαίου]noun.sg.neut.gen of ἔλαιον ("olive-oil, oil")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [λυχναψίαν]noun.sg.fem.acc of λυχναψία ("burning lamps")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῷ]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ση]κῷnoun.sg.masc.dat of σηκός ("pen, fold")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛnumeral ϛ (6)
13 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐξωδιάσθησαν]verb.3.pl.aor.ind.pass of ἐξοδιάζω ("spend")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπʼ]preposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐμοῦ]personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰ]ςpreposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐκδανισμὸν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐκδανεισμὸν: noun.sg.masc.acc of ἐκδανεισμός ("lending at interest") τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the")
14 [ὑπογεγρ(αμμένῳ)]participle.sg.pf.mid.neut.dat of ὑπογράφω ("undersign, write under")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ὑπόχρεῳ]adjective.sg.neut.dat.pos of ὑπόχρεως ("indebted, in debt")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") ὑποθήκῃnoun.sg.fem.dat of ὑποθήκη ("deposit, mortgage") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") διὰpreposition διά ("through, because of")
15 [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χρηματισμῶν]noun.pl.masc.gen of χρηματισμός ("decision; title deed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπά]ρχουσιparticiple.pl.pres.act.masc.dat of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
16 [........]NA of _ (no translation available) [κ]αὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") χρημ(ατίζει)verb.3.sg.pres.ind.act of χρηματίζω ("act officially")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βουλ(ευτῇ)noun.sg.masc.dat of βουλευτής ("councillor")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νομ(άρχῃ)noun.sg.masc.dat of νομάρχης ("head of a province, tax official")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Γnumeral Γ (3000)
17 [λ]numeral λ (30)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὀψώνιον]noun.sg.neut.acc of ὀψώνιον ("salary")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Νεμεσιανῷ]dat, person's name, reference to Nemesianus (TM Per 161328) [ναοφ]ύλ(ακι)noun.sg.masc.dat of ναοφύλαξ ("keeper, warden of a temple")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὑπ(ὲρ)preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [τ]οῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Χύακ (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κηnumeral κη (28)
18 [Θεωνείνῳ]dat, person's name, reference to Theoninos (TM Per 161362) [ὁμοί(ως)]adverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated α]numeral αθ (19)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
19 [Ξάνθῳ]dat, person's name, reference to Xanthos (TM Per 161366) [προαιρέτῃ]noun.sg.masc.dat of προαιρέτης ("steward, keeper")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βιβ]λιοθήκ(ης)noun.sg.fem.gen of βιβλιοθήκη ("library, record-office, registry")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὁμοί(ως)adverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λnumeral λ (30)
20 [βοηθῷ]adjective.sg.masc.dat.pos of βοηθός ("assistant")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γραμματεῖ]noun.sg.masc.dat of γραμματεύς ("scribe, secretary")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὁμοί(ως)adverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ὑ]π(ὲρ)preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Χύακ (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μnumeral μ (40)
21 [ἐπιτηρητῇ]noun.sg.masc.dat of ἐπιτηρητής ("superintendent (tax official)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπ(ὲρ)]preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [καταπομπῆ]ςnoun.sg.fem.gen of καταπομπή ("delivery, rendering")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μηνιαίουadjective.sg.masc.gen.pos of μηνιαῖος ("monthly") (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβnumeral ιβ (12)
22 [ἔστι]verb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀναλώματος]noun.sg.neut.gen of ἀνάλωμα ("expense")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [...]NA of _ (no translation available)
23 [λοιπαὶ]adjective.pl.fem.nom.pos of λοιπός ("remaining, rest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἑξῆς]adverb of ἑξῆς ("next")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μῆνα]noun.sg.masc.acc of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Τῦβι] [....]NA of _ (no translation available)
bgu.2.362_2
1 [---]NA of _ (no translation available) [Σε]ρήνουgen, person's name, reference to Serenus (TM Per 161369) [---]NA of _ (no translation available)2 [---]NA of _ (no translation available) ἀφʼpreposition ἀπό ("from") ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") [---]NA of _ (no translation available)
3 [---]NA of _ (no translation available) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρnumeral ρ (100) [---]NA of _ (no translation available)
4 [---]NA of _ (no translation available) [---][.]δρο(μέως)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μnumeral μ (40) [---]NA of _ (no translation available)
5 [---]NA of _ (no translation available) [ἀφʼ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὧν]relative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὀφεί-verb.3.sg.pres.ind.act of ὀφείλω (""owe"")
6 [λει]verb.3.sg.pres.ind.act of ὀφείλω (""owe"") [---]NA of _ (no translation available) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated υnumeral υ (400) [---]NA of _ (no translation available)
7 [---]NA of _ (no translation available) σξβnumeral σξβ (262) [---]NA of _ (no translation available)
8 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
bgu.2.362_3
1 [.........]NA of _ (no translation available) [στέψεως]noun.sg.fem.gen of στέψις ("wreathing, crowning")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀνδρι]άντωνnoun.pl.masc.gen of ἀνδριάς ("statue")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνpreposition ἐν ("in") τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the")
2 ἱερῷnoun.sg.neut.dat of ἱερόν ("temple") (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κδnumeral κδ (24)
3 ἐλαίου̣noun.sg.neut.gen of ἔλαιον ("olive-oil, oil")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [λυ]χναψίανnoun.sg.fem.acc of λυχναψία ("burning lamps")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνpreposition ἐν ("in") τῷ̣article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [σηκῷ]noun.sg.masc.dat of σηκός ("pen, fold")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛnumeral ϛ (6)
4 καλάν[δαι]ς Ε[ἰ]ανουαρ[ί]αις [.....]NA of _ (no translation available) κ̣εγγ̣GAP of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κδnumeral κδ (24)
5 ἐλαίουnoun.sg.neut.gen of ἔλαιον ("olive-oil, oil") [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed λυχναψία[ν]noun.sg.fem.acc of λυχναψία ("burning lamps")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῷ]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σηκῷ]noun.sg.masc.dat of σηκός ("pen, fold")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛnumeral ϛ (6)
6 ναῦλαnoun.pl.neut.nom of ναῦλον ("freight") [ὄν]ωνnoun.pl.masc.gen of ὄνος ("ass, ass's load")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γnumeral γ ("three, third, thrice") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") δένδραnoun.pl.neut.nom of δένδρον ("tree") [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βαὶς]noun.sg.fem.nom of βαίς (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβnumeral ιβ (12)
7 στροβεί[λω]ν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct στροβίλων: noun.pl.masc.gen of στρόβιλος ("pine-cone")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") ἀρωμάτωνnoun.pl.neut.gen of ἄρωμα1 ("aromatic herb or spice; arable land, corn-land") [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἄλλων]indefinite.pl.fem.gen of ἄλλος ("other")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβnumeral ιβ (12)
8 ἀλείψε[ως]noun.sg.fem.gen of ἄλειψις ("anointing")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χαλκο]υργη[μάτων]noun.pl.neut.gen of χαλκούργημα ("work of bronze")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [π]ά[ντων]indefinite.pl.neut.gen of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐ]νpreposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the")
9 ἱερ[ῷ]adjective.sg.neut.dat.pos of ἱερός ("holy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ειμῆ[ς]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τιμῆς: noun.sg.fem.gen of τιμή ("price, honor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κοτ[υλῶν]noun.pl.fem.gen of κοτύλη ("measure for wine and oil")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..]NA of _ (no translation available) [ἐλαίου]noun.sg.neut.gen of ἔλαιον ("olive-oil, oil")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κηnumeral κη (28)
10 μισθ[ὸς]noun.sg.masc.nom of μισθός ("hire, wages")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χαλκουργῷ]adjective.sg.masc.dat.pos of χαλκουργός ("working copper")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀλείψαντι]participle.sg.aor.act.masc.dat of ἀλείφω ("anoint the skin with oil")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χαλκουργήματα]noun.pl.neut.acc of χαλκούργημα ("work of bronze")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8)
11 καὶcoordinator of καί ("and") ἐξωδι[άσθησαν]verb.3.pl.aor.ind.pass of ἐξοδιάζω ("spend")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπʼ]preposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐμοῦ]personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐκδανεισμὸν]noun.sg.masc.acc of ἐκδανεισμός ("lending at interest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑπο-participle.sg.pf.mid.fem.dat of ὑπογράφω (""undersign, write under"")
12 γεγρ(αμμένῃ)participle.sg.pf.mid.fem.dat of ὑπογράφω (""undersign, write under"") ὑπό[χρεῳ]adjective.sg.fem.dat.pos of ὑπόχρεως ("indebted, in debt")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑποθήκῃ]noun.sg.fem.dat of ὑποθήκη ("deposit, mortgage")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῖς]article.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διὰ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χ]ρη-asterisk indicates error or non-standard form for the correct χρηματισμῶν: noun.pl.masc.gen of χρηματισμός (""decision; title deed"")
13 ματιστῶν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χρηματισμῶν: noun.pl.masc.gen of χρηματισμός (""decision; title deed"") [ὑπάρχουσι]participle.pl.pres.act.masc.dat of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῷ]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [συνήθει]adjective.sg.masc.dat.pos of συνήθης ("family member")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τόκῳ]noun.sg.masc.dat of τόκος ("interest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
14 τριωβο[λείῳ]adjective.sg.masc.dat.pos of τριωβολεῖος ("amounting to three obols")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀργυρικῷ]adjective.sg.masc.dat.pos of ἀργυρικός ("(tax) paid in money or silver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
15 ζnumeral ζ (7) Θερμουθαρ[ίῳ]dat, person's name, reference to Thermoutharion alias Herakleia (TM Per 161374) [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἡρακλείᾳ]dat, person's name, reference to Thermoutharion alias Herakleia (TM Per 161374) [.]NA of _ (no translation available)
16 α[.]λ̣οδ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ[........]NA of _ (no translation available) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χnumeral χ (600)
17 ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") μη[...........]NA of _ (no translation available) [στέψεως]noun.sg.fem.gen of στέψις ("wreathing, crowning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
18 ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") πρόκι[ται]verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κδnumeral κδ (24)
19 ἐλαίουnoun.sg.neut.gen of ἔλαιον ("olive-oil, oil") κ[............]NA of _ (no translation available) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) (διώβολον)noun.sg.neut.acc of διώβολον ("double obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
20 ναῦλαnoun.pl.neut.nom of ναῦλον ("freight") ὄ[νων]noun.pl.fem.gen of ὄνος ("ass, ass's load")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τριῶν]numeral.pl.fem.gen of τρεῖς ("three")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπὸ]preposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δένδρα]noun.pl.neut.nom of δένδρον ("tree")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βαὶς]noun.sg.fem.nom of βαίς (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβnumeral ιβ (12)
21 στροβεί[λων]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct στροβίλων: noun.pl.masc.gen of στρόβιλος ("pine-cone")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀρωμάτων]noun.pl.neut.gen of ἄρωμα1 ("aromatic herb or spice; arable land, corn-land")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἄλλων]indefinite.pl.fem.gen of ἄλλος ("other")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβnumeral ιβ (12)
22 πράκτοριnoun.sg.masc.dat of πράκτωρ ("tax collector") Ἀ[λεξάνδρου]reference to Ἀλεξάνδρου Νῆσος (TM Geo 105: 00b - Alexandrou Nesos) [Νήσου]reference to Ἀλεξάνδρου Νῆσος (TM Geo 105: 00b - Alexandrou Nesos) [..]NA of _ (no translation available)
23 πράκ(τορι)noun.sg.masc.dat of πράκτωρ ("tax collector")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated στεφ[ανικῶν]adjective.pl.masc.gen.pos of στεφανικός ("of or for a crown (tax)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [........]NA of _ (no translation available) κnumeral κ ("with snaky locks")
24 πράκ(τορι)noun.sg.masc.dat of πράκτωρ ("tax collector")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated β(αλανείου)noun.sg.neut.gen of βαλανεῖον ("bathhouse")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φιλ[αγρίδος]reference to Φιλαγρίς (TM Geo 1766: 00b - Philagris - Perkethayt (Hamuli)) [.......]NA of _ (no translation available) κnumeral κ ("with snaky locks")
25 ιαnumeral ια (11) πράκ(τορι)noun.sg.masc.dat of πράκτωρ ("tax collector")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κώ(μης)noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [...........]NA of _ (no translation available)
26 ιβnumeral ιβ (12) πράκ(τορι)noun.sg.masc.dat of πράκτωρ ("tax collector")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Τ[ρικωμίας]reference to Τρικωμία (TM Geo 2470: 00b - Trikomia) [.]NA of _ (no translation available)
bgu.2.362_4
1 |gap=1_lines|NA of _ (no translation available) [............]NA of _ (no translation available) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ξδnumeral ξδ (64)
2 ιγnumeral ιγ (13) [........]NA of _ (no translation available) [στέψεως]noun.sg.fem.gen of στέψις ("wreathing, crowning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῷ]article.sg.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἱερῷ]adjective.sg.neut.dat.pos of ἱερός ("holy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πάντω(ν)indefinite.pl.masc.gen of πᾶς ("all")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κδnumeral κδ (24)
3 [ἐλαίου]noun.sg.neut.gen of ἔλαιον ("olive-oil, oil")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [λυχναψίαν]noun.sg.fem.acc of λυχναψία ("burning lamps")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῷ]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σηκῷ]noun.sg.masc.dat of σηκός ("pen, fold")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛnumeral ϛ (6)
4 [...........]NA of _ (no translation available) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8)
5 κεnumeral κε (25) [...........]NA of _ (no translation available) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κδnumeral κδ (24)
6 ἐλ[αίου]noun.sg.neut.gen of ἔλαιον ("olive-oil, oil")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [λυχναψίαν]noun.sg.fem.acc of λυχναψία ("burning lamps")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῷ]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σηκ]ῷnoun.sg.masc.dat of σηκός ("pen, fold")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛnumeral ϛ (6)
7 κϛnumeral κϛ (26) [..........]NA of _ (no translation available) [ἐ]πιτροπ(…)NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
8 [..........]NA of _ (no translation available) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κδnumeral κδ (24)
9 ἐλ[αίου]noun.sg.neut.gen of ἔλαιον ("olive-oil, oil")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [λυχναψίαν]noun.sg.fem.acc of λυχναψία ("burning lamps")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῷ]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σηκῷ]noun.sg.masc.dat of σηκός ("pen, fold")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛnumeral ϛ (6)
10 λnumeral λ (30).punctuation (not present in the original) ὀψ[ώνιον]noun.sg.neut.nom of ὀψώνιον ("salary")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Νεμεσιανῷ]dat, person's name, reference to Nemesianus (TM Per 161328) [ναοφύλ(ακι)]noun.sg.masc.dat of ναοφύλαξ ("keeper, warden of a temple")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ὑπ(ὲρ)]preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Τῦβι] (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κηnumeral κη (28)
11 Θε[ωνείνῳ]dat, person's name, reference to Theoninos (TM Per 161362) [ὁμοί(ως)]adverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιθnumeral ιθ (19)
12 Ξάν[θῳ]dat, person's name, reference to Xanthos (TM Per 161366) [προαιρέτῃ]noun.sg.masc.dat of προαιρέτης ("steward, keeper")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βιβλιοθήκ(ης)]noun.sg.fem.gen of βιβλιοθήκη ("library, record-office, registry")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ὁμοί(ως)]adverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λnumeral λ (30)
13 βο[ηθῷ]adjective.sg.masc.dat.pos of βοηθός ("assistant")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γραμματεῖ]noun.sg.masc.dat of γραμματεύς ("scribe, secretary")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁμοί(ως)]adverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μnumeral μ (40)
14 ἐπ[ιτηρητῇ]noun.sg.masc.dat of ἐπιτηρητής ("superintendent (tax official)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπ(ὲρ)]preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [καταπομπῆς]noun.sg.fem.gen of καταπομπή ("delivery, rendering")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μηνιαίου]adjective.sg.masc.gen.pos of μηνιαῖος ("monthly")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβnumeral ιβ (12)
15 [ἔσ(τι)]verb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀναλώμ(ατος)]noun.sg.neut.gen of ἀνάλωμα ("expense")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
16 λ[οιπαὶ]adjective.pl.fem.nom.pos of λοιπός ("remaining, rest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἑξῆς]adverb of ἑξῆς ("next")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μῆνα]noun.sg.masc.acc of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Μεχεὶρ] [(δραχμαὶ)]noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available)
17 Αὐ[ρήλιος]inv, person's name, reference to M... alias Paesis (TM Per 161334) [Μ]inv, person's name, reference to M... alias Paesis (TM Per 161334) [.....]NA of _ (no translation available) [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Παήσιο]ςinv, person's name, reference to M... alias Paesis (TM Per 161334) ἀρχ(ιερατεύσας)participle.sg.aor.act.masc.nom of ἀρχιερατεύω ("to be high-priest")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
18 βο[υλ(ευτὴς)]noun.sg.masc.nom of βουλευτής ("councillor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἐπιμελητὴς]noun.sg.masc.nom of ἐπιμελητής ("epimeletes, financial officer")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.....]NA of _ (no translation available)
19 (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κγnumeral κγ (23) Αὐτ[οκράτορος] [Καίσαρος] [Μάρκου] [Αὐρηλίου] [Σεουήρου] [Ἀντωνί]νου
20 Παρθικ[οῦ] [μεγίστου]adjective.sg.masc.gen.sup of μέγας ("big, great")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Βριταννικοῦ] [μεγίστου]adjective.sg.masc.gen.sup of μέγας ("big, great")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Γερμανικοῦ] [μεγίστο]υadjective.sg.masc.gen.sup of μέγας ("big, great")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
21 Εὐ[σεβοῦς] [Εὐτυχοῦς] [Σεβαστοῦ] [...........]NA of _ (no translation available)
bgu.2.362_5
1 [---]αιNA of _ (no translation available) δημοσίωνadjective.pl.masc.gen.pos of δημόσιος ("public") λ[όγων]noun.pl.masc.gen of λόγος ("word, account")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
2 [διʼ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐ]μοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐρηλίουadjective.sg.masc.gen.pos of αὐρήλιος (no translation available) Σερήνουgen, person's name, reference to Serenus alias Isidoros (TM Per 161338) το[ῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἰσ]ιδώρουgen, person's name, reference to Serenus alias Isidoros (TM Per 161338)
3 [κοσμη]τ(εύσαντος)participle.sg.aor.act.masc.gen of κοσμητεύω ("hold office of kosmetes")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βουλ(ευτοῦ)noun.sg.masc.gen of βουλευτής ("councillor")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) αἱρεθέντοςparticiple.sg.aor.pass.masc.gen of αἱρέω ("take with the hand, lift up") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") τῆ[ς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κρατίστηςadjective.sg.fem.gen.sup of κρατύς ("strong")
4 [βουλ(ῆς)]noun.sg.fem.gen of βουλή ("council")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπιμέλειανnoun.sg.fem.acc of ἐπιμέλεια ("care") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") προσηκόντωνparticiple.pl.pres.act.neut.gen of προσήκω ("to fit") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") πα-preposition παρά (""beside; from (+gen.)"")
