TM 925
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.cair.zen.2.59281
1 [---]ριουNA of _ (no translation available) ὃνrelative.sg.masc.acc of ὅς ("who, what (relative)") Ἀντιγένηνacc, person's name, reference to Antigenes (TM Per 829)2 [---]ουδεNA of _ (no translation available) διʼpreposition διά ("through, because of") ὕβρινnoun.sg.fem.acc of ὕβρις ("wanton violence, insolence") ἄλλ[.]ν̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
3 [---]NA of _ (no translation available) [χό]ρτονnoun.sg.masc.acc of χόρτος ("green crop, fodder")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ἄρα-NA of _ ("no translation available")
4 [---]ρ̣ομενοςNA of _ ("no translation available") οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly") εἰσπρα-NA of _ ("no translation available")
5 [---]NA of _ ("no translation available") [ἐρέβινθ]ονnoun.sg.masc.acc of ἐρέβινθος ("chick-pea")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κριὸνnoun.sg.masc.acc of κριός ("ram") ἔτιadverb of ἔτι ("yet") δ̣[...]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
6 [---][.]ρ̣ί̣ω̣ιNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἰατρῶιnoun.sg.masc.dat of ἰατρός ("doctor") [.][---]NA of _ (no translation available)
7 [---]θαNA of _ (no translation available) συντέταχαςverb.2.sg.pf.ind.act of συντάσσω ("order")
8 [---]υ̣τ̣οιςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μὴadverb of μή ("not") ποιεῖνinfinitive.pres.act of ποιέω ("make, do")
9 [---]NA of _ (no translation available) [ἔρρ]ωσοverb.2.sg.pf.imp.mid of ῥώννυμι ("be strong; greetings (imperative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λεnumeral λε (35),punctuation (not present in the original) Χοίαχ [---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)