TM 91719
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
bgu.19.2810
1 [†]NA of _ (no translation available)→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βασιλεία]ςnoun.sg.fem.gen of βασιλεία ("kingdom")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") θειοτάτουadjective.sg.masc.gen.sup of θεῖος ("divine, imperial; uncle") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") δεσπότουnoun.sg.masc.gen of δεσπότης ("master") Φλαυίου [Ἰουστιν]ιανοῦ τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") αἰων[ίου]adjective.sg.masc.gen.pos of αἰώνιος ("perpetual")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αὐγούστου] [Αὐτοκράτορος] [ἔτους]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τρια]-adjective.sg.neut.gen.pos of τριακοστός (""thirtieth"")
2 [κοστοῦ]adjective.sg.neut.gen.pos of τριακοστός (""thirtieth"") [τρ]ί̣τουadjective.sg.neut.gen.pos of τρίτος ("third")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ὑπατείανnoun.sg.fem.acc of ὑπατεία ("consulate") Φλαυίου Βασιλείο[υ] τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἐνδοξοτάτουadjective.sg.masc.gen.sup of ἔνδοξος ("famous") [ἔτους]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὀκτωκαιδεκάτου]adjective.sg.neut.gen.pos of ὀκτωκαιδέκατος ("eighteenth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available).punctuation (not present in the original)
3 ____NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ____NA of _ (no translation available) ὀγδόηςadjective.sg.fem.gen.pos of ὄγδοος ("eighth") ἰνδικτίονοςnoun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)").punctuation (not present in the original)
4 [†]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Φ]λαυίᾳ Σιβέλλᾳ* θυγατρὶnoun.sg.fem.dat of θυγάτηρ ("daughter") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") μακαρί<ας>adjective.sg.fem.gen.pos of μακάριος ("blessed, deceased")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor μνήμηςnoun.sg.fem.gen of μνήμη ("remembrance, memory") [---]NA of _ (no translation available)
5 [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Ἑρμουπολιτῶνreference to ἡ Ἑρμουπολιτῶν (TM Geo 816: U15 - Hermopolis (El-Ashmunein)) π(αρὰ)preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αὐρηλίου Σενουθίου Ἀπολλῶτ̣[ος] [μητρὸς]noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [γεωργοῦ?]adjective.sg.masc.gen.pos of γεωργός ("farmer")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
6 [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κώ]μηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Θελωώνθεωςreference to Θελωωνθις (TM Geo 2928: U15 - Telbonthis) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἑρμουπολίτουreference to ὁ Ἑρμουπολίτης νομός (TM Geo 2720: U15 - Hermopolites) νομοῦnoun.sg.masc.gen of νομός ("law") ·punctuation (not present in the original) ὁμολο[γῶ]verb.1.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἑκουσίως]adverb of ἑκούσιος ("voluntary")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐθαιρέτως]adverb of αὐθαίρετος ("self-chosen, voluntary")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
7 μεμισθῶσθαιinfinitive.pf.mid of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") σῆςadjective.sg.fem.gen.pos of σός ("your") εὐγεινίας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εὐγενείας: noun.sg.fem.gen of εὐγένεια ("nobility of birth") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τετραετῆadjective.sg.masc.acc.pos of τετραετής ("four years old") χρόνον̣noun.sg.masc.acc of χρόνος ("time")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [λογιζόμενον]participle.sg.pres.mid.masc.acc of λογίζομαι ("count")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καρπῶν]noun.pl.masc.gen of καρπός ("fruit, crop")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
8 σὺνpreposition σύν ("with") θεῷnoun.sg.masc.dat of θεός ("god") εἰσιούσηςparticiple.sg.pres.act.fem.gen of εἰσέρχομαι ("go into, enter") ἐννάτηςadjective.sg.fem.gen.pos of ἔννατος (no translation available) ἰνδικτίονοςnoun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)") καὶcoordinator of καί ("and") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") ὑπαρχ̣[ούσας]participle.pl.pres.act.fem.acc of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [σοι]personal.sg.comm.dat of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀρούρας]noun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δέκα]numeral δέκα ("ten")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σὺν]preposition σύν ("with")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