5 [ρʼ]preposition παρά (""beside; from (+gen.)"") [ἡμῖν]personal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [θ]εῷnoun.sg.masc.dat of θεός ("god")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Διεὶ*Divine element: Ζεύς Καπιτωλίωιreference to Καπιτώλιος (TM Geo 11392: Latium - Capitolium).punctuation (not present in the original) ἀκο[λ]ούθωςadverb of ἀκόλουθος ("conforming, following; accordingly (adverb)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") ἐπισ-participle.sg.aor.pass.neut.dat of ἐπιστέλλω (""send to"")
6 [ταλέντι]participle.sg.aor.pass.neut.dat of ἐπιστέλλω (""send to"") [μ]οιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπιστάλματιnoun.sg.neut.dat of ἐπίσταλμα ("official order"),punctuation (not present in the original) οὗrelative.sg.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἀντ[ίγ]ραφονnoun.sg.neut.acc of ἀντίγραφον ("copy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑπέταξαverb.1.sg.aor.ind.act of ὑποτάσσω ("place under, append"),punctuation (not present in the original)
7 [τῶν]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τε]coordinator of τε ("both ... and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [λημ]μάτωνnoun.pl.neut.gen of λῆμμα ("income")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") ἀναλωμάτωνnoun.pl.neut.gen of ἀνάλωμα ("expense") [τ]ῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Με-
8 [χεὶρ] [ἑκάστ]ηςindefinite.sg.fem.gen of ἕκαστος ("each, every")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἡμέραςnoun.sg.fem.gen of ἡμέρα ("day") ἀντελαβόμηνverb.1.sg.aor.ind.mid of ἀντιλαμβάνω ("receive instead of") ἕωςpreposition ἕως ("until") Ἐπεὶφ
9 [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διελ]ηλυθότ(ος)participle.sg.pf.act.neut.gen of διέρχομαι ("go through")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κγnumeral κγ (23) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) μη(νῶν)noun.pl.fem.gen of μείς ("month")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛnumeral ϛ (6) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἐμ[ῆς]adjective.sg.fem.gen.pos of ἐμός ("my, mine")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐ]πιμ(ελείας)noun.sg.fem.gen of ἐπιμέλεια ("care")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) ἔστιverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") δὲcoordinator of δέ ("but") ·punctuation (not present in the original)
10 [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μὲν]particle μέν ("indeed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπαι]τηθέντωνparticiple.pl.aor.pass.masc.gen of ἀπαιτέω ("demand back")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑπʼpreposition ὑπό ("by (by-agent)") ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τ[ό]κωνnoun.pl.masc.gen of τόκος ("interest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὀφειλο-participle.pl.pres.mid.masc.gen of ὀφείλω (""owe"")
11 [μέν]ωνparticiple.pl.pres.mid.masc.gen of ὀφείλω (""owe"") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") θεῷnoun.sg.masc.dat of θεός ("god") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") Μεχεὶρ μην[ὶ]noun.sg.masc.dat of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
12 [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [...]αςNA of _ (no translation available) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Ματρώναςgen, person's name, reference to Matrona (TM Per 161343),punctuation (not present in the original) διὰpreposition διά ("through, because of") Π[......]NA of _ (no translation available)
13 [.....]μεωςNA of _ (no translation available) ἐπισ(ήμου)noun.sg.neut.gen of ἐπίσημον ("serving to distinguish")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(δραχμαὶ)]noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available)
14 [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ὀλυμπ]ιάδοςgen, person's name, reference to Olympias (TM Per 161354) Ἑλ[λ]ηνίδοςreference to Ἑλληνίς (TM Geo 762: Greece),punctuation (not present in the original) διὰpreposition διά ("through, because of") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") υἱοῦnoun.sg.masc.gen of υἱός ("son") αὐτ[ῆς]demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(δραχμαὶ)]noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [[..]]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
15 [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [...]ουNA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") Πάπουgen, person's name, reference to Papos (TM Per 161363) ἀφηλ(ικ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated διὰpreposition διά ("through, because of") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") πατρὸ[ς]noun.sg.masc.gen of πατήρ ("father")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed NA of _ ("no translation available")
16 [.....]νοςNA of _ ("no translation available") ἐπισ(ήμου)noun.sg.neut.gen of ἐπίσημον ("distinguishing")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(δραχμαὶ)]noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available)
17 [...]NA of _ (no translation available) [Α]ὐρήλιοιnom, person's name, reference to Kronios alias Serenus (TM Per 161364) Κρόνιοςnom, person's name, reference to Kronios alias Serenus (TM Per 161364) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Σέρηνοςnom, person's name, reference to Serenus (TM Per 194322) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [....]NA of _ (no translation available)
18 [..]NA of _ (no translation available) [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀγαθὸ]ς Δαίμων ἐπισ(ήμου)adjective.sg.masc.gen.pos of ἐπίσημος ("coined")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(δραχμαὶ)]noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available)
19 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αἱ]article.pl.fem.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κατ]αβληθεῖσαίparticiple.pl.aor.pass.fem.nom of καταβάλλω ("throw down")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") Αὐρηλίουinv, person's name, reference to M... alias Paesis (TM Per 161334) Μ[....]NA of _ (no translation available)
20 [..]NA of _ (no translation available) [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πα]ησίου ἀρχ(ιερα)τ(εύσαντος)participle.sg.aor.act.masc.gen of ἀρχιερατεύω ("to be high-priest")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βουλ(ευτοῦ)adjective.sg.masc.gen.pos of βουλευτός ("devised")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") πρὸpreposition πρό ("before") ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") γε[νομένου]participle.sg.aor.mid.masc.gen of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
21 [ἐπιμελητ]οῦnoun.sg.masc.gen of ἐπιμελητής ("epimeletes, financial officer")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) ἀφʼpreposition ἀπό ("from") ὧνrelative.pl.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἐλοιπογρ(άφησεν)verb.3.sg.aor.ind.act of λοιπογραφέω ("carry over")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αὑτόν?personal.sg.masc.acc of ἑαυτοῦ ("of himself"),punctuation (not present in the original) ἐπισ(ήμου)noun.sg.neut.gen of ἐπίσημον ("serving to distinguish")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(δραχμαὶ)]noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available)
22 [γ(ίνονται)]verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐπ(ὶ)preposition ἐπί ("upon, on")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (τὸ)article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (αὐτὸ)demonstrative.sg.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λημ(μάτων)noun.pl.neut.gen of λῆμμα ("income")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σνγnumeral σνγ (253).punctuation (not present in the original)
23 ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἀναλώθ[ησαν]verb.3.pl.aor.ind.pass of ἀναλίσκω ("expend")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [·]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
24 [γ]numeral γ ("three, third, thrice")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) [ἱερᾶς]adjective.sg.fem.gen.pos of ἱερός ("holy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὔση]ςparticiple.sg.pres.act.fem.gen of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") δεκετηρίδοςnoun.sg.fem.gen of δεκετηρίς ("space of ten years") καὶcoordinator of καί ("and") κ[ρατήσε]-noun.sg.fem.gen of κράτησις (""might, power"")
25 [ως]noun.sg.fem.gen of κράτησις (""might, power"") [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κυ]ρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Αὐτοκράτο(ρος) Σ[εουήρου]
26 [Ἀντων]ίνου,punctuation (not present in the original) στέψεω[ς]noun.sg.fem.gen of στέψις ("wreathing, crowning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῷ]article.sg.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἱερῷ]adjective.sg.neut.dat.pos of ἱερός ("holy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
bgu.2.362_6
1 [ἀγαλμάτων]noun.pl.neut.gen of ἄγαλμα ("glory, delight, honour")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀσπιδ[είων]noun.pl.neut.gen of ἀσπιδεῖον ("shield")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀνδριάντων]noun.pl.masc.gen of ἀνδριάς ("statue")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
2 πά[ντω]νindefinite.pl.masc.gen of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(δραχμαὶ)]noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available)
3 ἐλαίουnoun.sg.neut.gen of ἔλαιον ("olive-oil, oil") [ε]ἰςpreposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed λυχναψίανnoun.sg.fem.acc of λυχναψία ("burning lamps") (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4)
4 ιnumeral ι (10) εἰςpreposition εἰς ("into") διαγρ(αφὴν)noun.sg.fem.acc of διαγραφή ("list; payment; certificate")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δημοσίωνadjective.pl.neut.gen.pos of δημόσιος ("public") τελεσμάτ[ω]νnoun.pl.neut.gen of τέλεσμα ("tax")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed β]numeral ββ (22)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
5 Πτολεμαΐδοςreference to Πτολεμαὶς Δρυμοῦ (TM Geo 2022: 00b - Ptolemais Drymou) Δρυμ(οῦ)reference to Πτολεμαὶς Δρυμοῦ (TM Geo 2022: 00b - Ptolemais Drymou) ἐπισ(ήμου)noun.sg.neut.gen of ἐπίσημον ("distinguishing")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μnumeral μ (40)
6 ιθnumeral ιθ (19) ἱερᾶςadjective.sg.fem.gen.pos of ἱερός ("holy") οὔ[σ]ηςparticiple.sg.pres.act.fem.gen of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") κρατήσεωςnoun.sg.fem.gen of κράτησις ("might, power") θεοῦnoun.sg.masc.gen of θεός ("god") Σεουήρου
7 πατρ[ὸ]ςnoun.sg.masc.gen of πατήρ ("father")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Αὐτ[ο]κ[ρ]άτορος
8 Σεουή[ρο]υ Ἀντωνίνου,punctuation (not present in the original) στέψεωςnoun.sg.fem.gen of στέψις ("wreathing, crowning") τ[ῶν]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐ]νpreposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the")
9 ἱερῷadjective.sg.neut.dat.pos of ἱερός ("holy") [π]άντωνindefinite.pl.masc.gen of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιϛnumeral ιϛ (16)
10 ἐλαίουnoun.sg.neut.gen of ἔλαιον ("olive-oil, oil") [ε]ἰςpreposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [λ]υχναψίανnoun.sg.fem.acc of λυχναψία ("burning lamps")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνpreposition ἐν ("in") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") σηκῷnoun.sg.masc.dat of σηκός ("pen, fold") (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4)
11 [βnumeral βε (25)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἱερᾶςadjective.sg.fem.gen.pos of ἱερός ("holy") οὔσ[ης]participle.sg.pres.act.fem.gen of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") σωτηριῶνnoun.pl.fem.gen of σωτηρία ("safety") καὶcoordinator of καί ("and") αἰω[νίου]adjective.sg.fem.gen.pos of αἰώνιος ("perpetual")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
12 διαμο[νῆ]ςnoun.sg.fem.gen of διαμονή ("permanence")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Αὐτοκρά[τορος]
13 Σεουή[ρου] [Ἀ]ντωνίνου,punctuation (not present in the original) στέψεωςnoun.sg.fem.gen of στέψις ("wreathing, crowning") τ[ῶν]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῷ]article.sg.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
14 [ἱερῷ]adjective.sg.neut.dat.pos of ἱερός ("holy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πάντωνindefinite.pl.neut.gen of πᾶς ("all") ὁμοί(ως)adverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(δραχμαὶ)]noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available)
15 [ἐλαίου]noun.sg.neut.gen of ἔλαιον ("olive-oil, oil")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [λ]υχναψία[ν]noun.sg.fem.acc of λυχναψία ("burning lamps")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνpreposition ἐν ("in") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") σηκῷnoun.sg.masc.dat of σηκός ("pen, fold") [(δραχμαὶ)]noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available)
16 [λ]numeral λ (30)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Νεμεσιαν]ῷdat, person's name, reference to Nemesianus (TM Per 161328) ναοφύλ(ακι)noun.sg.masc.dat of ναοφύλαξ ("keeper, warden of a temple")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὀψώ(νιον)noun.sg.neut.acc of ὀψώνιον ("salary")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὑπ(ὲρ)preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Μεχεὶρ [(δραχμαὶ)]noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [κη]numeral κη (28)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
17 [Θεωνείν]ῳdat, person's name, reference to Theoninos (TM Per 161362) ὁμοί(ως)adverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὑπ(ὲρ)preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Μεχεὶρ [(δραχμαὶ)]noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ιθ]numeral ιθ (19)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
18 [Ξάνθῳ]dat, person's name, reference to Xanthos (TM Per 161366) [πρ]οαιρέτῃnoun.sg.masc.dat of προαιρέτης ("steward, keeper")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed βιβλιοθήκ(ης)noun.sg.fem.gen of βιβλιοθήκη ("library, record-office, registry")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὁμ(οίως)adverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(δραχμαὶ)]noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [λ]numeral λ (30)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
19 [Βοηθῷ]dat, person's name, reference to Boethos (TM Per 161367) [γρ](αμματεῖ)noun.sg.masc.dat of γραμματεύς ("scribe, secretary")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(δραχμαὶ)]noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [μ]numeral μ (40)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
20 [ἐπιτηρητ]ῇnoun.sg.masc.dat of ἐπιτηρητής ("superintendent (tax official)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") καταπομπῆςnoun.sg.fem.gen of καταπομπή ("delivery, rendering") NA of _ (no translation available) μηνι[αίου]adjective.sg.masc.gen.pos of μηνιαῖος ("monthly")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(δραχμαὶ)]noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ιβ]numeral ιβ (12)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
21 [γ(ίνονται)]verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐπ(ὶ)preposition ἐπί ("upon, on")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (τὸ)article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (αὐτὸ)demonstrative.sg.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἀναλώμ(ατος)noun.sg.neut.gen of ἀνάλωμα ("expense")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated β]numeral βκθ (229)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
22 [λοιπαὶ]adjective.pl.fem.nom.pos of λοιπός ("remaining, rest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἑξῆςadverb of ἑξῆς ("next") μῆναnoun.sg.masc.acc of μείς ("month") Φαμ(ενὼθ) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated β]numeral βδ (24)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
23 [ἔ]στιverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δὲcoordinator of δέ ("but") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἐπιστάλματοςnoun.sg.neut.gen of ἐπίσταλμα ("official order") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἀ[ντίγραφον]noun.sg.neut.acc of ἀντίγραφον ("copy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τόδε]demonstrative.sg.neut.acc of ὅδε ("this")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [·]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
bgu.2.362_7
1 ἀ[γαθῇ]adjective.sg.fem.dat.pos of ἀγαθός ("good")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τύχῃ]noun.sg.fem.dat of τύχη ("destiny, fortune")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [θεοὶ]noun.pl.masc.nom of θεός ("god")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σ[ωτ]ήριοιadjective.pl.masc.nom.pos of σωτήριος ("salutary")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) [πόλεως]noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πτολεμαι]-reference to Πτολεμαιεὺς Ἀρσινοίτης (TM Geo 327: 00d - Krokodilopolis (Medinet el-Fayum))
2 έωνreference to Πτολεμαιεὺς Ἀρσινοίτης (TM Geo 327: 00d - Krokodilopolis (Medinet el-Fayum)) [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀρσιν]οϊ[τ]ῶνreference to Πτολεμαιεὺς Ἀρσινοίτης (TM Geo 327: 00d - Krokodilopolis (Medinet el-Fayum)) ἄ[ρ]χ[ο]ντεςparticiple.pl.pres.act.masc.nom of ἄρχω ("to be first, to start (mostly medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed βουλὴnoun.sg.fem.nom of βουλή ("council") [Αὐρηλίῳ]dat, person's name, reference to Serenus alias Isidoros (TM Per 161338)
3 Σ[ερήνῳ]dat, person's name, reference to Serenus alias Isidoros (TM Per 161338) [τ]ῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") Ἰσιδώρῳdat, person's name, reference to Serenus alias Isidoros (TM Per 161338) κοσμ(ητεύσαντι)participle.sg.aor.act.masc.dat of κοσμητεύω ("hold office of kosmetes")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βου[λ(ευτῇ)]noun.sg.masc.dat of βουλευτής ("councillor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [τῷ]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed φιλ-adjective.sg.masc.dat.sup of φίλος (""beloved, friend"")
4 τά[τῳ]adjective.sg.masc.dat.sup of φίλος (""beloved, friend"") χα[ίρ]εινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
5 εἰςpreposition εἰς ("into") ἐπιμ[έλεια]νnoun.sg.fem.acc of ἐπιμέλεια ("care")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") προσηκόντωνparticiple.pl.pres.act.masc.gen of προσήκω ("to fit") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") πα[ρʼ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἡμεῖν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἡμῖν: personal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
6 θεῷnoun.sg.masc.dat of θεός ("god") Διεὶ*Divine element: Ζεύς Κα[πι]τωλίῳreference to Καπιτώλιος (TM Geo 11392: Latium - Capitolium) εἱλάμεθάverb.1.pl.aor.ind.mid of αἱρέω ("take with the hand, lift up") σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you").punctuation (not present in the original) ἵνʼconjunction ἵνα ("so that") οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly") [ε]ἰ̣δῇςverb.2.sg.pf.subj.act of οἶδα ("know")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original)
7 φίλτατεadjective.sg.masc.voc.sup of φίλος ("beloved, friend"),punctuation (not present in the original) κα[ὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") πάσηςindefinite.sg.fem.gen of πᾶς ("all") πίστεωςnoun.sg.fem.gen of πίστις ("trust; safe-conduct") καὶcoordinator of καί ("and") ἐ[πι]μελεί-noun.sg.fem.gen of ἐπιμέλεια (""care"")
8 αςnoun.sg.fem.gen of ἐπιμέλεια (""care"") ἔχῃverb.3.sg.pres.subj.act of ἔχω ("to have") τ[ῶν]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐ]νκεχειρισμένωνparticiple.pl.pf.mid.neut.gen of ἐγχειρίζω ("put into one's hands, entrust")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) πρὸpreposition πρό ("before") ὀφθαλμῶνnoun.pl.masc.gen of ὀφθαλμός ("eye")
