TM 9175
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
bgu.2.444
1 [ἔτους]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.........]NA of _ (no translation available) [Αὐτοκ]ράτορος Καίσαρο[ς] [Ν]έρουα Τραιανοῦ Σεβαστοῦ Γερμ[αν]ι[κοῦ] [μ]ηνὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
2 [...................]NA of _ (no translation available) ἐνpreposition ἐν ("in") Καρανίδιreference to Καρανίς (TM Geo 1008: 00a - Karanis (Kom Aushim)) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Ἡρ[ακλε]ίδουreference to ἡ Ἡρακλείδου μερίς (TM Geo 788: 00a - Herakleidou Meris) μερίδοςnoun.sg.fem.gen of μερίς ("district") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἀρσινοείτουreference to ὁ Ἀρσινοείτης νομός (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) νομοῦnoun.sg.masc.gen of νομός ("law").punctuation (not present in the original) ὁμολογοῦσινverb.3.pl.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
3 [ἀλλήλοις]personal.pl.masc.dat of ἀλλήλων ("of one another")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πετεσοῦχος]nom, person's name, reference to Petesouchos (TM Per 306121) [Παπ]οντῶτοςgen, father's name, reference to Papontos (TM Per 335357) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") ἐτ[ῶν]noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τριάκονταnumeral τριάκοντα ("thirty") οὐλὴnoun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") δάκτυλονnoun.sg.masc.acc of δάκτυλος ("finger") πρῶτονadjective.sg.masc.acc.pos of πρῶτος ("first") ⸺NA of _ (no translation available)
4 [χειρὸς]noun.sg.fem.gen of χείρ ("hand")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [......]NA of _ (no translation available) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Θαῆ]σιςnom, person's name, reference to Taesis (TM Per 306123) Πασίωνοςgen, father's name, reference to Pasion (TM Per 335359) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") ἐτῶνnoun.pl.neut.gen of ἔτος ("year") τρ[ιάκο]νταnumeral τριάκοντα ("thirty")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δύοnumeral δύο ("two") {ο}NA of _ (no translation available)
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor ἄσημοςadjective.sg.masc.nom.pos of ἄσημος ("without distinguishing marks") ἀστο*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀστὴ: noun.sg.fem.nom of ἀστή ("citizen woman") μ[ετὰ]preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
5 [.]NA of _ (no translation available) Φαήσιοςgen, father's name, reference to Paesis (TM Per 306124) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") ἐτῶνnoun.pl.neut.gen of ἔτος ("year") [.....]νταNA of _ (no translation available) πέντεnumeral πέντε ("five") οὐλὴnoun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar") πήχειnoun.sg.masc.dat of πῆχυς ("cubit") δεξιῶιadjective.sg.masc.dat.pos of δεξιός ("on the right hand or side") διειρῆσθαι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct διαιρῆσθαι: infinitive.pf.mid of διιεράομαι (no translation available) ⸺NA of _ (no translation available)
6 [πρὸς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἑαυτοὺς]personal.pl.masc.acc of ἑαυτοῦ ("of himself")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed νῦνadverb of νῦν ("now") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ἅπανταindefinite.sg.masc.acc of ἅπας ("all") χ[ρόνον]noun.sg.masc.acc of χρόνος ("time")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ὑπάρχου[σ]ανparticiple.sg.pres.act.fem.acc of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτοῖςdemonstrative.pl.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἕκαστοςindefinite.sg.masc.nom of ἕκαστος ("each, every") καθὰconjunction καθά ("according to") ἔχειverb.3.sg.pres.ind.act of ἔχω ("to have") ⸺NA of _ (no translation available)
7 [.......]NA of _ (no translation available) [τ]οῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐλαιῶνοςnoun.sg.masc.gen of ἐλαιών ("olive-yard") ἐνpreposition ἐν ("in") κατοικικῆιadjective.sg.fem.dat.pos of κατοικικός ("belonging to a military settler") τάξειnoun.sg.fem.dat of τάξις ("order") [ἄρουραν]noun.sg.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μίανnumeral.sg.fem.acc of εἷς ("into") ἢcoordinator of ἤ ("or") ὁσηι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὅση: relative.sg.fem.nom of ὅσος ("as great as") ἐὰνparticle ἄν ("(particle: should)") ἦverb.3.sg.impf.ind.act of εἰμί ("to be"),punctuation (not present in the original) ἐνpreposition ἐν ("in") τρισὶnumeral.pl.fem.dat of τρεῖς ("three") σφραγῖσιnoun.pl.fem.dat of σφραγίς ("seal") [πε]ρὶpreposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ψεναρψενῆ-reference to Ψεναρψενησις (TM Geo 1955: 00a - Psenharpsenesis)
8 [σιν]reference to Ψεναρψενησις (TM Geo 1955: 00a - Psenharpsenesis) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐξ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἧς]relative.sg.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πεπ]οίηνταιverb.3.pl.pf.ind.mid of ποιέω ("make, do")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πρὸςpreposition πρός ("to, about") ἑαυτοὺςpersonal.pl.masc.acc of ἑαυτοῦ ("of himself") ἐξpreposition ἐκ ("from out of") [ε]ὐδοκοῦν[τος]participle.sg.pres.act.masc.gen of εὐδοκέω ("approve")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [συμφ]ώνουadjective.sg.fem.gen.pos of σύμφωνος ("in agreement")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed διαιρ[έσε]ωςnoun.sg.fem.gen of διαίρεσις ("division")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) ἐπανειρῆσθαιinfinitive.pf.mid of ἐπαναλέγω ("repeat") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") μὲνparticle μέν ("indeed")
