TM 9348
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
bgu.3.786_1
1 [Ἱέρακι] [στρ(ατηγῷ)]noun.sg.masc.dat of στρατηγός ("strategos, nome governor")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Ἀρσι]νοΐτουreference to Ἀρσινοίτης (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) Ἡρακλείδουreference to Ἡρακλείδου μερίς (TM Geo 788: 00a - Herakleidou Meris) μ[ε]ρί[δος]noun.sg.fem.gen of μερίς ("district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
2 [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.......]NA of _ (no translation available) [Πα]κύσεωςgen, person's name, reference to Pakysis (TM Per 353013) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Στοτοήτεωςgen, father's name, reference to Stotoetis (TM Per 353014)
3 [ἱερέως]noun.sg.masc.gen of ἱερεύς ("priest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Σοκνοπαίου]Divine element: Σοκνοπαῖος [θεο]ῦnoun.sg.masc.gen of θεός ("god")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μεγάλουadjective.sg.masc.gen.pos of μέγας ("big, great") μεγάλουadjective.sg.masc.gen.pos of μέγας ("big, great") καὶcoordinator of καί ("and")
4 [......]NA of _ (no translation available) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [συννά?]ωνadjective.pl.masc.gen.pos of σύνναος ("sharing a temple (of gods)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed θεῶνnoun.pl.masc.gen of θεός ("god") κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village") Σοκνο(παίου)reference to Σοκνοπαιου Νῆσος (TM Geo 2157: 00a - Soknopaiou Nesos (Dimeh)) Νήσουreference to Σοκνοπαιου Νῆσος (TM Geo 2157: 00a - Soknopaiou Nesos (Dimeh)).punctuation (not present in the original)
5 [.............]NA of _ (no translation available) [ὑ]πὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Οὐηρνασίουgen, person's name, reference to Facundus (TM Per 136362) Φακούνδουgen, person's name, reference to Facundus (TM Per 136362)
6 [............]NA of _ (no translation available) \[---]/NA of _ (no translation available)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \[ἐ]πι̣στολὴν/noun.sg.fem.acc of ἐπιστολή ("letter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line [ἐ]κpreposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed βιβλ[ι]δί[ο]υnoun.sg.neut.gen of βιβλίδιον ("petition")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπιδοθέντοςparticiple.sg.aor.pass.masc.gen of ἐπιδίδωμι ("deliver")
7 [.......][ὑπ?]ετάγηNA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") ἐπ[ι]στολῇnoun.sg.fem.dat of ἐπιστολή ("letter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)")
8 τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ὀν[όματα]noun.pl.neut.acc of ὄνομα ("name")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) ____NA of _ (no translation available)
9 [...............]NA of _ (no translation available) Στεφαν[....](…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἡρα-NA of _ ("no translation available")
10 |gap=3_lines|NA of _ ("no translation available")
bgu.3.786_2
1 ἐμαυτὸνpersonal.sg.masc.acc of ἐμαυτοῦ ("of me") διὰpreposition διά ("through, because of") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") [σ]ῆςadjective.sg.fem.gen.pos of σός ("your")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ε[ὐ]τ̣ονίαςnoun.sg.fem.gen of εὐτονία ("tension, vigour")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available) [τού]-demonstrative.sg.neut.gen of οὗτος (""this, that"")
2 τ̣ο̣υ̣demonstrative.sg.neut.gen of οὗτος (""this, that"") ἀδελφὸνnoun.sg.masc.acc of ἀδελφός ("brother") Ἁρπαγάθηνacc, person's name, reference to Harpagathes (TM Per 353018) τ[ε]τ̣[ε]λ̣[ευτηκότα]participle.sg.pf.act.masc.acc of τελευτάω ("finish, die")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
3 διαθήκηνnoun.sg.fem.acc of διαθήκη ("disposition, will") θέμενονparticiple.sg.aor.mid.masc.acc of τίθημι ("set, put"),punctuation (not present in the original) ἥτιςrelative.sg.fem.nom of ὅστις ("any one who") κ[---]NA of _ (no translation available)
4 ἐστινverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τ̣ὰ̣article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀπειρημέναparticiple.pl.pf.mid.neut.acc of ἀπολέγω ("pick out from") ὑπ̣[ὸ]preposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κατὰ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καιρὸν]noun.sg.masc.acc of καιρός ("(right) time, moment")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
5 ἡγεμόνωνnoun.pl.masc.gen of ἡγεμών ("leader, officer, praefectus Aegypti") καὶcoordinator of καί ("and") ἐπιτρόπωνadjective.pl.masc.gen.pos of ἐπίτροπος ("trustee, guardian") [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἰδίου]adjective.sg.masc.gen.pos of ἴδιος ("one's own")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [λόγου]noun.sg.masc.gen of λόγος ("word, account")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
6 ὄνταparticiple.sg.pres.act.masc.acc of εἰμί ("to be") χρεώστηνnoun.sg.masc.acc of χρεώστης ("debtor") το[ῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ταμείουnoun.sg.neut.gen of ταμεῖον ("storehouse") [---]NA of _ (no translation available)
7 ἐπιτηρήσεωςnoun.sg.fem.gen of ἐπιτήρησις ("office of controler") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") τρ[ί]τηςadjective.sg.fem.gen.pos of τρίτος ("third")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοπ[αρχίας]noun.sg.fem.gen of τοπαρχία ("toparchy, district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
8 νυτ̣ονGAP of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") νομοῦnoun.sg.masc.gen of νομός ("law") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") [---]NA of _ (no translation available)
9 κ̣ρατο̣ῦνταparticiple.sg.pres.act.masc.acc of κρατέω ("be master")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πάντωνindefinite.pl.neut.gen of πᾶς ("all") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") κ̣ατ̣[αλελειμμένων?]?participle.pl.pf.mid.neut.gen of καταλείπω ("leave behind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
10 ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") [τ]οῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἁρπαγάθουgen, person's name, reference to Harpagathes (TM Per 353018) [...]τ[---]NA of _ (no translation available)
11 [....][ἐν?]δ̣ομε[ν?]είαςNA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [...][---]NA of _ (no translation available)
12 |gap=2_lines|NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)