TM 9161
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
bgu.2.421
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [παρ]ὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Πτολεμα[ίου]gen, person's name, reference to Ptolemaios (TM Per 306108) [.......]NA of _ (no translation available) [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
2 [Σ]ωκράτουςgen, grandfather's name, reference to Sokrates (TM Per 335347) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village") Καραν[ίδος]reference to Καρανίς (TM Geo 1008: 00a - Karanis (Kom Aushim)) [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
3 [οὓς]relative.pl.masc.acc of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀπεγραψόμην*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀπεγραψάμην: verb.1.sg.aor.ind.mid of ἀπογράφω ("copy, register") τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") διεληλυθ[ότι]participle.sg.pf.act.neut.dat of διέρχομαι ("go through")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 [κβ]numeral κβ (22)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἐ]πὶpreposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village") καμήλος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct καμήλους: noun.pl.fem.acc of κάμηλος ("camel") εnumeral ε (5),punctuation (not present in the original) πέπρ[α]-verb.1.sg.pf.ind.act of πράσσω (""accomplish, practise, exact payment"")
5 [κα]verb.1.sg.pf.ind.act of πράσσω (""accomplish, practise, exact payment"") [τ]ῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνεστῶτιparticiple.sg.pf.act.neut.dat of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)") κγnumeral κγ (23) (ἔτει)noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μηνὶnoun.sg.masc.dat of μείς ("month") Τῦβι Φαν[ομ]-dat, reference to Panemieus (TM Per 306109)
6 [γεῖ]dat, reference to Panemieus (TM Per 306109) [Φα]νομγέω*gen, grandfather's name, reference to Panemieus (TM Per 335349) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Φανομγέωςgen, grandfather's name, reference to Panemieus (TM Per 335349) [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κώμης]noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
7 [Κα]ρανίδοςreference to Καρανίς (TM Geo 1008: 00a - Karanis (Kom Aushim)) κάμ[ηλον]noun.sg.fem.acc of κάμηλος ("camel")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [α]numeral α ("to be moistened")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but")
8 [λοιπ]οὺςadjective.pl.masc.acc.pos of λοιπός ("remaining, rest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καμήλος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct καμήλους: noun.pl.masc.acc of κάμηλος ("camel") δnumeral δ (4) ἀπογράφο[μαι]verb.1.sg.pres.ind.mid of ἀπογράφω ("copy, register")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
9 [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἐνεστῶτοςparticiple.sg.pf.act.neut.gen of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)") τρίτουadjective.sg.neut.gen.pos of τρίτος ("third") καὶcoordinator of καί ("and") εἰ[κοσ]-adjective.sg.neut.gen.pos of εἰκοστός (""twentieth"")
10 [τοῦ]adjective.sg.neut.gen.pos of εἰκοστός (""twentieth"") [ἔ]τουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Αὐτοκράτορος Καίσαρος [Τίτου]
11 [Αἰ]λίου Ἁδριανοῦ Ἀντωνείνου [Σεβασ]-
12 [τοῦ] [Εὐ]σεβοῦς σὺνpreposition σύν ("with") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ἐπ[ιγονῆς]noun.sg.fem.gen of ἐπιγονή ("of the second generation (status)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [...]NA of _ (no translation available)
13 [...]ωνNA of _ (no translation available) ἄλλωνindefinite.pl.masc.gen of ἄλλος ("other").punctuation (not present in the original) ____NA of _ (no translation available)
14 [..]ηNA of _ (no translation available) προανειλημ[μένη]participle.sg.pf.mid.fem.nom of προαναλαμβάνω (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
15 [..]NA of _ (no translation available) κεφαλαίωνadjective.pl.neut.gen.pos of κεφάλαιος ("capital, sum") τοῖςarticle.pl.neut.dat of ὁ ("the") [...........]NA of _ (no translation available) [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]-participle.sg.pf.act.neut.gen of ἐνίστημι (""put; current (year; partic. perf.)"")
16 [εσ]τῶτοςparticiple.sg.pf.act.neut.gen of ἐνίστημι (""put; current (year; partic. perf.)"") τετάρτουadjective.sg.neut.gen.pos of τέταρτος ("fourth (often tax)") [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰκοστοῦ]adjective.sg.neut.gen.pos of εἰκοστός ("twentieth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔ̣τ̣ο̣υ̣ς̣]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
17 [...][---]NA of _ (no translation available)
18 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)