9 το[.]ε̣λαικ̣ον̣τι̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only λάκκο̣[.]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὁλοκλήρο̣[υ]adjective.sg.neut.gen.pos of ὁλόκληρος ("complete")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") αἱροῦντιparticiple.sg.pres.act.neut.dat of αἱρέω ("take with the hand, lift up") ἥμισυ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἡμίσει: adjective.sg.neut.dat.pos of ἥμισυς ("half") μέ̣ρ[ει]noun.sg.neut.dat of μέρος ("part, share")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
10 τ̣ρι[....]]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἐ]ξη<ρ>τισμέναςparticiple.sg.pf.mid.fem.gen of ἐξαρτίζω ("complete")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor ωντ[..]τωνNA of _ (no translation available) [.]τ̣α̣σια[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
11 [............]NA of _ (no translation available) κωσ[.]εως̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.....]NA of _ (no translation available) [Ἑρμου]πολίτουreference to ὁ ... Ἑρμουπολίτης νομός (TM Geo 2720: U15 - Hermopolites) νο[μοῦ]noun.sg.masc.gen of νομός ("law")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σπορὰν]noun.sg.fem.acc of σπορά ("sowing")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κατάθεσιν]noun.sg.fem.acc of κατάθεσις ("disposition")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
12 καρπῶνnoun.pl.masc.gen of καρπός ("fruit, crop") ὧ̣νrelative.pl.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐ̣ὰ̣ν̣particle ἄν ("(particle: should)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only α̣ἱ̣ρῶμε*asterisk indicates error or non-standard form for the correct αἱρῶμαι: verb.1.sg.pres.subj.mid of αἱρέω ("take with the hand, lift up")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) φόρουnoun.sg.masc.gen of φόρος ("tax, renrt") τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") αὐτ[ῶ]ν̣demonstrative.pl.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [δ]έκαnumeral δέκα ("ten")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀρουρῶνnoun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") κ[ατ’]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔτος]noun.sg.neut.acc of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῷ]article.sg.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μὲν]particle μέν ("indeed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [συμβρόχῳ]adjective.sg.neut.dat.pos of σύμβροχος ("irrigated")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
13 χρυσοῦnoun.sg.masc.gen of χρυσός ("gold") νομισμάτιαnoun.pl.neut.acc of νομισμάτιον ("money (solidus)") δέκαnumeral δέκα ("ten") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") κεράτιαnoun.pl.neut.acc of κεράτιον ("money (Byz.)") ἑξήκονταnumeral ἑξήκοντα ("sixty") ζυγῷnoun.sg.neut.dat of ζυγόν ("yoke") [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πόλεως]noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γί(νονται)]verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [χρ(υσοῦ)]noun.sg.masc.gen of χρυσός ("gold")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [νο(μίσματα)]noun.pl.neut.acc of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ι]numeral ι (10)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [π(αρὰ)]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [κερ(άτια)]noun.pl.neut.acc of κεράτιον ("money (Byz.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ξ´]numeral ξ´ (60)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
14 τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") ἀβρόχῳadjective.sg.neut.dat.pos of ἄβροχος ("not inundated"),punctuation (not present in the original) τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") μὴadverb of μή ("not") εἴηverb.3.sg.pres.opt.act of εἰμί ("to be"),punctuation (not present in the original) παρέξωverb.1.sg.fut.ind.act of παρέχω ("hand over, provide") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἥμισυadjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half") τοῦδε̣demonstrative.sg.neut.gen of ὅδε ("this")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣[οῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only φ[όρου]noun.sg.neut.gen of φόρος ("tax, renrt")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὅ]νπερrelative.sg.masc.acc of ὅσπερ ("the very man who")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed χρησικὸν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χρυσικὸν: adjective.sg.masc.acc.pos of χρυσικός ("in gold") φόρονnoun.sg.masc.acc of φόρος ("tax, renrt")