9 θέμενοςparticiple.sg.aor.mid.masc.nom of τίθημι ("set, put") [τ]ὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κελευσθένταparticiple.pl.aor.pass.neut.acc of κελεύω ("order, urge") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") Αὐρη[λίου]gen, person's name, reference to Italikos (TM Per 161368) Ἰταλικοῦgen, person's name, reference to Italikos (TM Per 161368),punctuation (not present in the original)
10 τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") κρατίστ[ο]υadjective.sg.neut.gen.sup of ἀγαθός ("good")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπιτρόπουadjective.sg.masc.gen.pos of ἐπίτροπος ("trustee, guardian") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") οὐσιακῶ[ν]adjective.pl.masc.gen.pos of οὐσιακός ("pertaining to an (imperial) estate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed διαδεχομ(ένου)participle.sg.pres.mid.masc.gen of διαδέχομαι ("act in replacement of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
11 [τὴ]νarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀρχιερ[ωσ]ύνηνnoun.sg.fem.acc of ἀρχιερωσύνη ("high-priesthood")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) ἐπιστέλλομένverb.1.pl.pres.ind.act of ἐπιστέλλω ("send to") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you").punctuation (not present in the original)
12 ἐρρῶσθαίinfinitive.pf.mid of ῥώννυμι ("be strong; greetings (imperative)") σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") εὐχόμεθαverb.1.pl.pres.ind.mid of εὔχομαι ("pray, wish") [....]NA of _ (no translation available)
13 διὰpreposition διά ("through, because of") Αὐρη[λίου]gen, person's name, reference to Herakleides alias Agathos Daimon (TM Per 161370) [Ἡρακ]λείδουgen, person's name, reference to Herakleides alias Agathos Daimon (TM Per 161370) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Ἀγαθοῦ Δαί[μονος] [ἀρ]-participle.sg.aor.act.masc.gen of ἀρχιερατεύω (""to be high-priest"")
14 χιερατεύσ[αν]τοςparticiple.sg.aor.act.masc.gen of ἀρχιερατεύω (""to be high-priest""),punctuation (not present in the original) ἐνάρχουadjective.sg.masc.gen.pos of ἔναρχος ("in office") πρυτάνεωςnoun.sg.masc.gen of πρύτανις ("president (of the city council)") [.....]NA of _ (no translation available)
15 (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κγnumeral κγ (23) Α[ὐ]τ[οκρ]άτορος Καίσαρος Μάρκου Αὐρηλ[ίου]
16 Σεουήρου [Ἀντ]ωνίνου Παρθικοῦ μεγίστουadjective.sg.masc.gen.sup of μέγας ("big, great") [Βριταννικοῦ]
17 μεγί[στου]adjective.sg.masc.gen.sup of μέγας ("big, great")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Γερμα]νικοῦ μεγίστουadjective.sg.masc.gen.sup of μέγας ("big, great") Εὐσεβοῦς [Εὐτυχοῦς] [Σεβ(αστοῦ)]
18 Τῦβι.punctuation (not present in the original) [---]NA of _ (no translation available)
19 Φαμεν[ὼθ] ὁμοίωςadverb of ὅμοιος ("similar, likewise").punctuation (not present in the original)
20 [τ]ῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μὲνparticle μέν ("indeed") [ἀπαιτηθ]έντωνparticiple.pl.aor.pass.masc.gen of ἀπαιτέω ("demand back")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑπʼpreposition ὑπό ("by (by-agent)") ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ·punctuation (not present in the original)
21 [πα]ρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Σαρα[πίωνο]ςgen, person's name, reference to Sarapion (TM Per 161371) υἱοῦnoun.sg.masc.gen of υἱός ("son") Εὐπόρουgen, father's name, reference to Euporos (TM Per 162175) κ[εκ]οσμ(ητευκότος)participle.sg.pf.act.masc.gen of κοσμητεύω ("hold office of kosmetes")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μισθ[ωτοῦ?][....]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
22 [......]πηλίουNA of _ (no translation available) λεγομ(ένου)participle.sg.pres.mid.masc.gen of λέγω ("say")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated περὶpreposition περί ("about") κώμη[ν]noun.sg.fem.acc of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.....]NA of _ (no translation available)
23 [...]NA of _ (no translation available) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πυρ]ρείανreference to Πύρρεια (TM Geo 2036: 00b - Pyrreia) καὶcoordinator of καί ("and") Τρικωμίανreference to Τρικωμία (TM Geo 2470: 00b - Trikomia) [.......]NA of _ (no translation available)
24 [..]NA of _ (no translation available) [ἐπισ(ήμου)]noun.sg.neut.gen of ἐπίσημον ("distinguishing")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(δραχμαὶ)]noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [[..]]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
25 [..]ιNA of _ (no translation available) ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") Αὐρηλίουgen, person's name, reference to Italikos (TM Per 161368) Σε[ρήνου]gen, person's name, reference to Serenus (TM Per 194322) [..]NA of _ (no translation available)
bgu.2.362_8
1 [.........]διωνNA of _ (no translation available) [.......]NA of _ (no translation available)2 ὁμ[οίως]adverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [το]ῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τειμῆς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τιμῆς: noun.sg.fem.gen of τιμή ("price, honor") σι[δήρου]noun.sg.masc.gen of σίδηρος ("iron")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπο]-participle.sg.aor.pass.masc.gen of ἀπολύω (""loose from, set free"")
3 λυθέν[τος]participle.sg.aor.pass.masc.gen of ἀπολύω (""loose from, set free"") [..]ιNA of _ (no translation available) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κατασκε[υασθέντος]participle.sg.aor.pass.masc.gen of κατασκευάζω ("equip")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 χαμο[υλκο]ῦnoun.sg.masc.gen of χαμουλκός ("crane or windlass")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἰςpreposition εἰς ("into") ὑπηρεσίανnoun.sg.fem.acc of ὑπηρεσία ("service") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἀναστ[αθ]έντοςparticiple.sg.aor.pass.masc.gen of ἀνίστημι ("make to stand up, raise up")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
5 θείουadjective.sg.masc.gen.pos of θεῖος ("divine, imperial; uncle") κ[ολοσσ]ιαίουadjective.sg.masc.gen.pos of κολοσσιαῖος ("colossal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀνδριάντοςnoun.sg.masc.gen of ἀνδριάς ("statue") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κυρ[ίου]noun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡ]μῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
6 Αὐτοκρά[τορ]ος Σεουήρου Ἀντωνίνου,punctuation (not present in the original) ὁλ(κῆς)noun.sg.fem.gen of ὁλκή ("weight")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μνῶνnoun.pl.fem.gen of μνᾶ ("mina (money)")
7 νβnumeral νβ (52),punctuation (not present in the original) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") τ(ῆς)article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [μ]ν̣ᾶςnoun.sg.fem.gen of μνᾶ ("mina (money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5) αἱarticle.pl.fem.nom of ὁ ("the") συναγό(μεναι)participle.pl.pres.mid.fem.nom of συνάγω ("bring together")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σξnumeral σξ (260)
8 γ(ίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐπ(ὶ)preposition ἐπί ("upon, on")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (τὸ)article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (αὐτὸ)demonstrative.sg.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [λ]ημ(μάτων)noun.pl.neut.gen of λῆμμα ("income")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αχεnumeral Αχε (1605)
9 καὶcoordinator of καί ("and") ἐγλόγουnoun.sg.masc.gen of ἔγλογος (no translation available) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") μηνὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month") ἐλοιπογρ(αφήθησαν)verb.3.pl.aor.ind.pass of λοιπογραφέω ("carry over")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(δραχμαὶ)]noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [βnumeral βδ (24)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
10 γ(ίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐπ(ὶ)preposition ἐπί ("upon, on")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (τὸ)article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (αὐτὸ)demonstrative.sg.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σὺνpreposition σύν ("with") καὶcoordinator of καί ("and") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") ἐγλ(όγῳ)noun.sg.fem.dat of ἔγλογος (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρξβ]numeral ρξβθ (1629)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
11 ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ὧνrelative.pl.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἀναλώθη(σαν)verb.3.pl.aor.ind.pass of ἀναλίσκω ("expend")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original)
12 [..]NA of _ (no translation available) [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δ]ιαγρ(αφὴν)noun.sg.fem.acc of διαγραφή ("list; payment; certificate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τελ[εσ]μάτωνnoun.pl.neut.gen of τέλεσμα ("tax")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κβnumeral κβ (22) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") ὑπογεγρ(αμμένων)participle.pl.pf.mid.fem.gen of ὑπογράφω ("undersign, write under")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [κωμῶν]noun.pl.fem.gen of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [·]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
13 Ἀλεξάνδρουreference to Ἀλεξάνδρου Νῆσος (TM Geo 105: 00b - Alexandrou Nesos) [Ν]ήσουreference to Ἀλεξάνδρου Νῆσος (TM Geo 105: 00b - Alexandrou Nesos) ἐπισ(ήμου)adjective.sg.masc.gen.pos of ἐπίσημος ("coined")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(δραχμαὶ)]noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available)
14 Πτολεμαΐδοςreference to Πτολεμαὶς Δρυμοῦ (TM Geo 2022: 00b - Ptolemais Drymou) Δρυμ(οῦ)reference to Πτολεμαὶς Δρυμοῦ (TM Geo 2022: 00b - Ptolemais Drymou) ὁμοί(ως)adverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(δραχμαὶ)]noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available)
15 εnumeral ε (5) Τρικωμίαςreference to Τρικωμία (TM Geo 2470: 00b - Trikomia) ὁμοί(ως)adverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(δραχμαὶ)]noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available)
16 ϛnumeral ϛ (6) εἰςpreposition εἰς ("into") διαγρ(αφὴν)noun.sg.fem.acc of διαγραφή ("list; payment; certificate")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [στε]φανικῶνadjective.pl.masc.gen.pos of στεφανικός ("of or for a crown (tax)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κβnumeral κβ (22) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village") [Κερ]-reference to Κερκεσηφις (TM Geo 1063: 00c - Kerkesephis)
17 κεσή[φ]εωςreference to Κερκεσηφις (TM Geo 1063: 00c - Kerkesephis) [(δραχμαὶ)]noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available)
18 εἰςpreposition εἰς ("into") διαγρ(αφὴν)noun.sg.fem.acc of διαγραφή ("list; payment; certificate")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τ[ε]λ[εσ]μάτωνnoun.pl.neut.gen of τέλεσμα ("tax")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κώ(μης)noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Πυρρείαςreference to Πύρρεια (TM Geo 2036: 00b - Pyrreia) [(δραχμαὶ)]noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available)
19 στεφανι[κῶν]adjective.pl.masc.gen.pos of στεφανικός ("of or for a crown (tax)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") [(δραχμαὶ)]noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available)
20 εἰςpreposition εἰς ("into") διαγρ(αφὴν)noun.sg.fem.acc of διαγραφή ("list; payment; certificate")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τ[ελ(εσμάτων)]noun.pl.neut.gen of τέλεσμα ("tax")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βαλανείουnoun.sg.neut.gen of βαλανεῖον ("bathhouse") κώμ(ης)noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φιλαγρί[δος]reference to Φιλαγρίς (TM Geo 1766: 00b - Philagris - Perkethayt (Hamuli)) [(δραχμαὶ)]noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available)
21 [..]NA of _ (no translation available) [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed διαγρ(αφὴν)noun.sg.fem.acc of διαγραφή ("list; payment; certificate")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated στεφανικῶνadjective.pl.masc.gen.pos of στεφανικός ("of or for a crown (tax)") κβnumeral κβ (22) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Πυρρείαςreference to Πύρρεια (TM Geo 2036: 00b - Pyrreia) ἄ[λλαι]indefinite.pl.fem.nom of ἄλλος ("other")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(δραχμαὶ)]noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available)
22 [.....]NA of _ (no translation available) [εἰ]ςpreposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπ[ιμέ]λ[ε]ι[α]νnoun.sg.fem.acc of ἐπιμέλεια ("care")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") πατρῴουadjective.sg.masc.gen.pos of πατρῷος ("of or from one's father, on the father's side") ἡμ[ῶν]personal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [θεοῦ]noun.sg.masc.gen of θεός ("god")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
23 [.]οςNA of _ (no translation available) ΣούχουDivine element: Σοῦχος Μέγαλος Μέγαλος ΜεγάλουDivine element: Σοῦχος Μέγαλος Μέγαλος Μ[εγάλου]Divine element: Σοῦχος Μέγαλος Μέγαλος [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
24 [στέψεως]noun.sg.fem.gen of στέψις ("wreathing, crowning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνpreposition ἐν ("in") [τ]ῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἱερῷnoun.sg.neut.dat of ἱερόν ("temple") ἀσπι[δείων]noun.pl.neut.gen of ἀσπιδεῖον ("shield")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀνδρι]-noun.pl.masc.gen of ἀνδριάς (""statue"")
25 [άντων]noun.pl.masc.gen of ἀνδριάς (""statue"") [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀγαλμάτων]noun.pl.neut.gen of ἄγαλμα ("glory, delight, honour")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πάν]τ(ων)indefinite.pl.neut.gen of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(δραχμαὶ)]noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available)
bgu.2.362_9
1 [ἐλαίου]noun.sg.neut.gen of ἔλαιον ("olive-oil, oil")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [λυχνα]ψίανnoun.sg.fem.acc of λυχναψία ("burning lamps")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνpreposition ἐν ("in") τ[ῷ]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σηκῷ]noun.sg.masc.dat of σηκός ("pen, fold")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(δραχμαὶ)]noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available)
2 ναῦ[λον]noun.sg.neut.acc of ναῦλον ("freight")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὄνο]υnoun.sg.masc.gen of ὄνος ("ass, ass's load")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἑνὸςnumeral.sg.masc.gen of εἷς ("into") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") δένδραnoun.pl.neut.nom of δένδρον ("tree") καὶcoordinator of καί ("and") [βαὶς]noun.sg.fem.nom of βαίς (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4)
3 ιηnumeral ιη (18).punctuation (not present in the original) ἱερᾶςadjective.sg.fem.gen.pos of ἱερός ("holy") [οὔσ]ηςparticiple.sg.pres.act.fem.gen of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") θεωρίαςnoun.sg.fem.gen of θεωρία ("sending of") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") ἀνα[στάσεω]ςnoun.sg.fem.gen of ἀνάστασις ("making to stand or rise up, raising up")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 ἀνδ[ρ]ι[ά]ντοςnoun.sg.masc.gen of ἀνδριάς ("statue")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Α[ὐτ]οκράτορος
5 Σεουήρου Ἀντωνίνου,punctuation (not present in the original) στέψεωςnoun.sg.fem.gen of στέψις ("wreathing, crowning") [τῶ]νarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνpreposition ἐν ("in")
6 τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") ἱερῷadjective.sg.neut.dat.pos of ἱερός ("holy") πάντωνindefinite.pl.masc.gen of πᾶς ("all") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") πρόκ(ειται)verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιϛnumeral ιϛ (16)
7 ἐλαίουnoun.sg.neut.gen of ἔλαιον ("olive-oil, oil") εἰςpreposition εἰς ("into") λυχναψίανnoun.sg.fem.acc of λυχναψία ("burning lamps") ἐνpreposition ἐν ("in") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") σηκῷnoun.sg.masc.dat of σηκός ("pen, fold") (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4)
8 κnumeral κ ("with snaky locks").punctuation (not present in the original) ἐπιδημήσαντοςparticiple.sg.aor.act.masc.gen of ἐπιδημέω ("to be at home") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") λαμπροτάτουadjective.sg.masc.gen.sup of λαμπρός ("bright, famous") ἡγεμόνοςnoun.sg.masc.gen of ἡγεμών ("leader, officer, praefectus Aegypti")
9 Σεπτιμίουgen, person's name, reference to Herakleitos (TM Per 134132) Ἡρακλείτουgen, person's name, reference to Herakleitos (TM Per 134132),punctuation (not present in the original) στέψεωςnoun.sg.fem.gen of στέψις ("wreathing, crowning") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the")
10 ἐνpreposition ἐν ("in") τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") ἱερῷadjective.sg.neut.dat.pos of ἱερός ("holy") πάντωνindefinite.pl.masc.gen of πᾶς ("all") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") πρόκιτ[α]ιverb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κδnumeral κδ (24)
11 ἐλαίουnoun.sg.neut.gen of ἔλαιον ("olive-oil, oil") εἰςpreposition εἰς ("into") λυχναψίανnoun.sg.fem.acc of λυχναψία ("burning lamps") ἐνpreposition ἐν ("in") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") σηκῷnoun.sg.masc.dat of σηκός ("pen, fold") (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛnumeral ϛ (6)
12 στροβείλων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct στροβίλων: noun.pl.masc.gen of στρόβιλος ("pine-cone") [κ]αὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀρωμάτωνnoun.pl.neut.gen of ἄρωμα1 ("aromatic herb or spice; arable land, corn-land") καὶcoordinator of καί ("and") ἄλλωνindefinite.pl.fem.gen of ἄλλος ("other") [(δραχμαὶ)]noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ιβ]numeral ιβ (12)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
13 ναῦλαnoun.pl.neut.nom of ναῦλον ("freight") ὄνω[ν]noun.pl.masc.gen of ὄνος ("ass, ass's load")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed βnumeral β (2) ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") δένδραnoun.pl.neut.nom of δένδρον ("tree") καὶcoordinator of καί ("and") βαὶςnoun.sg.fem.nom of βαίς (no translation available) [(δραχμαὶ)]noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [η]numeral η (8)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
14 ἀλείψεωςnoun.sg.fem.gen of ἄλειψις ("anointing") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἐνpreposition ἐν ("in") τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") ἱερῷnoun.sg.neut.dat of ἱερόν ("temple") ἀνδριάντωνnoun.pl.masc.gen of ἀνδριάς ("statue")
15 πάντωνindefinite.pl.masc.gen of πᾶς ("all") ἐλαίουnoun.sg.neut.gen of ἔλαιον ("olive-oil, oil") (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κnumeral κ ("with snaky locks")
16 μισθὸςnoun.sg.masc.nom of μισθός ("hire, wages") χα[λκο]υργῷadjective.sg.masc.dat.pos of χαλκουργός ("working copper")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀλείψαντιparticiple.sg.aor.act.masc.dat of ἀλείφω ("anoint the skin with oil") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") ἀνδριάντ(ας)noun.pl.masc.acc of ἀνδριάς ("statue")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4)
17 ἐργάταιςnoun.pl.masc.dat of ἐργάτης ("workman") κ[ωμά]σασιparticiple.pl.aor.act.masc.dat of κωμάζω ("revel, make merry")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ξόανονnoun.sg.neut.acc of ξόανον ("image carved") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") θεοῦnoun.sg.masc.gen of θεός ("god") πρὸςpreposition πρός ("to, about") [ἀ]-noun.sg.fem.acc of ἀπάντησις (""escort"")
