TM 9449
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
bgu.4.1067
1 [.]ωνοςNA of _ (no translation available) τ̣ο̣ῦ̣article.sg.masc.gen of ὁ ("the")→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Παποῦ(τος)gen, father's name, reference to Papous (TM Per 335818)
2 [..]ςNA of _ (no translation available) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ὀννώφρεωςgen, father's name, reference to Onnophris (TM Per 335819) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἀπ[ὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κώ(μης)noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Εὐ-reference to Εὐημερία? (TM Geo 675: 00b - Euhemeria (Qasr el-Banat) (?))
3 [ημερίας?]?reference to Εὐημερία? (TM Geo 675: 00b - Euhemeria (Qasr el-Banat) (?)) [Πέρσο]υreference to Πέρσης (TM Geo 1704: Persis - Persis) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἐπιγονῆςnoun.sg.fem.gen of ἐπιγονή ("of the second generation (status)").punctuation (not present in the original) βούλομαιverb.1.sg.pres.ind.mid of βούλομαι ("want") μισθώσασθαιinfinitive.aor.mid of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)")
4 τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ὑπάρχονparticiple.sg.pres.act.neut.acc of ὑπάρχω ("be available; property (participle)") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") ἐνpreposition ἐν ("in") κώ(μῃ)noun.sg.fem.dat of κώμη ("village")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Θεαδελφείᾳreference to Θεαδέλφεια (TM Geo 2349: 00b - Theadelpheia (Batn el-Harit)) μύλαιονverb.1.sg.impf.ind.act of μλαίω (no translation available) ἐνεργόνadjective.sg.fem.acc.pos of ἐνεργός ("at work, active, busy"),punctuation (not present in the original) ἐνpreposition ἐν ("in") ᾧrelative.sg.neut.dat of ὅς ("who, what (relative)")
5 μῦλοιnoun.pl.masc.nom of μῦλος ("mill") Θηβα[ι]κοὶreference to Θηβαικός (TM Geo 2982: U - Thebais) πέντεnumeral πέντε ("five") σὺνpreposition σύν ("with") τραπέζαιςnoun.pl.fem.dat of τράπεζα ("bank, table") καὶcoordinator of καί ("and") κόπαις*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κώπαις: noun.pl.fem.dat of κώπη ("handle") καὶcoordinator of καί ("and")
6 ὅλμοιnoun.pl.masc.nom of ὅλμος ("mortar") λίθινοιadjective.pl.masc.nom.pos of λίθινος ("made of stone") [τ]έσσαρος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τέσσαρες: numeral.pl.masc.nom of τέσσαρες ("four")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") προσόνταςparticiple.pl.pres.act.masc.acc of πρόσειμι ("sum; go to or towards, approach") οἴκουςnoun.pl.masc.acc of οἶκος ("household") δύοnumeral δύο ("two") εἰσ-NA of _ ("no translation available")
7 [..]ν̣ακα̣NA of _ ("no translation available") δ̣ι̣α̣GAP of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κα[ὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [λοι]πὰadjective.pl.neut.acc.pos of λοιπός ("remaining, rest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") μυλαί[ο]υadjective.sg.neut.gen.pos of μυλαῖος ("working in a mill")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed χρηστήριαadjective.pl.neut.acc.pos of χρηστήριος ("oracular") εἰςpreposition εἰς ("into")
8 ἔτηnoun.pl.neut.acc of ἔτος ("year") δύοnumeral δύο ("two") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἐνεστῶτοςparticiple.sg.pf.act.neut.gen of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)") πέμπτουadjective.sg.neut.gen.pos of πέμπτος ("fifth") (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αὐτοκράτορος
9 Καίσαρος Νέρουα Τραϊανοῦ Σεβαστοῦ Γ(ε)ρ(μ)ανικοῦ φόρουnoun.sg.masc.gen of φόρος ("tax, renrt") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") παντ(ὸς)indefinite.sg.masc.gen of πᾶς ("all")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
10 κατʼpreposition κατά ("downwards, against") ἔτοςnoun.sg.neut.acc of ἔτος ("year") ἀργυρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver") δραχμῶνnoun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)") ἑκατὸνnumeral ἑκατόν ("a hundred") ὀγδοήκονταnumeral ὀγδοήκοντα ("eighty") καὶcoordinator of καί ("and")
