TM 9802
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
bgu.15.2537
1 ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") ἕ[κτου?]adjective.sg.neut.gen.pos of ἕκτος ("sixth")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αὐτοκράτορος] [Καίσα]ρ̣ος Τίτου Αἰλ̣[ίου]
2 Ἁδριανοῦ Ἀντω[νίνου] [Σεβαστοῦ] [Εὐσεβο]ῦ̣ς̣,punctuation (not present in the original) Ἁδριανοῦ κϛnumeral κϛ (26).punctuation (not present in the original) [δι(έγραψε)]verb.3.sg.aor.ind.act of διαγράφω ("pay, draw up a list; ")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
3 Μάρωνιdat, person's name, reference to Maron (TM Per 307506) καὶcoordinator of καί ("and") μετόχ(οις)adjective.pl.masc.dat.pos of μέτοχος ("partner")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [πράκ(τορσιν)]noun.pl.masc.dat of πράκτωρ ("tax collector")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἀργ(υρικῶν)]adjective.pl.masc.gen.pos of ἀργυρικός ("(tax) paid in money or silver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Φανομγεὺς]nom, person's name, reference to Panemieus (TM Per 307507) Φανομγέωςgen, father's name, reference to Panemieus (TM Per 336151) τ[οῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 Πε̣θέωςgen, grandfather's name, reference to Petheus (TM Per 336152) (μητρὸς?)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ταπε̣[θ(έως)]gen, mother's name, reference to Tapeteus (TM Per 336153) [συνταξί(μου)]noun.sg.neut.gen of συντάξιμον ("poll tax")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Καρ(ανίδος)]reference to Καρανίς (TM Geo 1008: 00a - Karanis (Kom Aushim)) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εἴκοσιnumeral εἴκοσι ("twenty"),punctuation (not present in the original) (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κnumeral κ ("with snaky locks"),punctuation (not present in the original)
5 Τ[ῦβ]ι κγnumeral κγ (23) ὁ(μοίως)adverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(δραχμὰς)]noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ὀκτώ]numeral ὀκτώ ("eight")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(γίνονται)]verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(δραχμαὶ)]noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [η]numeral η (8)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [(δραχμὰς)]noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ὀκ]τώnumeral ὀκτώ ("eight")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8),punctuation (not present in the original) Ἐπεὶφ λnumeral λ (30)
6 ὁ(μοίως)adverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(δραχμὰς)]noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ὀκτ]ὼnumeral ὀκτώ ("eight")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (ἡμιωβέλιον)noun.sg.neut.acc of ἡμιωβέλιον ("half-obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (χαλκοῦς)noun.pl.masc.acc of χάλκεος ("of copper or bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (2)numeral 2 (22)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [η]numeral η (8)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἡμιωβέλιον)]noun.sg.neut.acc of ἡμιωβέλιον ("half-obol (money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(χαλκοῖ)]noun.pl.masc.nom of χαλκοῦς ("copper coin, bronze")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(2)]numeral 2 (22)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [...............]NA of _ (no translation available) [ποτ]αμ(οφυλακίδος)noun.sg.fem.gen of ποταμοφυλακίς ("river guard ship")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἡμιωβέλιον)noun.sg.neut.acc of ἡμιωβέλιον ("half-obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) δεσ(μοφυλάκων)noun.pl.masc.gen of δεσμοφύλαξ ("jailer")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ὀβολὸν)noun.sg.masc.acc of ὀβολός ("obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) μαγ(δωλοφυλάκον)noun.sg.masc.acc of μαγδωλοφυλάκος (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ὀβολοὺς)noun.pl.masc.acc of ὀβολός ("obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) ?numeral ? (1/2) (χαλκοῦς)noun.pl.masc.acc of χάλκεος ("of copper or bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (2)numeral 2 (22)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original)
7 μ[..]NA of _ (no translation available) [...............]NA of _ (no translation available) [ζ?]numeral ζ (7)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Θ̣ὼ̣θ̣] κθnumeral κθ (29) ἐπ(ιμερισμοῦ)noun.sg.masc.gen of ἐπιμερισμός ("extra allocation")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀπό(ρων)adjective.pl.masc.gen.pos of ἄπορος ("without resources")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμὴν)noun.sg.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μίαν̣numeral.sg.fem.acc of εἷς ("into")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (τετρώβολον)adjective.sg.fem.acc.pos of τετρώβολος ("four obols (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original)