18 πάντη[σιν]noun.sg.fem.acc of ἀπάντησις (""escort"") [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἡγεμόνοςnoun.sg.masc.gen of ἡγεμών ("leader, officer, praefectus Aegypti") (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λβnumeral λβ (32)
19 στεφάνω[ν]noun.pl.masc.gen of στέφανος ("crown")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῷ]article.sg.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτῷdemonstrative.sg.neut.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ξοάνῳnoun.sg.neut.dat of ξόανον ("image carved") (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4)
20 ῥήτοριnoun.sg.masc.dat of ῥήτωρ ("public speaker, lawyer") ε[ἰπόν]τιparticiple.sg.aor.act.masc.dat of λέγω ("say")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") λαμπροτάτουadjective.sg.masc.gen.sup of λαμπρός ("bright, famous") [ἡ]γε-noun.sg.masc.gen of ἡγεμών (""leader, officer, praefectus Aegypti"")
21 μόνοςnoun.sg.masc.gen of ἡγεμών (""leader, officer, praefectus Aegypti"") [Σεπ]τιμίουgen, person's name, reference to Herakleitos (TM Per 134132) Ἡρακλείτουgen, person's name, reference to Herakleitos (TM Per 134132) ἕνεκ[α]preposition ἕνεκα ("on account of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆ]ςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
22 ἐπιμερισ[θ]είσηςparticiple.sg.aor.pass.fem.gen of ἐπιμερίζω ("impart, give a portion")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῖςarticle.pl.neut.dat of ὁ ("the") ὑπάρχουσιparticiple.pl.pres.act.neut.dat of ὑπάρχω ("be available; property (participle)") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") θ[εοῦ]noun.sg.masc.gen of θεός ("god")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
23 [Ν]είκηςDivine element: Νείκη [κ]αὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἄλλωνindefinite.pl.fem.gen of ἄλλος ("other") (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ξnumeral ͵ξ ("to be poured over; to be drawn ashore, drawn up in line; bounteous giver")
24 [..]NA of _ (no translation available) [ἐπιδημήσαν]τοςparticiple.sg.aor.act.masc.gen of ἐπιδημέω ("to be at home")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") κρατίστουadjective.sg.neut.gen.sup of ἀγαθός ("good") ἐπ[ιτρόπου]adjective.sg.masc.gen.pos of ἐπίτροπος ("trustee, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
25 [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὐσιακῶ]νadjective.pl.masc.gen.pos of οὐσιακός ("pertaining to an (imperial) estate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Αὐρηλίουgen, person's name, reference to Italikos (TM Per 161368) Ἰταλικοῦgen, person's name, reference to Italikos (TM Per 161368) [διαδεχομ(ένου)]participle.sg.pres.mid.masc.gen of διαδέχομαι ("act in replacement of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
26 [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀρχιερωσύν]ηνnoun.sg.fem.acc of ἀρχιερωσύνη ("high-priesthood")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) στέψεω[ς]noun.sg.fem.gen of στέψις ("wreathing, crowning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῷ]article.sg.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
27 [ἱερῷ]adjective.sg.neut.dat.pos of ἱερός ("holy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πάντων]indefinite.pl.masc.gen of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(δραχμαὶ)]noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available)
bgu.2.362_10
1 [ἐλαίου]noun.sg.neut.gen of ἔλαιον ("olive-oil, oil")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [λυχναψ]ίανnoun.sg.fem.acc of λυχναψία ("burning lamps")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῷ]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σηκῷ]noun.sg.masc.dat of σηκός ("pen, fold")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(δραχμαὶ)]noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available)
2 καὶcoordinator of καί ("and") ἀν[αλώθησα]νverb.3.pl.aor.ind.pass of ἀναλίσκω ("expend")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἰςpreposition εἰς ("into") ἐπι[σι]τικὸνadjective.sg.neut.acc.pos of ἐπισιτικός ("provision of food")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.......]τος̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
3 πεσό(ντος)participle.sg.aor.act.masc.gen of πίπτω ("fall ")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [...]ςNA of _ (no translation available) πρ[ὸ]ςpreposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") ἱερῷnoun.sg.neut.dat of ἱερόν ("temple") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") θεοῦnoun.sg.masc.gen of θεός ("god") μ[.....]NA of _ (no translation available) οἰ-noun.pl.masc.dat of οἰκόδομος (""builder"")
4 κοδόμ(οις)noun.pl.masc.dat of οἰκόδομος (""builder"") γnumeral γ ("three, third, thrice") κατασπῶσιverb.3.pl.pres.ind.act of κατασπάω ("draw, pull down") καὶcoordinator of καί ("and") ἀνοικοδομ(οῦσι)verb.3.pl.pres.ind.act of ἀνοικοδομέω ("build up")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") τ(οῦ)article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened")
5 ἐξpreposition ἐκ ("from out of") (ὀβολῶν)noun.pl.masc.gen of ὀβολός ("obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιηnumeral ιη (18) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ζnumeral ζ (7) (τετρώβολον)noun.sg.neut.nom of τετρώβολον ("four obol piece (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
6 ὁμοίωςadverb of ὅμοιος ("similar, likewise") παιδία*asterisk indicates error or non-standard form for the correct παιδίοις: noun.pl.neut.dat of παιδίον ("child, slave") ϛnumeral ϛ (6) ὑπουρ’γοῦσιverb.3.pl.pres.ind.act of ὑπουργέω ("render service or help") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") αὐ-demonstrative.pl.masc.dat of αὐτός (""self; him, her (declined cases)"")
7 τοῖςdemonstrative.pl.masc.dat of αὐτός (""self; him, her (declined cases)"") οἰκοδόμ(οις)noun.pl.masc.dat of οἰκόδομος ("builder")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") τ(οῦ)article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") (ὀβολοὶ)noun.pl.masc.nom of ὀβολός ("obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιnumeral ι (10) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) (ὀβολοὶ)noun.pl.masc.nom of ὀβολός ("obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2)
8 μισθὸςnoun.sg.masc.nom of μισθός ("hire, wages") πηλοποιῷnoun.sg.masc.dat of πηλοποιός (no translation available) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2)
9 τειμ(ῆς)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τιμῆς: noun.sg.fem.gen of τιμή ("price, honor")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πλίν[θ]ουnoun.sg.fem.gen of πλίνθος ("brick")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὠμῆςadjective.sg.fem.gen.pos of ὠμός ("shoulder") σὺνpreposition σύν ("with") παραγωγῇnoun.sg.fem.dat of παραγωγή ("supplying") μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the")
10 ἐκβεβηκυίαςparticiple.pl.pf.act.fem.acc of ἐκβαίνω ("step out of or off") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κατασποῦ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κατασπασμ?οῦ: noun.sg.masc.gen of κατασπασμός ("pulling down, demolition") (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβnumeral ιβ (12)
11 λnumeral λ (30).punctuation (not present in the original) ὀψώνιονnoun.sg.neut.nom of ὀψώνιον ("salary") Νεμεσιανῷdat, person's name, reference to Nemesianus (TM Per 161328) ναοφύλ(ακι)noun.sg.masc.dat of ναοφύλαξ ("keeper, warden of a temple")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὑπ(ὲρ)preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φαμ(ενὼθ) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κηnumeral κη (28)
12 Θεωνείνῳdat, person's name, reference to Theoninos (TM Per 161362) ὁμοίωςadverb of ὅμοιος ("similar, likewise") [(δραχμαὶ)]noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ιθ]numeral ιθ (19)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
13 [Ξ]άνθῳdat, person's name, reference to Xanthos (TM Per 161366) π[ρ]οαιρέτῃnoun.sg.masc.dat of προαιρέτης ("steward, keeper")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed βιβλ(ιοθήκης)noun.sg.fem.gen of βιβλιοθήκη ("library, record-office, registry")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὁμοί(ως)adverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(δραχμαὶ)]noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [λ]numeral λ (30)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
14 Βοηθῷdat, person's name, reference to Boethos (TM Per 161367) γραμματεῖnoun.sg.masc.dat of γραμματεύς ("scribe, secretary") ὁμοί(ως)adverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [μ]numeral μ (40)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
15 ἐπιτηρητῇnoun.sg.masc.dat of ἐπιτηρητής ("superintendent (tax official)") ὑπ(ὲρ)preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καταπομπῆςnoun.sg.fem.gen of καταπομπή ("delivery, rendering") μηνιαί[ου]adjective.sg.masc.gen.pos of μηνιαῖος ("monthly")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβnumeral ιβ (12)
16 γ(ίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐπ(ὶ)preposition ἐπί ("upon, on")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (τὸ)article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (αὐτὸ)demonstrative.sg.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἀναλώμ(ατος)noun.sg.neut.gen of ἀνάλωμα ("expense")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ψλβnumeral ψλβ (732) [χ(αλκοῖ)]noun.pl.masc.nom of χαλκοῦς ("copper coin, bronze")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2)
17 λοιπ(αὶ)adjective.pl.fem.nom.pos of λοιπός ("remaining, rest")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εἰςpreposition εἰς ("into") [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἑξῆςadverb of ἑξῆς ("next") μῆναnoun.sg.masc.acc of μείς ("month") Φαρμ(οῦθι) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral ηθϛ (896)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (ὀβολὸς)noun.sg.masc.nom of ὀβολός ("obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
18 Φαρμοῦθι ὁμοίωςadverb of ὅμοιος ("similar, likewise").punctuation (not present in the original)
19 τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") μὲνparticle μέν ("indeed") [ἀ]παιτηθέντωνparticiple.pl.aor.pass.masc.gen of ἀπαιτέω ("demand back")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑπʼpreposition ὑπό ("by (by-agent)") ἐμ(οῦ)personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀπὸpreposition ἀπό ("from") μὲ[ν]particle μέν ("indeed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τό]κ(ων)verb.1.sg.impf.ind.act of τοκάω ("childbirth, parturition")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original)
20 Λουκίουgen, person's name, reference to Aphrodisios alias Syros (TM Per 162172) Αὐρηλίουgen, person's name, reference to Aphrodisios alias Syros (TM Per 162172) Ἀφροδεισίουgen, person's name, reference to Aphrodisios alias Syros (TM Per 162172) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Σ[ύ]ρουgen, person's name, reference to Aphrodisios alias Syros (TM Per 162172)
21 ἀγορανομ(ήσαντος)participle.sg.aor.act.masc.gen of ἀγορανομέω ("be agornomos")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated διὰpreposition διά ("through, because of") τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") θυγατέρωνnoun.pl.fem.gen of θυγάτηρ ("daughter") Αὐ[ρηλ]ίαςgen, person's name, reference to Herais alias Koprea (TM Per 161376)
22 Ἡραΐδοςgen, person's name, reference to Herais alias Koprea (TM Per 161376) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Κοπρίαςgen, person's name, reference to Herais alias Koprea (TM Per 161376) καὶcoordinator of καί ("and") Λουκ[ίας]gen, person's name, reference to Lucia alias Syra (TM Per 161377) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
23 [κ]αὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Σύρας,punctuation (not present in the original) κοινῶςadverb of κοινός ("common, shared") ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ἴσουadjective.sg.neut.gen.pos of ἴσος ("equal") ἐπισ(ήμου)noun.sg.neut.gen of ἐπίσημον ("distinguishing")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(δραχμαὶ)]noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available)
24 Ὥρουgen, person's name, reference to Horos (TM Per 161378) Ἀπο[λ]λωνίουgen, father's name, reference to Apollonios (TM Per 162176) διὰpreposition διά ("through, because of") Χαρμίωνο[ς]gen, person's name, reference to Charmion (TM Per 161379) [......]NA of _ (no translation available)
25 [.......]θάσιοςNA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") Μύ[σ]θ[η]ςnom, person's name, reference to Mysthes (TM Per 161380) Ἁρ[ποκρατί]-gen, reference to Harpokration (TM Per 162177)
26 [ωνος]gen, reference to Harpokration (TM Per 162177) [....]μ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [...]νNA of _ (no translation available) ὀφειλ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.......]NA of _ (no translation available)
bgu.2.362_11
1 [..]υNA of _ (no translation available) ἐπισ(ήμου)noun.sg.neut.gen of ἐπίσημον ("distinguishing")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available)
2 Τιβ(ερίου)gen, person's name, reference to Nikanor (TM Per 161381) Κ[λαυδίου]gen, person's name, reference to Nikanor (TM Per 161381) [Νι]κάνοροςgen, person's name, reference to Nikanor (TM Per 161381) διὰpreposition διά ("through, because of") [Θ]είωνοςgen, person's name, reference to Theon (TM Per 161382) μι[σθ]ωτ̣(οῦ)noun.sg.masc.gen of μισθωτής ("one who pays rent, tenant")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀπο-noun.sg.fem.gen of ἀποφορά (""contribution"")
3 φο(ρᾶς)noun.sg.fem.gen of ἀποφορά (""contribution"") βα[λα]νείουnoun.sg.neut.gen of βαλανεῖον ("bathhouse")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κώμ(ης)noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φιλαγρίδοςreference to Φιλαγρίς (TM Geo 1766: 00b - Philagris - Perkethayt (Hamuli)),punctuation (not present in the original) ὑπ[ὲρ]preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μὲνparticle μέν ("indeed") κβnumeral κβ (22) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
4 (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρnumeral ρ (100),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") ὑπ(ὲρ)preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἐνεστῶτ(ος)participle.sg.pf.act.neut.gen of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κγnumeral κγ (23) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (πρώτης)adjective.sg.fem.gen.pos of πρῶτος ("first")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἑξα[μ]ήνουadjective.sg.neut.gen.pos of ἑξάμηνος ("semester")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original)
5 ἐπισ(ήμου)noun.sg.neut.gen of ἐπίσημον ("distinguishing")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ξnumeral ͵ξ ("to be poured over; to be drawn ashore, drawn up in line; bounteous giver") γ(ίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρξnumeral ρξ (160)
6 Πτολλοῦςnom, person's name, reference to Ptollous (TM Per 161383) θυγάτ(ηρ)noun.sg.fem.nom of θυγάτηρ ("daughter")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Διδύμουgen, father's name, reference to Didymos (TM Per 162178) Κόρακοςgen, grandfather's name, reference to Korax (TM Per 162341) κεκ[ο]σμ(ητευκότος)participle.sg.pf.act.masc.gen of κοσμητεύω ("hold office of kosmetes")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated διὰpreposition διά ("through, because of")
7 Διοδώ[ρ]ουgen, person's name, reference to Diodoros (TM Per 161384) ἐνοικ(ίου)adjective.sg.masc.gen.pos of ἐνοίκιος ("in the house")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated οἰκί(ας)noun.sg.fem.gen of οἰκία ("house")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐπʼpreposition ἐπί ("upon, on") ἀμφόδ(ου)noun.sg.neut.gen of ἄμφοδον ("quarter, district")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀπολλω(νίου)reference to ἄμφοδον Ἀπολλωνίου Παρεμβολῆς (TM Geo 264: 00d - Apolloniou Paremboles Amphodon)
8 Παρεμβολ(ῆς)reference to ἄμφοδον Ἀπολλωνίου Παρεμβολῆς (TM Geo 264: 00d - Apolloniou Paremboles Amphodon) ἐπισ(ήμου)noun.sg.neut.gen of ἐπίσημον ("distinguishing")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιnumeral ι (10)
9 κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀπὸpreposition ἀπό ("from") χρεολ[υ]τήσεωςnoun.sg.fem.gen of χρεολύτησις (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δανείωνnoun.pl.neut.gen of δάνειον ("loan") ·punctuation (not present in the original)
10 [Δ]ημητρίουgen, person's name, reference to Demetrios (TM Per 161386) ἐξηγητεύσαντοςparticiple.sg.aor.act.masc.gen of ἐξηγητεύω ("hold office of exegetes") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Ἀ[λεξανδρ]-reference to ἡ Ἀλεξανδρέων πόλις (TM Geo 100: L00 - Alexandria)
11 έωνreference to ἡ Ἀλεξανδρέων πόλις (TM Geo 100: L00 - Alexandria) π[ό]λεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) ἀφʼpreposition ἀπό ("from") ὧνrelative.pl.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἐδανείσα[το]verb.3.sg.aor.ind.mid of δανείζω ("put out money at usury, give loan")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑ]-noun.sg.fem.dat of ὑπαλλαγή (""mortgage"")
12 παλλαγῇnoun.sg.fem.dat of ὑπαλλαγή (""mortgage"") ἔτιadverb of ἔτι ("yet") πάλαιadverb of πάλαι ("long ago") ὑπάρχουσιparticiple.pl.pres.act.masc.dat of ὑπάρχω ("be available; property (participle)") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") κε[φ]αλ(αίου)verb.3.sg.impf.ind.act of κεφαλαιόω ("bring under heads")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
13 (ταλάντων)noun.pl.neut.gen of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Βnumeral Β (2000) ἐπισ(ήμου)noun.sg.neut.gen of ἐπίσημον ("serving to distinguish")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (τάλαντον)noun.sg.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened")
14 τόκουnoun.sg.masc.gen of τόκος ("interest") ἕω[ς]preposition ἕως ("until")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") διεληλυθότοςparticiple.sg.pf.act.masc.gen of διέρχομαι ("go through") μη(νὸς)noun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φαμ(ενὼθ) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σιnumeral σι (210)
15 Ὀλυμπιάδ[ος]gen, person's name, reference to Olympias (TM Per 161354) Ἑλληνίδοςreference to Ἑλληνίς (TM Geo 762: Greece) θυγατ(ρὸς)noun.sg.fem.gen of θυγάτηρ ("daughter")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Διδύ[μ]ουgen, father's name, reference to Didymos (TM Per 162179)
16 Σαραπίω[νο]ςgen, grandfather's name, reference to Sarapion (TM Per 162342),punctuation (not present in the original) ἃςrelative.pl.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)") ἐδανείσατοverb.3.sg.aor.ind.mid of δανείζω ("put out money at usury, give loan") ἔτιadverb of ἔτι ("yet") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") [..]NA of _ (no translation available)
17 Ἁθὺρ ἐπ[ὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑπαλλαγῇnoun.sg.fem.dat of ὑπαλλαγή ("mortgage") οἰκίαςnoun.sg.fem.gen of οἰκία ("house"),punctuation (not present in the original) διὰpreposition διά ("through, because of") Α[...]NA of _ (no translation available)
18 Πτολεμα[ίο]υ υἱοῦnoun.sg.masc.gen of υἱός ("son") Ἡρωνείνουgen, father's name, reference to Heroninos (TM Per 162343) γυμ[να]σιαρχ(ήσαντος)participle.sg.aor.act.masc.gen of γυμνασιαρχέω ("to be gymnasiarch")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
19 καὶcoordinator of καί ("and") Κοπρῆgen, person's name, reference to Kopres (TM Per 161389) Ἁρποκρατίωνοςgen, father's name, reference to Harpokration alias Didymos (TM Per 162181) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Δι]δύ-