9 [Πετεσοῦχο]νacc, person's name, reference to Petesouchos (TM Per 306121) εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἐπιβάλλονparticiple.sg.pres.act.neut.acc of ἐπιβάλλω ("belong to") αὐτῶιdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἥμισυadjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half") μέρ[ος]noun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τήν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τε]coordinator of τε ("both ... and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὅληνadjective.sg.fem.acc.pos of ὅλος ("whole") τρίτηνadjective.sg.fem.acc.pos of τρίτος ("third") σφραγῖδαnoun.sg.fem.acc of σφραγίς ("seal"),punctuation (not present in the original) ἧςrelative.sg.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)") γείτονεςnoun.pl.masc.nom of γείτων ("neighbour") νότουnoun.sg.masc.gen of νότος ("south")
10 [ὃ]relative.sg.neut.nom of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπανείρ]ηταιverb.3.sg.pf.ind.mid of ἐπαναλέγω ("repeat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") Θ[αῆσ]ιςnom, person's name, reference to Taesis (TM Per 306123) ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") πρώτηςadjective.sg.fem.gen.pos of πρῶτος ("first") σφραγῖδ[ος]noun.sg.fem.gen of σφραγίς ("seal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μέρος]noun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed βορρᾶ Ἀφρ[ο]δισ[ί]αςgen, person's name, reference to Aphrodisia (TM Per 306125) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Ἀπολλοδώρουgen, father's name, reference to Apollodoros (TM Per 335360) καὶcoordinator of καί ("and") Χαριδήμ(ου)gen, person's name, reference to Charidemos (TM Per 306126)
11 [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ὀννώφ?]ρεωςgen, father's name, reference to Onnophris (TM Per 335358) ἐλ[αίω]νnoun.pl.masc.gen of ἔλαιος (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) λιβ[ὸς]noun.sg.masc.gen of λίψ ("west")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") Χαριδήμ[ου]gen, person's name, reference to Charidemos (TM Per 306126) [ἐλαιώ]νnoun.sg.masc.nom of ἐλαιών ("olive-yard")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) ἀπηλιώτουnoun.sg.masc.gen of ἀπηλιώτης ("east") Θερμ[ο]ύθιοςgen, person's name, reference to Thermouthis (TM Per 306122) ἐλαιώνnoun.sg.masc.nom of ἐλαιών ("olive-yard"),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") λοιπόνadjective.sg.neut.acc.pos of λοιπός ("remaining, rest") ⸺NA of _ (no translation available)
12 [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [συμπλή]ρωσινnoun.sg.fem.acc of συμπλήρωσις ("completion, total")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπιβάλλοντοςparticiple.sg.pres.act.neut.gen of ἐπιβάλλω ("belong to") αὐτῶιdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἡμίσ[ους]adjective.sg.neut.gen.pos of ἥμισυς ("half")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μέρου]ςnoun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") πρὸςpreposition πρός ("to, about") λίβαnoun.sg.masc.acc of λίψ ("west") μέρουςnoun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") πρώτηςadjective.sg.fem.gen.pos of πρῶτος ("first") σφραγῖδοςnoun.sg.fem.gen of σφραγίς ("seal"),punctuation (not present in the original)
13 [οὗ]relative.sg.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γείτονες]noun.pl.masc.nom of γείτων ("neighbour")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ν]ότουnoun.sg.masc.gen of νότος ("south")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δι[ῶρυ]ξnoun.sg.fem.nom of διῶρυξ ("canal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) βορρᾶ Χαριδήμουgen, person's name, reference to Charidemos (TM Per 306126) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") [Ὀννώ?]φρεωςgen, father's name, reference to Onnophris (TM Per 335358) ἐλαιώνnoun.sg.masc.nom of ἐλαιών ("olive-yard"),punctuation (not present in the original) πρὸςpreposition πρός ("to, about") λ[ι]βὸςnoun.sg.fem.gen of λίψ ("west")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Θερμούθιοςgen, person's name, reference to Thermouthis (TM Per 306122) ἐλαιώνnoun.sg.masc.nom of ἐλαιών ("olive-yard"),punctuation (not present in the original)
14 [πρὸς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπηλιώτην]noun.sg.masc.acc of ἀπηλιώτης ("east")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὃ]relative.sg.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπανείρηται]verb.3.sg.pf.ind.mid of ἐπαναλέγω ("repeat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡ]article.sg.fem.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Θαῆ[σι]ςnom, person's name, reference to Taesis (TM Per 306123) μέρ[ο]ςnoun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") δ[ὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Θαῆ]σινacc, person's name, reference to Taesis (TM Per 306123) εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") αὐτῆιdemonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἐπιβάλλονparticiple.sg.pres.act.neut.acc of ἐπιβάλλω ("belong to") μέροςnoun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share") τήνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") τεcoordinator of τε ("both ... and") ὅληνadjective.sg.fem.acc.pos of ὅλος ("whole")
