TM 922
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.cair.zen.2.59278
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [---][....]NA of _ (no translation available) ἂ̣ν̣particle ἄν ("(particle: should)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only λά-verb.1.pl.aor.subj.act of λαμβάνω (""take"")
2 βωμενverb.1.pl.aor.subj.act of λαμβάνω (""take"") χόρτονnoun.sg.masc.acc of χόρτος ("green crop, fodder") στα-NA of _ ("no translation available")
3 [....]NA of _ ("no translation available") ληψόμεθ̣α̣verb.1.pl.fut.ind.mid of λαμβάνω ("take")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [..][---]NA of _ (no translation available)
4 [....]NA of _ (no translation available) ἀντικατα̣σ̣-verb.1.pl.aor.subj.act of ἀντικαθίστημι (""replace, substitute"")
5 τήσομενverb.1.pl.aor.subj.act of ἀντικαθίστημι (""replace, substitute"") εἰςpreposition εἰς ("into") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") νέαadjective.pl.neut.acc.pos of νέος ("young, new")
6 [....]NA of _ (no translation available) [ἵ]να̣conjunction ἵνα ("so that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αὐτῶιdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
7 [...]μεθαNA of _ (no translation available) ⟦ωνα[....]⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
8 [...][---]α̣μενNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
9 [..]NA of _ (no translation available) [το]ῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δανείουnoun.sg.neut.gen of δάνειον ("loan").punctuation (not present in the original)
10 ἔρρωσοverb.2.sg.pf.imp.mid of ῥώννυμι ("be strong; greetings (imperative)").punctuation (not present in the original)
11 (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λεnumeral λε (35) Θα[.]ωφNA of _ (no translation available) γnumeral γ ("three, third, thrice").punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)