15 ὁ̣μ̣ο[λ]ογῶverb.1.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only διδόναιinfinitive.pres.act of δίδωμι ("give") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") ἐνpreposition ἐν ("in") δυσὶnumeral.pl.dat of δύο ("two") δόσεσιnoun.pl.fem.dat of δόσις ("gift") οὕτωςadverb of οὕτως ("in this way or manner, so") ·punctuation (not present in the original) τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") μὲ[ν]particle μέν ("indeed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [π]ρώτῃadjective.sg.fem.dat.pos of πρῶτος ("first")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀποδ]όσειnoun.sg.fem.dat of ἀπόδοσις ("giving back, retrun")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνpreposition ἐν ("in") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") Ἐπεὶφ μη[νὶ]noun.sg.masc.dat of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἑκάστουindefinite.sg.neut.gen of ἕκαστος ("each, every")
16 ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") χρυσοῦadjective.sg.masc.gen.pos of χρύσεος ("golden") νομισμάτιαnoun.pl.neut.nom of νομισμάτιον ("money (solidus)") πέντεnumeral πέντε ("five") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") κεράτιαnoun.pl.neut.acc of κεράτιον ("money (Byz.)") τ̣ριάκονταnumeral τριάκοντα ("thirty")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") δευτέρᾳadjective.sg.fem.dat.pos of δεύτερος ("second") καταβ̣[ο]λῇnoun.sg.fem.dat of καταβολή ("installment")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐ[ν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
17 Ἁθὺρ μηνὶnoun.sg.masc.dat of μείς ("month") ἑκάστουindefinite.sg.neut.gen of ἕκαστος ("each, every") ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") ἄλλαindefinite.pl.neut.acc of ἄλλος ("other") χρυσοῦnoun.sg.masc.gen of χρυσός ("gold") νομισμάτιαnoun.pl.neut.acc of νομισμάτιον ("money (solidus)") πέν̣[τ]εnumeral πέντε ("five")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") κεράτιαnoun.pl.neut.acc of κεράτιον ("money (Byz.)") τριάκονταnumeral τριάκοντα ("thirty") [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
18 συμπλήρωσινnoun.sg.fem.acc of συμπλήρωσις ("completion, total") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") αὐτοῦdemonstrative.sg.neut.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") φόρουnoun.sg.neut.gen of φόρος ("tax, renrt") ἀνυπερθέτωςadverb of ἀνυπέρθετος ("immediate, without delay") ·punctuation (not present in the original) παρέξωverb.1.sg.fut.ind.act of παρέχω ("hand over, provide") τ[ε]coordinator of τε ("both ... and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κατ’]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔτ]οςnoun.sg.neut.acc of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed λόγῳnoun.sg.masc.dat of λόγος ("word, account") συνεθεία̣ς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct συνηθείας: noun.sg.fem.gen of συνήθεια ("habit")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
19 κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") γῆ[ν]noun.sg.fem.acc of γῆ ("earth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἄν̣ε̣υpreposition ἄνευ ("without")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") [ἐ̣]λάας̣noun.pl.fem.acc of ἐλαία ("olive-tree")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only α̣κ̣[...]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σ̣υ̣ν̣τ̣[....][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἑτοίμωςadverb of ἑτοῖμος ("at hand, ready")
20 ἔχωverb.1.sg.pres.ind.act of ἔχω ("to have") φε̣υ[.]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---][---]NA of _ (no translation available) ἀμπελω[---]NA of _ (no translation available)
21 ἐνpreposition ἐν ("in") μηνὶnoun.sg.masc.dat of μείς ("month") Μεχεὶρ τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") δ[....]NA of _ (no translation available) [---]κ̣α̣ὶ̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γη[---][...][---]NA of _ (no translation available)
22 ἐκτελο̣υ̣[....]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---][....]ωνNA of _ (no translation available) ζώωνnoun.pl.neut.gen of ζῷον ("living being, animal") [.......][---]NA of _ (no translation available)
23 πᾶσανindefinite.sg.fem.acc of πᾶς ("all") φιλοκαλίανnoun.sg.fem.acc of φιλοκαλία ("keeping in good condition") [....]NA of _ (no translation available) [---][---]NA of _ (no translation available)
24 [....]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---][---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)