15 [δευτέραν]adjective.sg.fem.acc.pos of δεύτερος ("second")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σφραγῖδα]noun.sg.fem.acc of σφραγίς ("seal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἧς]relative.sg.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γείτονες]noun.pl.masc.nom of γείτων ("neighbour")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [νότου]noun.sg.masc.gen of νότος ("south")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed διῶρ[υ]ξnoun.sg.fem.nom of διῶρυξ ("canal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) βορρᾶ Ἀφροδι[σί]αςgen, person's name, reference to Aphrodisia (TM Per 306125) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") προγεγραμμένηςparticiple.sg.pf.mid.fem.gen of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)") ἐλαιώνnoun.sg.masc.nom of ἐλαιών ("olive-yard"),punctuation (not present in the original) λιβὸςnoun.sg.masc.gen of λίψ ("west") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Θερμούθιοςgen, person's name, reference to Thermouthis (TM Per 306122) ἐλαιώνnoun.sg.masc.nom of ἐλαιών ("olive-yard"),punctuation (not present in the original)
16 [ἀπηλιώτου]noun.sg.masc.gen of ἀπηλιώτης ("east")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..............]NA of _ (no translation available) [ἐλαιώ]νnoun.sg.masc.nom of ἐλαιών ("olive-yard")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed λ[ο]ιπὸνadjective.sg.neut.acc.pos of λοιπός ("remaining, rest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ε]ἰςpreposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed συμπ[λή]ρωσινnoun.sg.fem.acc of συμπλήρωσις ("completion, total")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἐπιβάλλοντοςparticiple.sg.pres.act.neut.gen of ἐπιβάλλω ("belong to") α[ὐτ]ῆιdemonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἡμίσουςadjective.sg.neut.gen.pos of ἥμισυς ("half") μέρουςnoun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the")
17 [πρὸς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπηλιώτην]noun.sg.masc.acc of ἀπηλιώτης ("east")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μέρους]noun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆ?]ςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πρ[ώτη]ςadjective.sg.fem.gen.pos of πρῶτος ("first")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σφραγῖδοςnoun.sg.fem.gen of σφραγίς ("seal"),punctuation (not present in the original) οὗrelative.sg.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)") [γείτ]ονεςnoun.pl.masc.nom of γείτων ("neighbour")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed νότουnoun.sg.masc.gen of νότος ("south") διῶρυ[ξ]noun.sg.fem.nom of διῶρυξ ("canal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) β[ο]ρρᾶ ἣνrelative.sg.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)") ἐπανείρηταιverb.3.sg.pf.ind.mid of ἐπαναλέγω ("repeat") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") ⸺NA of _ (no translation available)
18 [Πετεσοῦχος]nom, person's name, reference to Petesouchos (TM Per 306121) [τρίτην]adjective.sg.fem.acc.pos of τρίτος ("third")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σφραγῖδα]noun.sg.fem.acc of σφραγίς ("seal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]NA of _ (no translation available) [ἡμί]σουςadjective.sg.neut.gen.pos of ἥμισυς ("half")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μέρουςnoun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share") κα̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only χ[αριδή]μου?noun.sg.masc.gen of χαρίδημος (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐλαιώνnoun.sg.masc.nom of ἐλαιών ("olive-yard"),punctuation (not present in the original) λιβὸςnoun.sg.masc.gen of λίψ ("west") ὃrelative.sg.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)") ἐπανείρηταιverb.3.sg.pf.ind.mid of ἐπαναλέγω ("repeat") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") Πετεσοῦχοςnom, person's name, reference to Petesouchos (TM Per 306121) {τὸ}NA of _ (no translation available)
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor μέρο(ς)noun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original)
19 [ἀπηλιώτου]noun.sg.masc.gen of ἀπηλιώτης ("east")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Θερμούθιος]gen, person's name, reference to Thermouthis (TM Per 306122) [ἐλαίων]noun.pl.neut.gen of ἔλαιον ("olive-oil, oil")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κατ[ὰ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed διαί[ρ]εσινnoun.sg.fem.acc of διαίρεσις ("division")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γεγ[ενῆ]σθαιinfinitive.pf.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κατὰpreposition κατά ("downwards, against") ἐπιβολὴνnoun.sg.fem.acc of ἐπιβολή ("imposition (of land)") μενόντοςparticiple.sg.aor.act.masc.gen of μέσκω (no translation available) παντὸςindefinite.sg.neut.gen of πᾶς ("all") ἐδάφουςnoun.sg.neut.gen of ἔδαφος ("ground; lands")
20 [...................................]NA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") [.]ωνNA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἐνpreposition ἐν ("in") τοῖςarticle.pl.neut.dat of ὁ ("the") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τήνδεdemonstrative.sg.fem.acc of ὅδε ("this")
21 [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.][---]NA of _ (no translation available)
22 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)