8 (γίνεται)verb.3.sg.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμὴ)noun.sg.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") (ὀβολοὺς)noun.pl.masc.acc of ὀβολός ("obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (4?)numeral ͵4 (44)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) φυλ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [................]NA of _ (no translation available)
9 ____NA of _ (no translation available) ἔ̣[το]υ̣ς̣noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἑβδ[όμου]adjective.sg.masc.gen.pos of ἕβδομος ("seventh")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αὐτοκράτορος] [Κα]ίσαρος Τ̣ί̣τ̣[ο]υ̣ [Α]ἰ̣λίου
10 [Ἁδριανοῦ] [Ἀντωνίνου] [Σεβαστοῦ] [Εὐσεβ]ο̣ῦ̣ς̣,punctuation (not present in the original) Φαῶφι ιβnumeral ιβ (12).punctuation (not present in the original)
11 δι(έγραψεν)verb.3.sg.aor.ind.act of διαγράφω ("pay, draw up a list; ")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀσκλη(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κ̣α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μ̣ετ̣ό̣χ̣(οις)adjective.pl.masc.dat.pos of μέτοχος ("partner")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [πράκ(τορσιν)]noun.pl.masc.dat of πράκτωρ ("tax collector")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἀργ(υρικῶν)]adjective.pl.masc.gen.pos of ἀργυρικός ("(tax) paid in money or silver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Φανομγεὺς]nom, person's name, reference to Panemieus (TM Per 307507) [Φανομγέως]gen, father's name, reference to Panemieus (TM Per 336151) [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πε]θ̣έ̣ωςgen, grandfather's name, reference to Petheus (TM Per 336152)
12 μη(τρὸς?)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ταπ[ε]θέωςgen, mother's name, reference to Tapeteus (TM Per 336153) σ̣υν̣[ταξί(μου)]noun.sg.neut.gen of συντάξιμον ("poll tax")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Καρ(ανίδος)]reference to Καρανίς (TM Geo 1008: 00a - Karanis (Kom Aushim)) [(δραχμὰς)]noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [εἴκοσι]numeral εἴκοσι ("twenty")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(γίνονται)]verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(δραχμαὶ)]noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [κ?]numeral κ ("with snaky locks")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [...]NA of _ (no translation available)
13 ὁ(μοίως)adverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὀκτώnumeral ὀκτώ ("eight"),punctuation (not present in the original) (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8),punctuation (not present in the original) Ἁ̣θ̣ὺ̣[ρ] [---]NA of _ (no translation available) [ὁ(μοίως)]adverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(δραχμὰς)]noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available) [(γίνονται)]verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(δραχμαὶ)]noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available) [ὁ(μοίως)]adverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(δραχμὰς)]noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ὀκτώ]numeral ὀκτώ ("eight")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original)
14 (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8),punctuation (not present in the original) Παχὼν κεnumeral κε (25) [---]NA of _ (no translation available)
15 ὁ(μοίως)adverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available) (δραχμὴν)noun.sg.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μία(ν)numeral.sg.fem.acc of εἷς ("into")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ὀβολὸν)noun.sg.masc.acc of ὀβολός ("obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) [---]NA of _ (no translation available)
16 Μεσο(ρὴ) ιαnumeral ια (11) ὑπ(ὲρ)preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐπ(ιμερισμοῦ)noun.sg.masc.gen of ἐπιμερισμός ("extra allocation")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀπό(ρων)adjective.pl.masc.gen.pos of ἄπορος ("without resources")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..][---]NA of _ (no translation available)
17 ηnumeral η (8) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Θὼθ κnumeral κ ("with snaky locks") ὑπ(ὲρ)preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐπ(ιμερισμοῦ)noun.sg.masc.gen of ἐπιμερισμός ("extra allocation")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀπό(ρων)adjective.pl.masc.gen.pos of ἄπορος ("without resources")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice"),punctuation (not present in the original) φυλ(άκτρου)noun.sg.neut.gen of φύλακτρον (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀ̣π̣ό̣ρ̣(ων)adjective.pl.neut.gen.pos of ἄπορος ("without resources")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)