TM 9160
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
bgu.2.420
1 Δείῳdat, person's name, reference to Dios alias Apollonios (TM Per 20083) τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Ἀπ[ολλωνίῳ]dat, person's name, reference to Dios alias Apollonios (TM Per 20083) [καὶ]coordinator of καί ("and")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἡρώδῃ]dat, person's name, reference to Herodes alias Diogenes (TM Per 20084) [τῷ]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
2 καὶcoordinator of καί ("and") Διογένει γε[γυμ(νασιαρχηκόσι)]participle.pl.pf.act.masc.dat of γυμνασιαρχέω ("to be gymnasiarch")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [βιβλ(ιοφύλαξιν)]noun.pl.masc.dat of βιβλιοφύλαξ ("keeper of archives")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
3 ἐνκ(τήσεων)noun.pl.fem.gen of ἔγκτησις ("tenure of land")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀρσι(νοίτου)reference to Ἀρσινοίτης (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)).punctuation (not present in the original) παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") [Πασίωνος]gen, person's name, reference to Pasion (TM Per 124999)
4 Μαξίμουgen, father's name, reference to Maximus (TM Per 125000) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Σ[οκνοπ(αίου)]reference to Σοκνοπαιου Νῆσος? (TM Geo 2157: 00a - Soknopaiou Nesos (Dimeh)) [Ν̣ή̣σ̣ο̣υ̣]reference to Σοκνοπαιου Νῆσος? (TM Geo 2157: 00a - Soknopaiou Nesos (Dimeh)) [ἀφήλ(ικος)]noun.sg.masc.gen of ἀφῆλιξ ("minor, infant")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
5 διὰpreposition διά ("through, because of") φροντιστο[ῦ]noun.sg.masc.gen of φροντιστής ("house-steward, bailiff")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [......]NA of _ (no translation available) [Ὀννώ]-gen, reference to Onnophris (TM Per 125001)
6 φρεωςgen, reference to Onnophris (TM Per 125001).punctuation (not present in the original) κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") [κελευσθέντα]participle.pl.aor.pass.neut.acc of κελεύω ("order, urge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
7 ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") κρατίσ[του]adjective.sg.neut.gen.sup of ἀγαθός ("good")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡγεμόνος]noun.sg.masc.gen of ἡγεμών ("leader, officer, praefectus Aegypti")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
8 Φλαυΐουgen, person's name, reference to Titianus (TM Per 182816) Τιτε̣[ιανοῦ]gen, person's name, reference to Titianus (TM Per 182816) [ἀπογρ(άφομαι)]verb.1.sg.pres.ind.mid of ἀπογράφω ("copy, register")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
9 τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ὑπάρχοντάparticiple.pl.pres.act.neut.acc of ὑπάρχω ("be available; property (participle)") [μοι]personal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὄντα]participle.pl.pres.act.neut.acc of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κ̣α̣θ̣α̣ρ̣ά̣]adjective.pl.neut.nom.pos of καθαρός ("pure, clean")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
10 οἰκίανnoun.sg.fem.acc of οἰκία ("house") ἐνpreposition ἐν ("in") κώμ[ῃ]noun.sg.fem.dat of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.......]NA of _ (no translation available) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
11 περὶpreposition περί ("about") Κερκεσοῦχ[α]reference to Κερκεσουχα (TM Geo 1067: 00a - Kerkesoucha) [κλῆρον]noun.sg.masc.acc of κλῆρος ("piece of land, plot")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κατοικ(ικὸν)]adjective.sg.masc.acc.pos of κατοικικός ("belonging to a military settler")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
12 (ἀρούρης)noun.sg.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral ? (1/2) ιϛ´numeral ιϛ´ (1/16) λβ´numeral λβ´ (1/32) καὶcoordinator of καί ("and") περ[ὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
13 πρότερονadverb of πρότερος ("before, earlier") Τ̣ρω[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
14 |gap=1_lines|NA of _ (no translation available)
15 τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") αὐτήνdemonstrative.sg.fem.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)").punctuation (not present in the original) αἰὰν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐὰν: conjunction ἐάν ("if") [δέ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τι]indefinite.sg.neut.acc of τις ("who? which?")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κατʼ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτῶν]demonstrative.pl.neut.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐξ]-verb.1.sg.pres.subj.act of ἐξοικονομέω (""eliminate"")
16 οικονομῶverb.1.sg.pres.subj.act of ἐξοικονομέω (""eliminate"") ἀπ[οδείξω]verb.1.sg.fut.ind.act of ἀποδείκνυμι ("appoint")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπάρ]-participle.pl.pres.act.neut.nom of ὑπάρχω (""be available; property (participle)"")
17 χονταparticiple.pl.pres.act.neut.nom of ὑπάρχω (""be available; property (participle)"").punctuation (not present in the original) Πασίω[ν]nom, person's name, reference to Pasion (TM Per 124999) [Μαξίμου]gen, father's name, reference to Maximus (TM Per 125000)
18 ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") προγεγραμμ[ένος]participle.sg.pf.mid.masc.nom of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
19 ἐπειδέδωκα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπιδέδωκα: verb.1.sg.pf.ind.act of ἐπιδίδωμι ("deliver") [---]NA of _ (no translation available)
20 (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιεnumeral ιε (15) Ἁδριανο[ῦ] [Καίσαρος] [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
21 κυρ[ίο]υnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..][---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)