TM 9755
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
bgu.15.2488
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) γ̣ενηματογρ(αφουμένην)participle.sg.pres.mid.fem.acc of γενηματογραφέω ("sequester produce of land")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (ἀρούρην)noun.sg.fem.acc of ἀρούρη (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") ?numeral ? (1/2) ὀνό̣μ̣[ατος]noun.sg.neut.gen of ὄνομα ("name")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
2 [Τ]εβέρεωςgen, person's name, reference to Tiberius (TM Per 307434) Πέθεωςgen, father's name, reference to Petheus (TM Per 336326) καὶcoordinator of καί ("and") π̣ερὶpreposition περί ("about")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
3 Ψε̣ν̣(αρψενῆσιν)reference to Ψεναρψενησις (TM Geo 1955: 00a - Psenharpsenesis) (ἀρούρας)noun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) δ´numeral δ´ (1/4) σωματιζομ(ένας)participle.pl.pres.mid.fem.acc of σωματίζω ("embody")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εἰςpreposition εἰς ("into")
4 Γάιονacc, person's name, reference to Priscus (TM Per 307435) Δομίττιον* Πρίσκονacc, person's name, reference to Priscus (TM Per 307435)
5 πάσαςindefinite.pl.fem.acc of πᾶς ("all") οὔσαςparticiple.pl.pres.act.fem.acc of εἰμί ("to be") ἐνpreposition ἐν ("in") ἀβρόχῳadjective.sg.fem.dat.pos of ἄβροχος ("not inundated") π̣ρ̣[ὸ?]ς̣preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
6 τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἐνε[σ]τ̣ὸςparticiple.sg.pf.act.neut.acc of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ε̣numeral ε (5)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (ἔτος)noun.sg.neut.acc of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀντωνίνο̣υ̣
7 κ̣αὶcoordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Οὐήρου τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") κυρίωνadjective.pl.masc.gen.pos of κύριος ("lord, master, guardian")
8 [Σ]ε̣βαστῶν,punctuation (not present in the original) διὸadverb of διό ("therefore") ἐπιδίδωμιverb.1.sg.pres.ind.act of ἐπιδίδωμι ("deliver")
9 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)