20 μου ἀγορ[α]στῶνnoun.pl.masc.gen of ἀγοραστής ("the slave who had to buy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") οἰκία[ς]noun.sg.fem.gen of οἰκία ("house")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Γnumeral Γ (3000)
21 [τό]κουnoun.sg.masc.gen of τόκος ("interest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἕωςpreposition ἕως ("until") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") διεληλυθότοςparticiple.sg.pf.act.masc.gen of διέρχομαι ("go through") μη(νὸς)noun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φα[με]-
22 νὼθ αἱarticle.pl.fem.nom of ὁ ("the") λοιπ(αὶ)adjective.pl.fem.nom.pos of λοιπός ("remaining, rest")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(δραχμαὶ)]noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [λ]numeral λ (30)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
23 [γ(ίνονται)]verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἐπ(ὶ)]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(τὸ)]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(αὐτὸ)]demonstrative.sg.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [λημ(μάτων)]noun.pl.neut.gen of λῆμμα ("income")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(τάλαντα)]noun.pl.neut.nom of τάλαντον ("talent (money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [β]numeral β (2)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(δραχμαὶ)]noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Βρ]numeral Βρ (2100)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
24 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐγλόγου]adjective.sg.masc.gen.pos of ἐγλόγος (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μηνὸς]noun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐλοιπογρ(άφησα)]verb.1.sg.aor.ind.act of λοιπογραφέω ("carry over")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(δραχμαὶ)]noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ωϙϛ]numeral ω?ϛ (896)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ὀβολὸς)]noun.sg.masc.nom of ὀβολός ("obol (money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
bgu.2.362_12
1 ἐπ(ὶ)preposition ἐπί ("upon, on")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (τὸ)article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (αὐτὸ)demonstrative.sg.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [σὺν]preposition σύν ("with")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐγλόγῳ]noun.sg.fem.dat of ἔγλογος (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(τάλαντα)]noun.pl.neut.nom of τάλαντον ("talent (money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [β]numeral β (2)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(δραχμαὶ)]noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Βϡϙϛ]numeral Β??ϛ (2996)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ὀβολὸς)]noun.sg.masc.nom of ὀβολός ("obol (money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
2 [ἐξ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὧν]relative.pl.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀ]ναλ(ώθησαν)verb.3.pl.aor.ind.pass of ἀναλίσκω ("expend")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
3 εnumeral ε (5) ἱερ[ᾶς]adjective.sg.fem.gen.pos of ἱερός ("holy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ο]ὔσηςparticiple.sg.pres.act.fem.gen of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") ν[ίκ]ηςnoun.sg.fem.gen of νίκη ("victory")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") σ[ωτ]ηριῶ̣ν̣noun.pl.fem.gen of σωτηρία ("safety")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τ]οῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Αὐτοκράτορος Σεουήρου
5 Ἀντωνίνου,punctuation (not present in the original) στέψεωςnoun.sg.fem.gen of στέψις ("wreathing, crowning") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") [ἐ]νpreposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") ἱερῷnoun.sg.neut.dat of ἱερόν ("temple")
6 ἀσπιδείων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀσπιδίων: noun.pl.neut.gen of ἀσπίδιον ("small shield") καὶcoordinator of καί ("and") ἀνδριάντωνnoun.pl.masc.gen of ἀνδριάς ("statue") καὶcoordinator of καί ("and") ἀγαλμάτωνnoun.pl.neut.gen of ἄγαλμα ("glory, delight, honour")
7 πάν[τ]ωνindefinite.pl.neut.gen of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιϛnumeral ιϛ (16)
8 ἐλαίουnoun.sg.neut.gen of ἔλαιον ("olive-oil, oil") εἰςpreposition εἰς ("into") λυχναψίανnoun.sg.fem.acc of λυχναψία ("burning lamps") ἐνpreposition ἐν ("in") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") σηκῷnoun.sg.masc.dat of σηκός ("pen, fold") [(δραχμαὶ)]noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4)
9 θnumeral θ (9) γενεθλίωνadjective.pl.masc.gen.pos of γενέθλιος ("birthday") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Αὐ[το]κράτορ[ος]
10 Σεουήρου Ἀντωνίνου,punctuation (not present in the original) στέψεωςnoun.sg.fem.gen of στέψις ("wreathing, crowning") [τ]ῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνpreposition ἐν ("in") [τῷ]article.sg.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
11 ἱερῷadjective.sg.neut.dat.pos of ἱερός ("holy") πάντωνindefinite.pl.masc.gen of πᾶς ("all") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") πρόκ(ειται)verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(δραχμαὶ)]noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κδnumeral κδ (24)
12 ἐλαίουnoun.sg.neut.gen of ἔλαιον ("olive-oil, oil") εἰςpreposition εἰς ("into") λυχναψίανnoun.sg.fem.acc of λυχναψία ("burning lamps") ἐνpreposition ἐν ("in") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") NA of _ (no translation available) ση[κῷ]noun.sg.masc.dat of σηκός ("pen, fold")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(δραχμαὶ)]noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ϛ]numeral ϛ (6)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
13 στροβείλ[ων]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct στροβίλων: noun.pl.masc.gen of στρόβιλος ("pine-cone")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") ἀρωμάτωνnoun.pl.neut.gen of ἄρωμα1 ("aromatic herb or spice; arable land, corn-land") καὶcoordinator of καί ("and") λι[βανωτοῦ]noun.sg.masc.gen of λιβανωτός ("frankincense")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(δραχμαὶ)]noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available)
14 ναῦλ(α)noun.pl.neut.nom of ναῦλον ("freight")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὄνωνnoun.pl.masc.gen of ὄνος ("ass, ass's load") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") δένδραnoun.pl.neut.nom of δένδρον ("tree") καὶcoordinator of καί ("and") βαὶςnoun.sg.fem.nom of βαίς (no translation available) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available)
15 ἀλείψεω[ς]noun.sg.fem.gen of ἄλειψις ("anointing")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἐνpreposition ἐν ("in") τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") ἱερῷnoun.sg.neut.dat of ἱερόν ("temple") ἀνδριάντωνnoun.pl.masc.gen of ἀνδριάς ("statue") πά[ντων]indefinite.pl.masc.gen of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
16 ἐλαίουnoun.sg.neut.gen of ἔλαιον ("olive-oil, oil") (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κnumeral κ ("with snaky locks")
17 μισθὸςnoun.sg.masc.nom of μισθός ("hire, wages") χαλκουρ’γῷadjective.sg.masc.dat.pos of χαλκουργός ("working copper") ἀλείψαντιparticiple.sg.aor.act.masc.dat of ἀλείφω ("anoint the skin with oil") τοὺ[ς]article.pl.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀνδριάντ(ας)noun.pl.masc.acc of ἀνδριάς ("statue")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4)
18 ἐργάταιςnoun.pl.masc.dat of ἐργάτης ("workman") [κ]ωμάσασιparticiple.pl.aor.act.masc.dat of κωμάζω ("revel, make merry")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὸarticle.sg.neut.nom of ὁ ("the") ξόανονnoun.sg.neut.nom of ξόανον ("image carved") ἐνpreposition ἐν ("in") τ[ῷ]article.sg.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed θεάτ(ρῳ)noun.sg.neut.dat of θέατρον ("theater")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιϛnumeral ιϛ (16)
19 στεφάνωνnoun.pl.masc.gen of στέφανος ("crown") αὐτῷdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") ξοάνῳnoun.sg.neut.dat of ξόανον ("image carved") (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4)
20 καὶcoordinator of καί ("and") εἰςpreposition εἰς ("into") διαγρ(αφὴν)noun.sg.fem.acc of διαγραφή ("list; payment; certificate")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δημ(οσίων)adjective.pl.neut.gen.pos of δημόσιος ("public")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τελεσμάτωνnoun.pl.neut.gen of τέλεσμα ("tax") κβnumeral κβ (22) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") [ἑξ]ῆςadverb of ἑξῆς ("next")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κω(μῶν)noun.pl.fem.gen of κώμη ("village")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original)
21 Πτολεμαίδοςreference to Πτολεμαὶς Δρυμοῦ (TM Geo 2022: 00b - Ptolemais Drymou) Δρυμ(οῦ)reference to Πτολεμαὶς Δρυμοῦ (TM Geo 2022: 00b - Ptolemais Drymou) ὁ(μοίως)adverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κnumeral κ ("with snaky locks")
22 Τρικωμίαςreference to Τρικωμία (TM Geo 2470: 00b - Trikomia) ὁ(μοίως)adverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μnumeral μ (40)
23 [Ἀλ]εξάνδ(ρου)reference to Ἀλεξάνδρου Νῆσος (TM Geo 105: 00b - Alexandrou Nesos) Νήσουreference to Ἀλεξάνδρου Νῆσος (TM Geo 105: 00b - Alexandrou Nesos) ὁμοί(ως)adverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(δραχμαὶ)]noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available)
24 [το]ῦ̣article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only βα[λανεί]ουnoun.sg.neut.gen of βαλανεῖον ("bathhouse")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village") Φιλαγρίδ[ος]reference to Φιλαγρίς (TM Geo 1766: 00b - Philagris - Perkethayt (Hamuli)) [(δραχμαὶ)]noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available)
25 [......]NA of _ (no translation available)
26 [..]NA of _ (no translation available) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διαγρ(αφὴν)]noun.sg.fem.acc of διαγραφή ("list; payment; certificate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [τελ(εσμάτων)]noun.pl.neut.gen of τέλεσμα ("tax")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [κώμη]ςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Πυ[ρρείας]reference to Πύρρεια (TM Geo 2036: 00b - Pyrreia) [(δραχμαὶ)]noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [[---]]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
bgu.2.362_13
1 [Κερ]κεσήφ[εως]reference to Κερκεσηφις (TM Geo 1063: 00c - Kerkesephis) [ὁμοίως]adverb of ὅμοιος ("similar, likewise")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available)
2 [Τρι]κωμί[ας]reference to Τρικωμία (TM Geo 2470: 00b - Trikomia) ὁμοί(ως)adverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβnumeral ιβ (12)
3 ιγnumeral ιγ (13) [κα]ὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ιδnumeral ιδ (14) ἱερῶνnoun.pl.fem.gen of ἱερός ("holy") οὐσῶνparticiple.pl.pres.act.fem.gen of εἰμί ("to be") [ὑπ(ὲρ)]preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σωτηριῶνnoun.pl.fem.gen of σωτηρία ("safety")
4 καὶcoordinator of καί ("and") κρατήσεωςnoun.sg.fem.gen of κράτησις ("might, power") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κυρίο[υ]noun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Αὐτοκράτορος
5 Σεουήρου Ἀντωνίνου,punctuation (not present in the original) στ[έ]ψεωςnoun.sg.fem.gen of στέψις ("wreathing, crowning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the")
6 ἐνpreposition ἐν ("in") τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") ἱερῷadjective.sg.neut.dat.pos of ἱερός ("holy") πάντωνindefinite.pl.masc.gen of πᾶς ("all") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") πρόκ(ειται)verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιϛnumeral ιϛ (16)
7 ἐλα[ί]ουnoun.sg.neut.gen of ἔλαιον ("olive-oil, oil")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἰςpreposition εἰς ("into") λυχναψίανnoun.sg.fem.acc of λυχναψία ("burning lamps") ἐνpreposition ἐν ("in") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") σηκῷnoun.sg.masc.dat of σηκός ("pen, fold") (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4)
8 ιϛnumeral ιϛ (16) γεν[ε]θλίωνadjective.pl.masc.gen.pos of γενέθλιος ("birthday")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed θεοῦnoun.sg.masc.gen of θεός ("god") Σεουήρου πατρὸςnoun.sg.masc.gen of πατήρ ("father") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κυ[ρί]ουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
9 ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Αὐτοκράτορος Σεουήρου Ἀν[των]ίνου,punctuation (not present in the original)
10 στέψεωςnoun.sg.fem.gen of στέψις ("wreathing, crowning") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ἐνpreposition ἐν ("in") τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") ἱερῷadjective.sg.neut.dat.pos of ἱερός ("holy") [π]άν[των]indefinite.pl.masc.gen of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κnumeral κ ("with snaky locks")
11 ἐλαίο[υ]noun.sg.neut.gen of ἔλαιον ("olive-oil, oil")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἰςpreposition εἰς ("into") λυχναψίανnoun.sg.fem.acc of λυχναψία ("burning lamps") ἐνpreposition ἐν ("in") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") [σηκῷ]noun.sg.masc.dat of σηκός ("pen, fold")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(δραχμαὶ)]noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛnumeral ϛ (6)
12 στροβείλων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct στροβίλων: noun.pl.masc.gen of στρόβιλος ("pine-cone") καὶcoordinator of καί ("and") ἀρωμάτωνnoun.pl.neut.gen of ἄρωμα1 ("aromatic herb or spice; arable land, corn-land") κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἄλλων]indefinite.pl.fem.gen of ἄλλος ("other")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(δραχμαὶ)]noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ιβ]numeral ιβ (12)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
13 ἐργά[ταις]noun.pl.masc.dat of ἐργάτης ("workman")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κωμάσασιparticiple.pl.aor.act.masc.dat of κωμάζω ("revel, make merry") τὸarticle.sg.neut.nom of ὁ ("the") ξόανονnoun.sg.neut.nom of ξόανον ("image carved") [ἐ]νpreposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ[ῷ]article.sg.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [θεάτ(ρῳ)]noun.sg.neut.dat of θέατρον ("theater")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(δραχμαὶ)]noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ιϛ]numeral ιϛ (16)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
14 στεφά[νων]noun.pl.masc.gen of στέφανος ("crown")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτῷdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") ξοάνῳnoun.sg.neut.dat of ξόανον ("image carved") [(δραχμαὶ)]noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [δ]numeral δ (4)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
15 ιθnumeral ιθ (19) ἱερᾶςadjective.sg.fem.gen.pos of ἱερός ("holy") οὔσηςparticiple.sg.pres.act.fem.gen of εἰμί ("to be") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἀνηγ[ο]ρ[ε]ῦσθαιinfinitive.pf.mid of ἀναγορεύω ("proclaim publicly")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
16 κυ[ρί]ανadjective.sg.fem.acc.pos of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Ἰουλίαν Δόμναν μητέρ[α]noun.sg.fem.acc of μήτηρ ("mother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
17 τῶ[ν]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀητ’τήτωνadjective.pl.neut.gen.pos of ἀήσσητος ("unconquered, not beaten") στρατοπέ[δ]ωνnoun.pl.neut.gen of στρατόπεδον ("camp, encampment")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) στέψε[ως]noun.sg.fem.gen of στέψις ("wreathing, crowning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
18 τῶ[ν]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνpreposition ἐν ("in") τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") ἱερῷadjective.sg.neut.dat.pos of ἱερός ("holy") πάντωνindefinite.pl.masc.gen of πᾶς ("all") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") πρόκ(ειται)verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(δραχμαὶ)]noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available)
19 ἐλαίουnoun.sg.neut.gen of ἔλαιον ("olive-oil, oil") ε[ἰ]ςpreposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed λυχναψίανnoun.sg.fem.acc of λυχναψία ("burning lamps") [(δραχμαὶ)]noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available)
20 καὶcoordinator of καί ("and") ἐξωδιάσθησανverb.3.pl.aor.ind.pass of ἐξοδιάζω ("spend") εἰςpreposition εἰς ("into") ἐκδαν[ει]σμὸνnoun.sg.masc.acc of ἐκδανεισμός ("lending at interest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") ὑ[πο]-participle.pl.pf.mid.masc.dat of ὑπογράφω (""undersign, write under"")
21 γεγραμμένοιςparticiple.pl.pf.mid.masc.dat of ὑπογράφω (""undersign, write under"") ὑποχρέοιςadjective.pl.masc.dat.pos of ὑπόχρεος ("debtor") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") ὑπαλλαγ[ῇ]noun.sg.fem.dat of ὑπαλλαγή ("mortgage")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
22 τ[ο]ῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed διὰpreposition διά ("through, because of") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") χρηματισ[μῶν]noun.pl.masc.gen of χρηματισμός ("decision; title deed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑπάρχ[ουσι]participle.pl.pres.act.masc.dat of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
23 αὐτοῖςdemonstrative.pl.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)"),punctuation (not present in the original) ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") συνήθειadjective.sg.masc.dat.pos of συνήθης ("family member") [τόκῳ]noun.sg.masc.dat of τόκος ("interest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τριωβ[ο]-adjective.sg.masc.dat.pos of τριωβολεῖος (""amounting to three obols"")
24 λ[εί]ῳadjective.sg.masc.dat.pos of τριωβολεῖος (""amounting to three obols"") ἀργυρικῷadjective.sg.masc.dat.pos of ἀργυρικός ("(tax) paid in money or silver"),punctuation (not present in the original) ἀκο[λούθως]adverb of ἀκόλουθος ("conforming, following; accordingly (adverb)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῖς]article.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπιστα]-participle.pl.aor.pass.masc.dat of ἐπιστέλλω (""send to"")
25 [λεῖσί]participle.pl.aor.pass.masc.dat of ἐπιστέλλω (""send to"") [μοι]personal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") κρατί[στης]adjective.sg.fem.gen.sup of κρατύς ("strong")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βουλῆς]noun.sg.fem.gen of βουλή ("council")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
26 [διὰ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [...........]NA of _ (no translation available)
bgu.2.362_14
1 [ἐν]άρ[χ(ου)]adjective.sg.masc.gen.pos of ἔναρχος ("in office")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [πρυτάνεως]noun.sg.masc.gen of πρύτανις ("president (of the city council)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γνώμῃ]noun.sg.fem.dat of γνώμη ("opinion, permission")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἰσ[ηγητοῦ]noun.sg.masc.gen of εἰσηγητής ("one who brings in, author")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
2 κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπι[ψη]φισ[τοῦ]noun.sg.masc.gen of ἐπιψηφιστής ("magistrate who puts a question to the vote")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
3 Αὐρηλ[ί]ῳdat, person's name, reference to Diogenes (TM Per 161390) Διογένειdat, person's name, reference to Diogenes (TM Per 161390) ἐν[άρχῳ]adjective.sg.masc.dat.pos of ἔναρχος ("in office")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀρ]χιερεῖnoun.sg.masc.dat of ἀρχιερεύς ("arch-priest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) ἀργ(υρίου)noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (τάλαντον)noun.sg.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened")
