TM 9734
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
bgu.15.2458
1 [Σεουήρῳ]dat, person's name, reference to Iustus (TM Per 305798) [Ἰούστῳ]dat, person's name, reference to Iustus (TM Per 305798) [(ἑκατοντάρχῃ)]noun.sg.masc.dat of ἑκατοντάρχης ("centurio")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
2 [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αὐρη]λ̣ί̣ου̣gen, person's name, reference to Abous (TM Per 305799) Ἀ̣[βοῦτος]gen, person's name, reference to Abous (TM Per 305799)
3 [οὐετρ]α̣ν̣οῦnoun.sg.masc.gen of οὐετρανός ("veteran")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) ἡν̣[ίκα]conjunction ἡνίκα ("at the time when")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἐστρα]-verb.1.sg.impf.ind.mid of στρατεύω (""be part of the army, be on campaign"")
4 [τευό]μ̣ηνverb.1.sg.impf.ind.mid of στρατεύω (""be part of the army, be on campaign""),punctuation (not present in the original) κύ[ρ]ι̣εnoun.sg.masc.voc of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) ἐ̣[ν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Πηλου]-reference to Πηλούσιον (TM Geo 1662: L14? - Pelousion (Tell el-Farama))
5 [σίῳ]reference to Πηλούσιον (TM Geo 1662: L14? - Pelousion (Tell el-Farama)),punctuation (not present in the original) παρ̣εθ̣έ[μ]ηνverb.1.sg.aor.ind.mid of παρατίθημι ("place beside")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Π̣ε̣[τε]-dat, reference to Petesouchos (TM Per 305800)
6 [σο]ύ̣χῳdat, reference to Petesouchos (TM Per 305800) τινὶindefinite.sg.comm.dat of τις ("who? which?") σ̣υ̣νσ̣τ̣ρ̣[ατι]-adjective.sg.fem.dat.sup of σύνστρατιωτος ("no translation available")
7 [ώτ]ῃ̣adjective.sg.fem.dat.sup of σύνστρατιωτος ("no translation available") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") κὰnoun.sg.masc.nom of κας (no translation available) φίλῳadjective.sg.masc.dat.pos of φίλος ("beloved, friend") σκ̣[εύη]noun.pl.neut.acc of σκεῦος ("vessel or implement of any kind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
8 [ἐ]νpreposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed συντιμ̣ή̣σειnoun.sg.fem.dat of συντίμησις ("valuation")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δ̣ρ̣[αχ]-noun.pl.fem.gen of δραχμή (""drachme (weight or money)"")
9 [μῶ]νnoun.pl.fem.gen of δραχμή (""drachme (weight or money)"") ὀκτοκοσίων̣numeral.pl.fem.gen of ὀκτοκόσιοι (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) [με]-participle.sg.aor.pass.masc.gen of μετατίθημι (""move, transfer"")
10 [τατ]εθέντος̣participle.sg.aor.pass.masc.gen of μετατίθημι (""move, transfer"") μου̣personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
11 [ἄλην]noun.sg.fem.acc of ἄλη ("wandering or roaming")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Βουκ̣ο̣ν̣τίωνreference to Βουκόντιος (TM Geo 6141: Gallia - Vocontii)
12 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὡ̣ςconjunction ὡς ("so (that), like")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐλ[ογο]π̣οιο̣[ύ]-verb.1.sg.impf.ind.mid of λογοποιέω (""write, compose"")
13 [μ]η̣νverb.1.sg.impf.ind.mid of λογοποιέω (""write, compose"") πρὸςpreposition πρός ("to, about") αὐτὸνpersonal.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") περὶpreposition περί ("about")
14 [το]ύτωνdemonstrative.pl.neut.gen of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") \ἀ̣/μφοτέρω[ν]adjective.pl.neut.gen.pos of ἀμφότερος ("both")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line
15 [ἀ]π̣όλυσινnoun.sg.fem.acc of ἀπόλυσις ("settlement")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) λ̣ό̣γ̣ον̣noun.sg.masc.acc of λόγος ("word, account")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
16 [οὐ]adverb of οὐ ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πεπ[ο]ί̣[η]τ̣[αι]verb.3.sg.pf.ind.mid of ποιέω ("make, do")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διὸ]adverb of διό ("therefore")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀξι]ῶverb.1.sg.pres.ind.act of ἀξιόω ("ask")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
17 [ἔχο]ντ[ό]ςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of ἔχω ("to have")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μου]personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μεσί]τ̣η̣ν̣noun.sg.masc.acc of μεσίτης ("mediator")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὡμο]-verb.3.sg.aor.ind.act of ὁμολογέω (""agree, acknowledge"")
18 [λό]γησενverb.3.sg.aor.ind.act of ὁμολογέω (""agree, acknowledge"") ἀχθῆναιinfinitive.aor.pass of ἄγω ("lead")
19 [α]ὐ̣τ[ο]ὺςdemonstrative.pl.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") σὲpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") ἵναconjunction ἵνα ("so that") δ⟦ια⟧υ-verb.1.sg.aor.subj.pass of δύναμαι (""to be able, can"")
20 ν̣ηθῶverb.1.sg.aor.subj.pass of δύναμαι (""to be able, can"") δ[ιὰ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆ]ς̣article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σῆςadjective.sg.fem.gen.pos of σός ("your") βο-noun.sg.fem.gen of βοήθεια (""help"")
21 [ηθ]ε̣ί̣α̣ςnoun.sg.fem.gen of βοήθεια (""help"") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ἴ[δι]αadjective.pl.neut.acc.pos of ἴδιος ("one's own")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπολαβεῖν]infinitive.aor.act of ἀπολαμβάνω ("take or receive from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
22 [δι]ευτύχει̣verb.2.sg.pres.imp.act of διευτυχέω ("be prosperous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
23 (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιζnumeral ιζ (17) Αὐτοκρατόρων Κα̣ι[σάρων]
24 Μάρκ̣[ο]υ Αὐρηλ[ί]ου Ἀν̣τ̣[ωνείνου]
25 Σ̣ε̣βαστοῦ καὶcoordinator of καί ("and") Λου̣κ̣ί̣ο̣υ Αὐρη̣[λίου]
26 Κομμόδου Ἀρ[μ]ενια[κῶν]
27 Μηδικῶ̣[ν] [Π]α̣[ρ]θ̣ι̣[κῶν] [Γε]ρ̣μ̣[ανικῶν]
28 Σ̣αρματι[κῶν] Με̣γί̣σ̣[των],punctuation (not present in the original)
29 Φ̣αμενὼ[θ] [---]NA of _ (no translation available).punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)