TM 9542
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
bgu.7.1664
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) |gap=1_lines|NA of _ (no translation available)
2 π̣α̣ρ̣ὰ̣preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τὰς]article.pl.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
3 συνκεχωρημέναςparticiple.pl.pf.mid.fem.acc of συγχωρέω ("to allow; to agree") πάσαςindefinite.pl.fem.acc of πᾶς ("all") [---]NA of _ (no translation available)
4 [δι]ὰpreposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed χιρὸς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χειρὸς: noun.sg.fem.gen of χείρ ("hand") ἐξpreposition ἐκ ("from out of") οἴκο[υ]noun.sg.masc.gen of οἶκος ("household")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀ[ρ]γυρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δ[ραχμὰς]noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [κο]-numeral.pl.fem.acc of κόσιοι ("no translation available")
5 [σί]αςnumeral.pl.fem.acc of κόσιοι ("no translation available") εἴκοσιnumeral εἴκοσι ("twenty") καὶcoordinator of καί ("and") [...][---]NA of _ (no translation available) [κα]-adverb of καθώς (""even as, like"")
6 [θ]ὼςadverb of καθώς (""even as, like"") πρόκιταιverb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)").punctuation (not present in the original) ἔγρα̣[ψ]α̣verb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑ̣π̣ὲ̣[ρ]preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [αὐτ]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
7 δηςGAP of _ (no translation available) Ἀπύνχιοςgen, person's name, reference to Ephonychos (TM Per 125325) διὰpreposition διά ("through, because of") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") μὴadverb of μή ("not") εἰδ[έναι]infinitive.pf.act of οἶδα ("know")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γράμματα]noun.pl.neut.acc of γράμμα ("what is written, letter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
8 Ἡρώδηςnom, person's name, reference to Herodes alias Ischyrion (TM Per 125326) Ἀμμωνίο(υ)gen, father's name, reference to Ammonios (TM Per 125327) ὃςrelative.sg.masc.nom of ὅς ("who, what (relative)") καὶcoordinator of καί ("and") Ἰσχυρί[ων]nom, person's name, reference to Herodes alias Ischyrion (TM Per 125326) [---]NA of _ (no translation available)
9 [....][---]NA of _ (no translation available)
10 Χαρ[ι]ξ[...]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Χαριξ[..]NA of _ (no translation available) δω[...][---]NA of _ (no translation available)
11 πέμπτουadjective.sg.masc.gen.pos of πέμπτος ("fifth") Α[ὐτοκ]ράτορος Καίσαρος Ἁδ̣ρ[ι]α[νοῦ] [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κυρίου]noun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
12 μηνὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month") Καισαρίου ἐπαγομένωνparticiple.pl.pres.mid.masc.gen of ἐπάγω ("bring on, add") γnumeral γ ("three, third, thrice").punctuation (not present in the original) [ἀναγέγρ(απται)]verb.3.sg.pf.ind.mid of ἀναγράφω ("register")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [διὰ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δεῖνος]indefinite.sg.masc.gen of δεῖνα ("so-and-so")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
13 [τ]οῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πρὸςpreposition πρός ("to, about") τῶιarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") γραφίῳ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γραφείῳ: noun.sg.neut.dat of γραφεῖον ("record office, notary's office") Φιλαδε̣λ̣φείαςreference to Φιλαδέλφεια (TM Geo 1760: 00a - Philadelpheia (Gharabet el-Gerza)).punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)