4 Παάτιdat, person's name, reference to Paas (TM Per 161391) ἀπάτοριnoun.sg.masc.dat of ἀπάτωρ ("without father") μητρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother") Ἀ[πολλω]νοῦτοςgen, mother's name, reference to Apollonous (TM Per 162481),punctuation (not present in the original) μετʼpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") ἐγ’-adjective.sg.masc.gen.pos of ἔγγυος (""surety"")
5 γύουadjective.sg.masc.gen.pos of ἔγγυος (""surety"") Αὐρηλίουgen, person's name, reference to Charmion (TM Per 161379) Χαιρήμονοςgen, person's name, reference to Charmion (TM Per 161379) ἀρχιερατεύσαντ(ος)participle.sg.aor.act.masc.gen of ἀρχιερατεύω ("to be high-priest")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
6 βουλ(ευτοῦ)adjective.sg.masc.gen.pos of βουλευτός ("devised")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) πατρὸςnoun.sg.masc.gen of πατήρ ("father") Αὐρηλίουgen, person's name, reference to Melas (TM Per 161392) Κ̣άλανοςgen, person's name, reference to Melas (TM Per 161392) ἐνάρχουadjective.sg.masc.gen.pos of ἔναρχος ("in office")
7 κοσμητοῦnoun.sg.masc.gen of κοσμητής ("cosmetes (official)") (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Γnumeral Γ (3000)
8 κϛnumeral κϛ (26) γενεθλίωνadjective.pl.fem.gen.pos of γενέθλιος ("birthday") Ῥώμηςreference to Ῥώμη (TM Geo 2058: Latium - Rome),punctuation (not present in the original) στέψεωςnoun.sg.fem.gen of στέψις ("wreathing, crowning") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἐνpreposition ἐν ("in") τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the")
9 ἱερῷadjective.sg.neut.dat.pos of ἱερός ("holy") πάντωνindefinite.pl.masc.gen of πᾶς ("all") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") πρόκ(ειται)verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιϛnumeral ιϛ (16)
10 ἐλαίουnoun.sg.neut.gen of ἔλαιον ("olive-oil, oil") εἰςpreposition εἰς ("into") λυχναψίανnoun.sg.fem.acc of λυχναψία ("burning lamps") ἐνpreposition ἐν ("in") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") σηκῷnoun.sg.masc.dat of σηκός ("pen, fold") (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4)
11 λnumeral λ (30) ὀψώνιονnoun.sg.neut.acc of ὀψώνιον ("salary") Νεμεσιανῷdat, person's name, reference to Nemesianus (TM Per 161328) ναοφύλ(ακι)noun.sg.masc.dat of ναοφύλαξ ("keeper, warden of a temple")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ὑπ(ὲρ)]preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Φα]ρμ(οῦθι) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κηnumeral κη (28)
12 Θεωνείνῳdat, person's name, reference to Theoninos (TM Per 161362) ὁμοίωςadverb of ὅμοιος ("similar, likewise") (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιθnumeral ιθ (19)
13 Ξάνθῳdat, person's name, reference to Xanthos (TM Per 161366) προαιρέτῃnoun.sg.masc.dat of προαιρέτης ("steward, keeper") βι[βλιοθήκ(ης)]noun.sg.fem.gen of βιβλιοθήκη ("library, record-office, registry")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ὁμοίως]adverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(δραχμαὶ)]noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λnumeral λ (30)
14 Βοηθῷdat, person's name, reference to Boethos (TM Per 161367) γραμματεῖnoun.sg.masc.dat of γραμματεύς ("scribe, secretary") ὁμοί(ως)adverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μnumeral μ (40)
15 [ἐ]πιτηρητῇnoun.sg.masc.dat of ἐπιτηρητής ("superintendent (tax official)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑπ(ὲρ)preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καταπομπῆςnoun.sg.fem.gen of καταπομπή ("delivery, rendering") μην[ι]αίο(υ)adjective.sg.masc.gen.pos of μηνιαῖος ("monthly")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβnumeral ιβ (12)
16 [στ]έψεωςnoun.sg.fem.gen of στέψις ("wreathing, crowning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ΣαραπείωνDivine element: Σαραπείων (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κnumeral κ ("with snaky locks")
17 [ἐλ]αίουnoun.sg.neut.gen of ἔλαιον ("olive-oil, oil")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἰςpreposition εἰς ("into") λυχναψίανnoun.sg.fem.acc of λυχναψία ("burning lamps") ἐνpreposition ἐν ("in") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") σηκῷnoun.sg.masc.dat of σηκός ("pen, fold") (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8)
18 [στρο]βείλων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct στροβίλων: noun.pl.masc.gen of στρόβιλος ("pine-cone")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") λιβαν[ωτοῦ]noun.sg.masc.gen of λιβανωτός ("frankincense")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4)
19 [ν]αῦλονnoun.sg.neut.acc of ναῦλον ("freight")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὄνουnoun.sg.masc.gen of ὄνος ("ass, ass's load") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") δένδραnoun.pl.neut.nom of δένδρον ("tree") καὶcoordinator of καί ("and") βαὶςnoun.sg.fem.nom of βαίς (no translation available) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4)
20 γ(ίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐπ(ὶ)preposition ἐπί ("upon, on")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (τὸ)article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (αὐτὸ)demonstrative.sg.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἀναλώμ(ατος)noun.sg.neut.gen of ἀνάλωμα ("expense")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (τάλαντον)noun.sg.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Γφνγnumeral Γφνγ (3553)
21 λοιπ(αὶ)adjective.pl.fem.nom.pos of λοιπός ("remaining, rest")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εἰςpreposition εἰς ("into") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ἑξ(ῆς)adverb of ἑξῆς ("next")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μῆναnoun.sg.masc.acc of μείς ("month") Παχὼ(ν) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral εδμγ (5443)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (ὀβολὸς)noun.sg.masc.nom of ὀβολός ("obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
22 [Πα]χὼν ὁμοίωςadverb of ὅμοιος ("similar, likewise") ·punctuation (not present in the original)
23 [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μ]ὲνparticle μέν ("indeed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀπαι[τ]ηθέντωνparticiple.pl.aor.pass.masc.gen of ἀπαιτέω ("demand back")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑ[πʼ]preposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐμοῦ]personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μὲν]particle μέν ("indeed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τό]-noun.pl.masc.gen of τόκος (""interest"")
24 [κων]noun.pl.masc.gen of τόκος (""interest"") [ὀφ]ει[λο]μένωνparticiple.pl.pres.mid.masc.gen of ὀφείλω ("owe")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") θε[ῷ]noun.sg.masc.dat of θεός ("god")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῷ]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Παχὼν] [μηνί]noun.sg.masc.dat of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [·]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
25 [..........]NA of _ (no translation available)
bgu.2.362_15
1 [Ἀ]μμώ[νιος]nom, person's name, reference to Ammonios (TM Per 161329) [........]NA of _ (no translation available) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δNA of _ (41) [---]NA of _ (no translation available)
2 Αὐρήλιοςnom, person's name, reference to Dios (TM Per 161330) Δεῖ[ος]nom, person's name, reference to Dios (TM Per 161330) [.....]NA of _ (no translation available) [ἐ]ξ̣ηγητ(εύσαντος)participle.sg.aor.act.masc.gen of ἐξηγητεύω ("hold office of exegetes")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
3 ἀφʼpreposition ἀπό ("from") ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") ὀφείλε[ι]verb.3.sg.pres.ind.act of ὀφείλω ("owe")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τόκων]verb.3.pl.impf.ind.act of τοκάω ("childbirth, parturition")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἄλλαςindefinite.pl.fem.acc of ἄλλος ("other") ἐπι[σ(ήμου)]noun.sg.neut.gen of ἐπίσημον ("distinguishing")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πβnumeral πβ (82) (τριώβολον)noun.sg.neut.acc of τριώβολον ("three-obol-piece (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
4 Ζώσιμοςnom, person's name, reference to Zosimos (TM Per 161331) Διον[υσ]ίουgen, father's name, reference to Dionysios (TM Per 162168) ἀγορανομ(ήσας)participle.sg.aor.act.masc.nom of ἀγορανομέω ("be agornomos")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated διὰpreposition διά ("through, because of") Φαμ[.]ληNA of _ (no translation available)
5 ἐνοικ(ίου)adjective.sg.fem.gen.pos of ἐνοίκιος ("in the house")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated συν[οι]κ(ίας)noun.sg.fem.gen of συνοικία ("living with her")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐπʼpreposition ἐπί ("upon, on") ἀμφόδ(ου)noun.sg.neut.gen of ἄμφοδον ("quarter, district")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Θεσμ(οφορίου)reference to ἄμφοδον Θεσμοφορίου (TM Geo 2392: 00d - Thesmophoriou Amphodon) (πρώτης)adjective.sg.fem.gen.pos of πρῶτος ("first")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἑξαμή-adjective.sg.neut.gen.pos of ἑξάμηνος (""semester"")
6 νουadjective.sg.neut.gen.pos of ἑξάμηνος (""semester"") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") [δι]ελ(ηλυθότος)participle.sg.pf.act.neut.gen of διέρχομαι ("go through")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιϛnumeral ιϛ (16) (τετρώβολον)noun.sg.neut.acc of τετρώβολον ("four obol piece (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
7 Σαραπίαςnom, person's name, reference to Sarapias (TM Per 161333) Πτολεμαίουgen, father's name, reference to Ptolemaios (TM Per 162169) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Θεογείτονος ⟦θεογεινονος⟧gen, grandfather's name, reference to Theogeiton (TM Per 162339) διὰpreposition διά ("through, because of") Αὐρη-
8 λίου Τιβερίουgen, person's name, reference to Tiberius (TM Per 161335) ἐπισ(ήμου)noun.sg.neut.gen of ἐπίσημον ("distinguishing")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ξnumeral ͵ξ ("to be poured over; to be drawn ashore, drawn up in line; bounteous giver")
9 Ἰσίδωροςnom, person's name, reference to Isidoros (TM Per 161336) Θέωνο[ς]gen, father's name, reference to Theon (TM Per 162170) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Θέωνοςgen, grandfather's name, reference to Theon (TM Per 162340) ἐπισ(ήμου)adjective.sg.fem.gen.pos of ἐπίσημος ("coined")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σnumeral ς (200)
10 ??NA of _ (no translation available) τ[ο]ύτωνdemonstrative.pl.fem.gen of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated υϙθnumeral υ?θ (499)
11 καὶcoordinator of καί ("and") ἐγλόγουadjective.sg.masc.gen.pos of ἐγλόγος (no translation available) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") αὐ[τοῦ]demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μην[ὸς]noun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐλο]ιπογρ(άφησα)verb.1.sg.aor.ind.act of λοιπογραφέω ("carry over")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ευμγnumeral Ευμγ (5443) (ὀβολὸς)noun.sg.masc.nom of ὀβολός ("obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
12 γ(ίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐπ(ὶ)preposition ἐπί ("upon, on")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (τὸ)article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (αὐτὸ)demonstrative.sg.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [σὺν]preposition σύν ("with")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐγλ(όγῳ)]noun.sg.fem.dat of ἔγλογος (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(δραχμαὶ)]noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Εϡμβnumeral Ε?μβ (5942) (ὀβολὸς)noun.sg.masc.nom of ὀβολός ("obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
13 [ἐξ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὧν]relative.pl.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀναλώθησαν]verb.3.pl.aor.ind.pass of ἀναλίσκω ("expend")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
14 εἰςpreposition εἰς ("into") διαγρ(αφὴν)noun.sg.fem.acc of διαγραφή ("list; payment; certificate")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δημοσίωνadjective.pl.neut.gen.pos of δημόσιος ("public") [τελεσμάτων]noun.pl.neut.gen of τέλεσμα ("tax")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κβ]numeral κβ (22)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [τῶν]article.pl.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑ]πογεγρ(αμμένων)participle.pl.pf.mid.fem.gen of ὑπογράφω ("undersign, write under")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κω(μῶν)noun.pl.fem.gen of κώμη ("village")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original)
15 Ἀλεξάνδ(ρου)reference to Ἀλεξάνδρου Νῆσος (TM Geo 105: 00b - Alexandrou Nesos) Νήσουreference to Ἀλεξάνδρου Νῆσος (TM Geo 105: 00b - Alexandrou Nesos) [ἐπισ(ήμου)]adjective.sg.masc.gen.pos of ἐπίσημος ("coined")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μnumeral μ (40)
16 Πυρρείαςreference to Πύρρεια (TM Geo 2036: 00b - Pyrreia) [ὁμοίως]adverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κnumeral κ ("with snaky locks")
17 Πτολεμαΐδοςreference to Πτολεμαὶς Δρυμοῦ (TM Geo 2022: 00b - Ptolemais Drymou) Δρ[υμ(οῦ)]reference to Πτολεμαὶς Δρυμοῦ (TM Geo 2022: 00b - Ptolemais Drymou) [ὁμοίως]adverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κnumeral κ ("with snaky locks")
18 Τρι[κ]ω[μ]ίαςreference to Τρικωμία (TM Geo 2470: 00b - Trikomia) [ὁμοίως]adverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κnumeral κ ("with snaky locks")
19 ιnumeral ι (10) Πυρρείαςreference to Πύρρεια (TM Geo 2036: 00b - Pyrreia) ἄλλαιindefinite.pl.fem.nom of ἄλλος ("other") [ἐπισ(ήμου)]noun.sg.neut.gen of ἐπίσημον ("serving to distinguish")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κnumeral κ ("with snaky locks")
20 Τρικωμίαςreference to Τρικωμία (TM Geo 2470: 00b - Trikomia) ὁμο[ί(ως)]adverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κnumeral κ ("with snaky locks")
21 ιηnumeral ιη (18) ἀναβολῆςnoun.pl.masc.nom of ἀναβολή ("delay") διωρύ[γων]noun.pl.fem.gen of διῶρυξ ("canal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.....]NA of _ (no translation available) [πρὸς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
22 τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") ἱερῷadjective.sg.neut.dat.pos of ἱερός ("holy") ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") ὧ[ν]relative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.........]ςNA of _ (no translation available)
23 ἔργοιςnoun.pl.neut.dat of ἔργον ("work") Διοσκόρ[ου]gen, person's name, reference to Dioskoros (TM Per 161337) [........]βNA of _ (82) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ξθnumeral ξθ (69) (τετρώβολον)noun.sg.neut.acc of τετρώβολον ("four obol piece (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
24 λnumeral λ (30) ὀψ[ώ]νιονnoun.sg.neut.acc of ὀψώνιον ("salary")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Νεμεσια[νῷ]dat, person's name, reference to Nemesianus (TM Per 161328) [ναοφύ(λακι)]noun.sg.masc.dat of ναοφύλαξ ("keeper, warden of a temple")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ὑπ(ὲρ)]preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Παχὼν] (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κηnumeral κη (28)
25 [Θε]ων[είνῳ]dat, person's name, reference to Theoninos (TM Per 161362) [ὁμοίως]adverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(δραχμαὶ)]noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ιθ]numeral ιθ (19)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
bgu.2.362_16
1 [Ξάνθῳ]dat, person's name, reference to Xanthos (TM Per 161366) [προ]α̣ι̣ρ̣[έτῃ]noun.sg.masc.dat of προαιρέτης ("steward, keeper")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [βιβλιοθήκ(ης)]noun.sg.fem.gen of βιβλιοθήκη ("library, record-office, registry")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ὁμοίως]adverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(δραχμαὶ)]noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [λ]numeral λ (30)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
2 [Βοηθῷ]dat, person's name, reference to Boethos (TM Per 161367) [γ]ρ̣α̣μ̣μ̣α̣τ̣[εῖ]noun.sg.masc.dat of γραμματεύς ("scribe, secretary")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ὁμοίως]adverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [μ]numeral μ (40)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
3 ἐπ[ιτηρ]ητῇnoun.sg.masc.dat of ἐπιτηρητής ("superintendent (tax official)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") κα[τ]απομπῆςnoun.sg.fem.gen of καταπομπή ("delivery, rendering")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μη(νιαίου)adjective.sg.masc.gen.pos of μηνιαῖος ("monthly")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated α]numeral αβ (12)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 γ(ίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐπ(ὶ)preposition ἐπί ("upon, on")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (τὸ)article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (αὐτὸ)demonstrative.sg.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἀναλώ[μ(ατος)]noun.sg.neut.gen of ἀνάλωμα ("expense")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τληnumeral τλη (338) (τετρώβολον)noun.sg.neut.nom of τετρώβολον ("four obol piece (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
5 λοιπ(αὶ)adjective.pl.fem.nom.pos of λοιπός ("remaining, rest")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εἰςpreposition εἰς ("into") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ἑξῆςadverb of ἑξῆς ("next") μῆναnoun.sg.masc.acc of μείς ("month") Παοῖ(νι)* (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Εχγnumeral Εχγ (5603) (τριώβολον)noun.sg.neut.acc of τριώβολον ("three-obol-piece (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
6 Παοῖνι* ὁμοίωςadverb of ὅμοιος ("similar, likewise") ·punctuation (not present in the original)
7 ἀπὸpreposition ἀπό ("from") μὲ[ν]particle μέν ("indeed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τόκωνnoun.pl.masc.gen of τόκος ("interest") ὀφειλομένωνparticiple.pl.pres.mid.masc.gen of ὀφείλω ("owe") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") θεῷnoun.sg.masc.dat of θεός ("god") ·punctuation (not present in the original)
8 Λούκιοςnom, person's name, reference to Aphrodisios alias Syros (TM Per 162172) Αὐρήλιοςnom, person's name, reference to Aphrodisios alias Syros (TM Per 162172) Ἀφροδείσιοςnom, person's name, reference to Aphrodisios alias Syros (TM Per 162172) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Σύροςnom, person's name, reference to Aphrodisios alias Syros (TM Per 162172) ἀγορανομ(ήσας)participle.sg.aor.act.masc.nom of ἀγορανομέω ("be agornomos")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated διὰpreposition διά ("through, because of")
9 τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") θυγ(ατρὸς)noun.sg.fem.gen of θυγάτηρ ("daughter")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αὐρηλίαςgen, person's name, reference to Herais alias Koprea (TM Per 161376) Ἡραίδοςgen, person's name, reference to Herais alias Koprea (TM Per 161376) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Κοπρέαςgen, person's name, reference to Herais alias Koprea (TM Per 161376) διὰpreposition διά ("through, because of")
10 Αὐρηλίουgen, person's name, reference to Kallimachos (TM Per 161339) Κ[αλλ]ιμάχουgen, person's name, reference to Kallimachos (TM Per 161339) παραδόξου?adjective.sg.neut.gen.pos of παράδοξος ("contrary to expectation") ἀλλαιGAP of _ (no translation available) ἐπισ(ήμου)noun.sg.neut.gen of ἐπίσημον ("serving to distinguish")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αnumeral Α (1000)