11 ἐξαιρέτωνadjective.pl.masc.gen.pos of ἐξαιρετός ("especially (adv.), gratuity (neutral plural)") κατʼpreposition κατά ("downwards, against") ἔτοςnoun.sg.neut.acc of ἔτος ("year") ἄρτωνnoun.pl.masc.gen of ἄρτος ("bread") ἀρτάβηςnoun.sg.fem.gen of ἀρτάβη ("artaba") [μ]ειᾶς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μιᾶς: numeral.sg.fem.gen of εἷς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") ἀλεκ-noun.pl.masc.gen of ἀλέκτωρ (""cock"")
12 τόρωνnoun.pl.masc.gen of ἀλέκτωρ (""cock"") τελείωνadjective.pl.masc.gen.pos of τέλειος ("perfect, adult") τεσσάρωνnumeral.pl.masc.gen of τέσσαρες ("four") ἀνυπολόγωνadjective.pl.masc.gen.pos of ἀνυπόλογος ("subject to no claim or charge") καὶcoordinator of καί ("and") ἀκινδύ[ν]ωνadjective.pl.masc.gen.pos of ἀκίνδυνος ("free from risk")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ·punctuation (not present in the original)
13 καὶcoordinator of καί ("and") κόψωι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κόψω: verb.2.sg.aor.ind.mid of κόπτω ("cut") καὶcoordinator of καί ("and") ἀλέσωverb.2.sg.aor.ind.mid of ἀλέω ("grind, bruise") κατʼpreposition κατά ("downwards, against") ἔτοςnoun.sg.neut.acc of ἔτος ("year") ἃςrelative.pl.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)") ἐὰνconjunction ἐάν ("if") αἱ(ρῇ)verb.3.sg.pres.subj.act of αἱρέω ("take with the hand, lift up")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κατὰpreposition κατά ("downwards, against") μῆναnoun.sg.masc.acc of μείς ("month")
14 σιτίας̣noun.sg.fem.gen of σιτία (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἄρτωνnoun.pl.masc.gen of ἄρτος ("bread") ἄνευpreposition ἄνευ ("without") σιτικοῦadjective.sg.neut.gen.pos of σιτικός ("of wheat") τελέσματοςnoun.sg.neut.gen of τέλεσμα ("tax") ἕνδεκαnumeral ἕνδεκα ("eleven") κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
15 κόψωι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κόψω: verb.2.sg.aor.ind.mid of κόπτω ("cut") καὶcoordinator of καί ("and") ἀλ[έ]σωι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀλέσω: verb.2.sg.aor.ind.mid of ἀλέω ("grind, bruise")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἄνευpreposition ἄνευ ("without") μισθῶνnoun.pl.masc.gen of μισθός ("hire, wages") κατʼpreposition κατά ("downwards, against") ἔτοςnoun.sg.neut.acc of ἔτος ("year") σεμιδάλεω(ς)noun.sg.fem.gen of σεμίδαλις ("fine wheat flour")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
16 ἀρτάβαςnoun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba") τρεῖ[ς]numeral.pl.fem.acc of τρεῖς ("three")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") λε̣υκοπύρουnoun.sg.masc.gen of λευκόπυρος ("fine wheat")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀρτά[β]ηνnoun.sg.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μείαν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μίαν: numeral.sg.fem.acc of εἷς ("into") ἥμισι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἥμισυ: adjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half")
17 τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") μυλαίουadjective.sg.masc.gen.pos of μυλαῖος ("working in a mill") κατʼpreposition κατά ("downwards, against") ἔτοςnoun.sg.neut.acc of ἔτος ("year") δημοσ[ίω]νadjective.pl.neut.gen.pos of δημόσιος ("public")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [...]ωνNA of _ (no translation available)
18 [.]αστωνNA of _ (no translation available) ὄντωνparticiple.pl.pres.act.neut.gen of εἰμί ("to be") π[ρ]ὸςpreposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σὲpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") κα̣ὶcoordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ζω[...]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
19 [.]τον[---]NA of _ (no translation available)
20 [---]αν[.][---]NA of _ (no translation available)
21 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)