11 Θερ[μουθάριον]nom, person's name, reference to Thermoutharion alias Herakleia (TM Per 161374) [ἡ]article.sg.fem.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἡρ]ακλείαnom, person's name, reference to Thermoutharion alias Herakleia (TM Per 161374) Σελεύκουgen, father's name, reference to Seleukos (TM Per 162171) διὰpreposition διά ("through, because of") Διο-gen, reference to Diogenes (TM Per 161390)
12 γ[ένους]gen, reference to Diogenes (TM Per 161390) [.....]NA of _ (no translation available) ἐ[πι]σ(ήμου)noun.sg.neut.gen of ἐπίσημον ("distinguishing")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ε]numeral εμ (540)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
13 Ἀρτε[μιδώρα]nom, person's name, reference to Artemidora (TM Per 161341) [......]NA of _ (no translation available) [διὰ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτῶν]demonstrative.pl.neut.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρnumeral ρ (100)
14 Ἀμμ[ωνίλλα]nom, person's name, reference to Ammonilla (TM Per 161342) [......]NA of _ (no translation available) [διὰ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Μα]τρώναςgen, person's name, reference to Matrona (TM Per 161343) ἐκpreposition ἐκ ("from out of") Πτο(λεμαΐδος)reference to Πτολεμαὶς Ὅρμου (TM Geo 2024: 00a - Ptolemais Hormou (El-Lahun))
15 [Ὅρμου]reference to Πτολεμαὶς Ὅρμου (TM Geo 2024: 00a - Ptolemais Hormou (El-Lahun)) [....]NA of _ (no translation available) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κnumeral κ ("with snaky locks")
16 [γ(ίνονται)]verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἐπ(ὶ)]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(τὸ)]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(αὐτὸ)]demonstrative.sg.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [λημ(μάτων)]noun.pl.neut.gen of λῆμμα ("income")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(δραχμαὶ)]noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [αnumeral αχξ (1660)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
17 καὶcoordinator of καί ("and") ἐγλ[όγου]noun.sg.masc.gen of ἔγλογος (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μηνὸς]noun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐλοιπ]ογρ(άφησα)verb.1.sg.aor.ind.act of λοιπογραφέω ("carry over")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Εχγnumeral Εχγ (5603) (τριώβολον)noun.sg.neut.acc of τριώβολον ("three-obol-piece (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
bgu.2.362_17
1 [γ(ίνονται)]verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἐπ(ὶ)]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(τὸ)]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(αὐτὸ)]demonstrative.sg.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [σὺν]preposition σύν ("with")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐγλ(όγῳ)]noun.sg.fem.dat of ἔγλογος (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(τάλαντον)]noun.sg.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [α]numeral α ("to be moistened")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δραχμαὶ]noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ασξγ]numeral Ἄσξγ (1263)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(τριώβολον)]noun.sg.neut.acc of τριώβολον ("three-obol-piece (money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
bgu.2.362_18
18 [ἐξ]preposition ἐκ ("from out of")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὧν]relative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀνα]λώθησανverb.3.pl.aor.ind.pass of ἀναλίσκω ("expend")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ·punctuation (not present in the original)
19 θnumeral θ (9) εἰςpreposition εἰς ("into") δι[αγρ(αφὴν)]noun.sg.fem.acc of διαγραφή ("list; payment; certificate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [δημοσίων]adjective.pl.neut.gen.pos of δημόσιος ("public")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τελεσμάτων]noun.pl.neut.gen of τέλεσμα ("tax")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κβ]numeral κβ (22)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") ἑξῆςadverb of ἑξῆς ("next") κω(μῶν)noun.pl.fem.gen of κώμη ("village")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original)
20 Ἀλεξ[άνδρου]reference to Ἀλεξάνδρου Νῆσος (TM Geo 105: 00b - Alexandrou Nesos) [Νήσου]reference to Ἀλεξάνδρου Νῆσος (TM Geo 105: 00b - Alexandrou Nesos) [ἐπισ(ήμου)]adjective.sg.masc.gen.pos of ἐπίσημος ("coined")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μnumeral μ (40)
21 Π[υρρείας]reference to Πύρρεια (TM Geo 2036: 00b - Pyrreia) [ὁμοίως]adverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κnumeral κ ("with snaky locks")
22 [.....]NA of _ (no translation available) [ὁμοίως]adverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ξnumeral ͵ξ ("to be poured over; to be drawn ashore, drawn up in line; bounteous giver")
bgu.2.362_19
1 [...][---]NA of _ (no translation available)2 καὶcoordinator of καί ("and") ἐξ[ωδιάσ]θησανverb.3.pl.aor.ind.pass of ἐξοδιάζω ("spend")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑπʼpreposition ὑπό ("by (by-agent)") ἐμο[ῦ]personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ε[ἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐκδανεισμὸν]noun.sg.masc.acc of ἐκδανεισμός ("lending at interest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
3 τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") ὑ[πογε]γρ(αμμένῳ)participle.sg.pf.mid.neut.dat of ὑπογράφω ("undersign, write under")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὑπόχρεῳadjective.sg.neut.dat.pos of ὑπόχρεως ("indebted, in debt") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") [ὑπαλλαγῇ]noun.sg.fem.dat of ὑπαλλαγή ("mortgage")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [το]ῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed διὰpreposition διά ("through, because of")
4 τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") χρηματισμῶνnoun.pl.masc.gen of χρηματισμός ("decision; title deed") ὑπάρχ[ουσ]ιparticiple.pl.pres.act.masc.dat of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) [ἐπ]ὶpreposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") συνή-adjective.sg.masc.dat.pos of συνήθης (""family member"")
5 θειadjective.sg.masc.dat.pos of συνήθης (""family member"") τόκῳnoun.sg.masc.dat of τόκος ("interest") τριωβολείῳadjective.sg.masc.dat.pos of τριωβολεῖος ("amounting to three obols") ἀργυρι[κῷ]adjective.sg.masc.dat.pos of ἀργυρικός ("(tax) paid in money or silver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀ]κολού-adverb of ἀκόλουθος (""conforming, following; accordingly (adverb)"")
6 θωςadverb of ἀκόλουθος (""conforming, following; accordingly (adverb)"") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") ἐπισταλεῖσίparticiple.pl.aor.pass.masc.dat of ἐπιστέλλω ("send to") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") τ[ῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κρατίστηςadjective.sg.fem.gen.sup of κρατύς ("strong")
7 βουλῆςnoun.sg.fem.gen of βουλή ("council") διὰpreposition διά ("through, because of") Αὐρηλίουgen, person's name, reference to Harpokration (TM Per 161344) Ἁρποκρατίωνοςgen, person's name, reference to Harpokration (TM Per 161344) γυμ(νασιαρχήσαντος)participle.sg.aor.act.masc.gen of γυμνασιαρχέω ("to be gymnasiarch")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐνάρ-adjective.sg.masc.gen.pos of ἔναρχος (""in office"")
8 χ[ου]adjective.sg.masc.gen.pos of ἔναρχος (""in office"") πρυσάνεωςnoun.sg.masc.gen of πρύσανις (no translation available) γ[ν]ώμῃnoun.sg.fem.dat of γνώμη ("opinion, permission")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἰσηγητοῦnoun.sg.masc.gen of εἰσηγητής ("one who brings in, author") καὶcoordinator of καί ("and")
9 ἐπιψηφιστοῦnoun.sg.masc.gen of ἐπιψηφιστής ("magistrate who puts a question to the vote").punctuation (not present in the original)
10 Αὐρηλίῳdat, person's name, reference to Serenus (TM Per 194322) Σερήνῳdat, person's name, reference to Serenus (TM Per 194322) γενομ(ένῳ)participle.sg.aor.mid.masc.dat of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀντεξηγη(τῇ)noun.sg.masc.dat of ἀντεξηγητής ("deputy")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀργ(υρίου)noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κεφάλ(αιον)adjective.sg.neut.acc.pos of κεφάλαιος ("capital, sum")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (τάλαντον)noun.sg.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened")
11 [..]NA of _ (no translation available) [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]ισμὸνNA of _ (no translation available) ΝειλαίωνDivine element: Νειλαῖος,punctuation (not present in the original) στέψε[ω]ςnoun.sg.fem.gen of στέψις ("wreathing, crowning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῷ]article.sg.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
12 [ἱερῷ]noun.sg.neut.dat of ἱερόν ("temple")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀνδριάντωνnoun.pl.masc.gen of ἀνδριάς ("statue") καὶcoordinator of καί ("and") ἀσπ[ι]δείων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀσπιδίων: noun.pl.neut.gen of ἀσπίδιον ("small shield")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀγαλ]-noun.pl.neut.gen of ἄγαλμα (""glory, delight, honour"")
13 [μάτων]noun.pl.neut.gen of ἄγαλμα (""glory, delight, honour"") [πά]ντωνindefinite.pl.neut.gen of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(δραχμαὶ)]noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available)
14 [ἐργάταις]noun.pl.masc.dat of ἐργάτης ("workman")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κω]μάσασιparticiple.pl.aor.act.masc.dat of κωμάζω ("revel, make merry")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ξόα[νον]noun.sg.neut.acc of ξόανον ("image carved")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..]NA of _ (no translation available) [(δραχμαὶ)]noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available)
15 [στεφάνων]noun.pl.masc.gen of στέφανος ("crown")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτῷdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") ξοάνῳnoun.sg.neut.dat of ξόανον ("image carved") [(δραχμαὶ)]noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available)
16 [λ]numeral λ (30)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὀψώνιον]noun.sg.neut.acc of ὀψώνιον ("salary")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Νε]μεσιανῷdat, person's name, reference to Nemesianus (TM Per 161328) ναοφύλ(ακι)noun.sg.masc.dat of ναοφύλαξ ("keeper, warden of a temple")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὑ(πὲρ)preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Π[αῦνι] [(δραχμαὶ)]noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [κη]numeral κη (28)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
17 [Θεωνείνῳ]dat, person's name, reference to Theoninos (TM Per 161362) ὁμοίωςadverb of ὅμοιος ("similar, likewise") [(δραχμαὶ)]noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ιθ]numeral ιθ (19)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
18 [Ξάνθῳ]dat, person's name, reference to Xanthos (TM Per 161366) [προαι]ρέτῃnoun.sg.masc.dat of προαιρέτης ("steward, keeper")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed βιβλιοθήκ(ης)noun.sg.fem.gen of βιβλιοθήκη ("library, record-office, registry")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(δραχμαὶ)]noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [λ]numeral λ (30)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
19 [Βοηθῷ]dat, person's name, reference to Boethos (TM Per 161367) [γρ(αμματεῖ)]noun.sg.masc.dat of γραμματεύς ("scribe, secretary")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ____NA of _ (no translation available) [(δραχμαὶ)]noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [μ]numeral μ (40)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
20 [ἐπιτηρητῇ]noun.sg.masc.dat of ἐπιτηρητής ("superintendent (tax official)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑ]π(ὲρ)preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καταπομπῆςnoun.sg.fem.gen of καταπομπή ("delivery, rendering") μη(νιαίου)adjective.sg.masc.gen.pos of μηνιαῖος ("monthly")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(δραχμαὶ)]noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ιβ]numeral ιβ (12)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
21 [γ(ίνονται)]verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἐπ(ὶ)]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(τὸ)]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(αὐτὸ)]demonstrative.sg.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἀναλώ(ματος)noun.sg.neut.gen of ἀνάλωμα ("expense")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀργ(υρίου)noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (τάλαντον)noun.sg.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [...]NA of _ (no translation available)
22 [λοιπ(αὶ)]adjective.pl.fem.nom.pos of λοιπός ("remaining, rest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]νarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἑξ(ῆς)adverb of ἑξῆς ("next")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μῆ(να)noun.sg.masc.acc of μείς ("month")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἐπεὶφ (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εNA of _ (52)
23 [Ἐπεὶφ] [ὁ(μοίως)]adverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
24 [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μὲν]particle μέν ("indeed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τόκων]noun.pl.masc.gen of τόκος ("interest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὀφειλο]μ(ένων)participle.pl.pres.mid.masc.gen of ὀφείλω ("owe")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [τ]ῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed θε[ῷ]noun.sg.masc.dat of θεός ("god")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῷ]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἐπεὶφ] [μηνί]noun.sg.masc.dat of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [·]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
bgu.2.362_20
1 [........]NA of _ (no translation available)→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἀφʼ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὧν]relative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὀφεί]-verb.3.sg.pres.ind.act of ὀφείλω (""owe"")
2 λειverb.3.sg.pres.ind.act of ὀφείλω (""owe"") τόκωνverb.3.pl.impf.ind.act of τοκάω ("childbirth, parturition") [......]NA of _ (no translation available) [(δραχμαὶ)]noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available)
3 Αὐρηλίαnom, person's name, reference to Herais alias Koprea (TM Per 161376) Ἡρωὶςnom, person's name, reference to Herais alias Koprea (TM Per 161376) ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") [Κοπρία]nom, person's name, reference to Herais alias Koprea (TM Per 161376) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡ]article.sg.fem.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀδελφὴ]noun.sg.fem.nom of ἀδελφή ("sister")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 Αὐρηλίαnom, person's name, reference to Lucia alias Syra (TM Per 161377) Λουκίαnom, person's name, reference to Lucia alias Syra (TM Per 161377) ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") [Σύρα]nom, person's name, reference to Lucia alias Syra (TM Per 161377) [θυγατέρες]noun.pl.fem.nom of θυγάτηρ ("daughter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀφροδει]-gen, reference to Aphrodisios alias Syros (TM Per 162172)
5 σίουgen, reference to Aphrodisios alias Syros (TM Per 162172) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Σύρου [ἀγορανομ(ήσαντος)]participle.sg.aor.act.masc.gen of ἀγορανομέω ("be agornomos")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [διὰ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [...]NA of _ (no translation available) [Ἀρισ]-gen, reference to Aristarchos (TM Per 161346)
6 τάρχουgen, reference to Aristarchos (TM Per 161346) ἐπιτρόπ(ου)adjective.sg.masc.gen.pos of ἐπίτροπος ("trustee, guardian")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀφʼpreposition ἀπό ("from") [ὧν]relative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὀφείλουσι]verb.3.pl.pres.ind.act of ὀφείλω ("owe")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τόκ(ων)]verb.3.pl.impf.ind.act of τοκάω ("childbirth, parturition")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(δραχμαὶ)]noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available)
7 Σαραπίαςnom, person's name, reference to Sarapias (TM Per 161333) Πτολεμαίουgen, father's name, reference to Ptolemaios (TM Per 162169) το[ῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Θεογείτονος]gen, grandfather's name, reference to Theogeiton (TM Per 162339) [διὰ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αὐρηλίου]gen, person's name, reference to Harpokration (TM Per 161344)
8 Τιβερίουgen, person's name, reference to Tiberius (TM Per 161335) ἄλλαςindefinite.pl.fem.acc of ἄλλος ("other") ἐ[πισ(ήμου)]adjective.sg.fem.gen.pos of ἐπίσημος ("coined")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(δραχμαὶ)]noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [[..]]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
9 Αὐρήλιοςnom, person's name, reference to Serenus (TM Per 194322) Σέρηνοςnom, person's name, reference to Serenus (TM Per 194322) ἀγο[ρανομ(ήσας)]participle.sg.aor.act.masc.nom of ἀγορανομέω ("be agornomos")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [....]NA of _ (no translation available) [ἀφʼ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὧν]relative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὀφεί]-verb.3.sg.pres.ind.act of ὀφείλω (""owe"")
10 λειverb.3.sg.pres.ind.act of ὀφείλω (""owe"") τόκ(ων)noun.pl.masc.gen of τόκος ("interest")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐπισ(ήμου)adjective.sg.masc.gen.pos of ἐπίσημος ("coined")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.....]NA of _ (no translation available) [(δραχμαὶ)]noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available)
11 Ἰσίδωροςnom, person's name, reference to Isidoros (TM Per 161336) Θέωνοςgen, grandfather's name, reference to Theon (TM Per 162340) τ[οῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Θέωνος]gen, father's name, reference to Theon (TM Per 162170) [ἐπισ(ήμου)]noun.sg.neut.gen of ἐπίσημον ("serving to distinguish")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(δραχμαὶ)]noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available)
12 Ἀρτεμιδώραnom, person's name, reference to Artemidora (TM Per 161347) Στ̣εφ̣[άνου?]gen, father's name, reference to Stephanos (TM Per 162173) [........]NA of _ (no translation available) [(δραχμαὶ)]noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available)
13 Ἀμμωνίλλαnom, person's name, reference to Ammonilla alias ... (TM Per 161349) ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") [........]NA of _ (no translation available) [(δραχμαὶ)]noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available)
14 Αὐρίλλαnom, person's name, reference to Aurilla (TM Per 161350) Δημητρίουgen, father's name, reference to Demetrios (TM Per 162174) [.........]NA of _ (no translation available) [(δραχμαὶ)]noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available)
15 Αὐρήλιοςnom, person's name, reference to Dios alias N... (TM Per 161352) Δεῖοςnom, person's name, reference to Dios alias N... (TM Per 161352) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Ν[.......]NA of _ (no translation available) [(δραχμαὶ)]noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available)
16 [Ζ]ώσιμοςnom, person's name, reference to Zosimos (TM Per 161331) Διονυσίουgen, father's name, reference to Dionysios (TM Per 162168) [ἀγορανομ(ήσας)]participle.sg.aor.act.masc.nom of ἀγορανομέω ("be agornomos")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [...........]NA of _ (no translation available)
17 ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") Θεσμοφορίουreference to Θεσμοφορίου (TM Geo 2392: 00d - Thesmophoriou Amphodon) το[........]NA of _ (no translation available)
18 τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἐνεστ(ῶτος)participle.sg.pf.act.neut.gen of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κγnumeral κγ (23) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated διὰpreposition διά ("through, because of") [Φαμ][.][λη]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐνοικ(ίου)]adjective.sg.masc.gen.pos of ἐνοίκιος ("in the house")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(δραχμαὶ)]noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available)
19 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀπὸpreposition ἀπό ("from") χρεολυτήσεωςnoun.sg.fem.gen of χρεολύτησις (no translation available) [δανείων]noun.pl.neut.gen of δάνειον ("loan")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [·]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
20 Αὐρήλιοςnom, person's name, reference to Demetrios (TM Per 161386) Δημήτριοςnom, person's name, reference to Demetrios (TM Per 161386) ἐξ[ηγητεύσας]participle.sg.aor.act.masc.nom of ἐξηγητεύω ("hold office of exegetes")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀλεξανδρέων]reference to ἡ Ἀλεξανδρέων πόλις (TM Geo 100: L00 - Alexandria) [πόλεως]noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
21 ἀφʼpreposition ἀπό ("from") ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἐδανείσατοverb.3.sg.aor.ind.mid of δανείζω ("put out money at usury, give loan") ἐ[πὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπαλλαγῇ]noun.sg.fem.dat of ὑπαλλαγή ("mortgage")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔτι]adverb of ἔτι ("yet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πάλαι]adverb of πάλαι ("long ago")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπάρ]-participle.pl.pres.act.neut.dat of ὑπάρχω (""be available; property (participle)"")
22 χουσιparticiple.pl.pres.act.neut.dat of ὑπάρχω (""be available; property (participle)"") αὐτοῦdemonstrative.sg.neut.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἀργ(υρίου)noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (τάλαντα)noun.pl.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated β̣numeral β (2)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [(δραχμαὶ)]noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Β]numeral Β (2000)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [....]NA of _ (no translation available) [ἀπέδω]-verb.3.sg.aor.ind.act of ἀποδίδωμι (""give, give back; sell (medial)"")
23 κενverb.3.sg.aor.ind.act of ἀποδίδωμι (""give, give back; sell (medial)"") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") Φαρμοῦθι μην[ὶ]noun.sg.masc.dat of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [......]NA of _ (no translation available)
24 ἀργ(υρίου)noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (τάλαντον)noun.sg.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") καὶcoordinator of καί ("and") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") [.....]NA of _ (no translation available) [τόκους]noun.pl.masc.acc of τόκος ("interest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἕως]preposition ἕως ("until")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
25 [Φαμ]ενὼθ τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") αὐτ[οῦ]demonstrative.sg.neut.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔτους]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(δραχμαὶ)]noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [σι]numeral σι (210)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [....]NA of _ (no translation available)
bgu.2.362_21
1 [........]NA of _ (no translation available) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Γχμϛnumeral Γχμϛ (3646)
2 [........]NA of _ (no translation available) καταλείπ(εται)verb.3.sg.pres.ind.mid of καταλείπω ("leave behind")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original)
3 [........]NA of _ (no translation available) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρνϛnumeral ρνϛ (156) (ὀβολὸς)noun.sg.masc.nom of ὀβολός ("obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") ?numeral ? (1/2) χ(αλκοῖ)noun.pl.masc.nom of χαλκοῦς ("copper coin, bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2)
4 [Αὐρήλιος]inv, person's name, reference to ... alias Serenus (TM Per 161353) [---]NA of _ (no translation available) [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Σ]ερῆνοςnom, person's name, reference to Serenus (TM Per 194322) ἀρχι-participle.sg.aor.act.masc.nom of ἀρχιερατεύω (""to be high-priest"")
5 [ερ(ατεύσας)]participle.sg.aor.act.masc.nom of ἀρχιερατεύω (""to be high-priest"") [κοσμ(ητεύσας)]participle.sg.aor.act.masc.nom of κοσμητεύω ("hold office of kosmetes")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [βουλ(ευτὴς)]noun.sg.masc.nom of βουλευτής ("councillor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἐπ]ιμελητήςnoun.sg.masc.nom of ἐπιμελητής ("epimeletes, financial officer")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
6 ____NA of _ (no translation available) [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available) [Αὐτοκράτορος] [Καίσαρος] [Μάρκο]υ Αὐρηλίου
7 [Σεουήρου] [Ἀντωνίνου] [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Παρθικοῦ] [με]γίστουadjective.sg.masc.gen.sup of μέγας ("big, great")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
8 [Βριταννικοῦ] [μεγίστου]adjective.sg.masc.gen.sup of μέγας ("big, great")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Γερμανικοῦ] [μ]εγίστουadjective.sg.masc.gen.sup of μέγας ("big, great")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
9 [Εὐσεβοῦς] [Εὐτυχοῦς] [Σεβαστοῦ] [---]NA of _ (no translation available)
bgu.2.362_22
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [......]ωνNA of _ (no translation available) πάντωνindefinite.pl.masc.gen of πᾶς ("all") [.....]NA of _ (no translation available)
2 [......]αςNA of _ (no translation available) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἱερ[ωτάτου]adjective.sg.masc.gen.sup of ἱερός ("holy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [....]NA of _ (no translation available)
3 [......]NA of _ (no translation available) [ἐ]πισήμοιςnoun.pl.neut.dat of ἐπίσημον ("distinguishing")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.......]NA of _ (no translation available)
4 [.......](…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
5 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐκδανεισμὸν]noun.sg.masc.acc of ἐκδανεισμός ("lending at interest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῷ]article.sg.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπογεγρ](αμμένῳ)participle.sg.pf.mid.neut.dat of ὑπογράφω ("undersign, write under")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὑπόχρεῳadjective.sg.neut.dat.pos of ὑπόχρεως ("indebted, in debt") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") ὑπ[αλλαγῇ]noun.sg.fem.dat of ὑπαλλαγή ("mortgage")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
6 [τοῖς]article.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διὰ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χρηματισμ]ῶνnoun.pl.masc.gen of χρηματισμός ("decision; title deed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑπάρχουσιparticiple.pl.pres.act.masc.dat of ὑπάρχω ("be available; property (participle)"),punctuation (not present in the original) ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") [συνήθει]adjective.sg.masc.dat.pos of συνήθης ("family member")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
7 [τόκῳ]noun.sg.masc.dat of τόκος ("interest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τριωβ]ολείῳadjective.sg.masc.dat.pos of τριωβολεῖος ("amounting to three obols")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀργ(υρικῷ)adjective.sg.masc.dat.pos of ἀργυρικός ("(tax) paid in money or silver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ἐπιστ[άλματος]noun.sg.neut.gen of ἐπίσταλμα ("official order")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
8 [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κρατίστης]adjective.sg.fem.gen.sup of κρατύς ("strong")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βο]υλῆςnoun.sg.fem.gen of βουλή ("council")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed διὰpreposition διά ("through, because of") Αὐρηλί[ου]inv, person's name, reference to ... (TM Per 161356) [....]NA of _ (no translation available)
9 [.....]NA of _ (no translation available) [ἐν]άρχουadjective.sg.masc.gen.pos of ἔναρχος ("in office")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πρυτάνεωςnoun.sg.masc.gen of πρύτανις ("president (of the city council)") [γνώμῃ]noun.sg.fem.dat of γνώμη ("opinion, permission")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰσ]-noun.sg.masc.gen of εἰσηγητής (""one who brings in, author"")
10 [ηγητοῦ]noun.sg.masc.gen of εἰσηγητής (""one who brings in, author"") [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπι]ψηφιστοῦnoun.sg.masc.gen of ἐπιψηφιστής ("magistrate who puts a question to the vote")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
11 |gap=1_lines|NA of _ (no translation available)
bgu.2.362_23
1 [..]NA of _ (no translation available)2 [γ(ίνονται)]verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἐπ(ὶ)]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(αὐτὸ)]demonstrative.sg.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [λημ(μάτων)]noun.pl.neut.gen of λῆμμα ("income")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available) χνζnumeral χνζ (657) (τετρώβολον)adjective.sg.masc.acc.pos of τετρώβολος ("four obols (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
3 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐγλόγου]adjective.sg.masc.gen.pos of ἐγλόγος (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μηνὸς]noun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐλοι]πογρ(άφησα)verb.1.sg.aor.ind.act of λοιπογραφέω ("carry over")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [...]NA of _ (no translation available)
4 [ἔσ(τι)]verb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [σὺν]preposition σύν ("with")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐγλ(όγῳ)]noun.sg.fem.dat of ἔγλογος (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (τάλαντον)noun.sg.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τοϛnumeral τοϛ (376)
5 [ἐξ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὧν]relative.pl.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀ]ναλώθησανverb.3.pl.aor.ind.pass of ἀναλίσκω ("expend")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ·punctuation (not present in the original)
6 [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διαγρ(αφὴν)]noun.sg.fem.acc of διαγραφή ("list; payment; certificate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [δημοσίων]adjective.pl.neut.gen.pos of δημόσιος ("public")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τελεσμ(άτων)noun.pl.neut.gen of τέλεσμα ("tax")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") δι[ε]λ̣ηλ̣[υθότος]participle.sg.pf.act.masc.gen of διέρχομαι ("go through")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
7 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
bgu.2.362_24
1 [.......]NA of _ (no translation available) [ἀγορα]νόμ(ος)noun.sg.masc.nom of ἀγορανόμος ("notary")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated διὰpreposition διά ("through, because of") Αὐρηλίουinv, person's name, reference to P... (TM Per 161357) Π[---]NA of _ (no translation available)
2 [........]NA of _ (no translation available) [ἀφʼ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὧν]relative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὀφείλειverb.3.sg.pres.ind.act of ὀφείλω ("owe") τ[ό]κ(ων)noun.pl.masc.gen of τόκος ("interest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐπισ(ήμου)noun.sg.neut.gen of ἐπίσημον ("serving to distinguish")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἄλλ(ας)indefinite.pl.fem.acc of ἄλλος ("other")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(δραχμὰς)]noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available)
3 [Σαραπίας]nom, person's name, reference to Sarapias (TM Per 161333) [Πτολεμαίου]gen, father's name, reference to Ptolemaios (TM Per 162169) [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Θεο]γείτονοςgen, grandfather's name, reference to Theogeiton (TM Per 162339) διὰpreposition διά ("through, because of") Αὐρηλί[ου]
4 [Τιβερίου]gen, person's name, reference to Tiberius (TM Per 161335) [---]NA of _ (no translation available)
5 [--------------------]
NA of _ (no translation available) [..]NA of _ (no translation available) ἄλλαςindefinite.pl.fem.acc of ἄλλος ("other") ἐπισ(ήμου)adjective.sg.fem.gen.pos of ἐπίσημος ("coined")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
6 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
bgu.2.362_25
1 [---]δη[.]NA of _ (no translation available)2 [---][.]ωνNA of _ (no translation available) ἄλλα[ς]indefinite.pl.fem.acc of ἄλλος ("other")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ____NA of _ (no translation available) [(δραχμὰς)]noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available)
3 [---]ωλ̣ιαNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only διʼpreposition διά ("through, because of") Ἀντωνείνουgen, person's name, reference to Antoninus (TM Per 161359) δρο(μέως)noun.sg.masc.gen of δρομεύς ("runner")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
4 [---]αρ[.]ακοςNA of _ (no translation available) κεκοσμ(ητευκότος)participle.sg.pf.act.masc.gen of κοσμητεύω ("hold office of kosmetes")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated διὰpreposition διά ("through, because of") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
5 [---]NA of _ (no translation available) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available)
6 [---]NA of _ (no translation available) [ἀφʼ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") ὀφείλειverb.3.sg.pres.ind.act of ὀφείλω ("owe")
7 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
bgu.2.362_26
1 [πράκτορι]noun.sg.masc.dat of πράκτωρ ("tax collector")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κώ]μηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Πτολεμαίδοςreference to Πτολεμαὶς [ ] (TM Geo 2022: 00b - Ptolemais Drymou (?)) [.][---]NA of _ (no translation available)
2 [.]NA of _ (no translation available) κώ(μῃ)noun.sg.fem.dat of κώμη ("village")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") αὐτ(ῇ)demonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὑπ(ὲρ)preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μ[---]NA of _ (no translation available)
3 [..]γρ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τ[.]NA of _ (no translation available) μ̣ισθ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ακ̣οδ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ωχ[---]NA of _ (no translation available)
4 [....]NA of _ (no translation available) συμβολ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) ἑκ(άστης)indefinite.sg.fem.gen of ἕκαστος ("each, every")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) [---]NA of _ (no translation available)
5 [..]NA of _ (no translation available) ____NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?][---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
6 [---]λ̣ε̣ίωνNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Καρποκράτ[ο]υ στέ[ψεως]noun.sg.fem.gen of στέψις ("wreathing, crowning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πάν]-indefinite.pl.masc.gen of πᾶς (""all"")
7 [των]indefinite.pl.masc.gen of πᾶς (""all"") [ἐ]νpreposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") ἱερῷnoun.sg.neut.dat of ἱερόν ("temple") [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πρόκ(ειται)verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(δραχμαὶ)]noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available)
8 [ἐλαίο]υnoun.sg.neut.gen of ἔλαιον ("olive-oil, oil")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἰςpreposition εἰς ("into") λυχναψίανnoun.sg.fem.acc of λυχναψία ("burning lamps") ἐνpreposition ἐν ("in") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") σ[ηκῷ]noun.sg.masc.dat of σηκός ("pen, fold")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(δραχμαὶ)]noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available)
9 [στροβ]είλων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct στροβίλων: noun.pl.masc.gen of στρόβιλος ("pine-cone")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") ἀρωμάτωνnoun.pl.neut.gen of ἄρωμα1 ("aromatic herb or spice; arable land, corn-land") καὶcoordinator of καί ("and") [....]NA of _ (no translation available)
10 [....]NA of _ (no translation available) ____NA of _ (no translation available) [(δραχμαὶ)]noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available)
11 [......]εωςNA of _ (no translation available) Ηρω[...]NA of _ (no translation available) μητρὸ(ς?)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Κα[....]NA of _ (no translation available)
12 [ἐλαίο]υnoun.sg.neut.gen of ἔλαιον ("olive-oil, oil")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἰςpreposition εἰς ("into") λυ[χναψία]νnoun.sg.fem.acc of λυχναψία ("burning lamps")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνpreposition ἐν ("in") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") [σηκῷ]noun.sg.masc.dat of σηκός ("pen, fold")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(δραχμαὶ)]noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available)
13 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
bgu.2.362_27
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available) (ἀρτάβη?)noun.sg.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") [---]NA of _ (no translation available)
2 [---]δίωνιNA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") [---]NA of _ (no translation available)
3 [---]NA of _ (no translation available) παροδους(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ς[.][---]NA of _ (no translation available)
4 [στέψεως]noun.sg.fem.gen of στέψις ("wreathing, crowning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πάν]τωνindefinite.pl.masc.gen of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνpreposition ἐν ("in") τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") ἱ[ερῷ]noun.sg.neut.dat of ἱερόν ("temple")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(δραχμαὶ)]noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available)
5 [ναῦλον]noun.sg.neut.acc of ναῦλον ("freight")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὄνο]υnoun.sg.masc.gen of ὄνος ("ass, ass's load")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") δένδ(ρα)noun.pl.neut.nom of δένδρον ("tree")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4),punctuation (not present in the original) ὄν[ου]noun.sg.fem.gen of ὄνος ("ass, ass's load")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπὸ]preposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βαὶς]participle.sg.aor.pass.masc.nom of βαίνω (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(δραχμαὶ)]noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available)
6 [---]NA of _ (no translation available) [παρ]οδους(…)NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated στεφ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available) δnumeral δ (4) [---]NA of _ (no translation available)
7 [---][.]ο(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.][---]NA of _ (no translation available)
8 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
bgu.2.362_28
1 [--------------------]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)