TM 11251
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.gen.2.103_1
1 [Καλουισίωι]dat, person's name, reference to Patrophilos (TM Per 127901) [Π̣α̣τ̣ρ̣ο̣φ̣ί̣λ̣ω̣ι̣]dat, person's name, reference to Patrophilos (TM Per 127901) [τῶι]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κρατίστω]ιadjective.sg.masc.dat.sup of κρατύς ("strong")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δικαιοδότηιnoun.sg.masc.dat of δικαιοδότης ("juridicus (official)")
2 [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Γε][...][ίας]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πετρωνίλλης]gen, person's name, reference to Petronilla (TM Per 127908) [---][.]NA of _ (no translation available) ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") καὶcoordinator of καί ("and") Ἑρεννί-gen, reference to Valens (TM Per 127902)
3 [ου]gen, reference to Valens (TM Per 127902) [Οὐάλεντος]gen, person's name, reference to Valens (TM Per 127902) [---]NA of _ (no translation available) [Ἀντωνίων]inv, person's name, reference to ...isianus (TM Per 127912) [---]ι̣σιανοῦNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") Διο-gen, reference to Antonius Diogenes (TM Per 127913)
4 [γένους]gen, reference to Antonius Diogenes (TM Per 127913) [---]NA of _ (no translation available) [μη]νὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Μεσορὴ ἀπέ-verb.3.sg.aor.ind.act of ἀποθνῄσκω (""die"")
5 [θανέν]verb.3.sg.aor.ind.act of ἀποθνῄσκω (""die"") [μου]personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀνὴρ]noun.sg.masc.nom of ἀνήρ ("man")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἑρέννιος][---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ο]ὐ̣άλενταacc, person's name, reference to Valens (TM Per 127902) εἶναιinfinitive.pres.act of εἰμί ("to be")
6 [---]NA of _ (no translation available) [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [υἱοῦ][.]ουNA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Λουκίουgen, person's name, reference to Valens (TM Per 127903) Ἑ-gen, reference to Valens (TM Per 127903)
7 [ρεννίου]gen, reference to Valens (TM Per 127903) [---]NA of _ (no translation available) [συμ]βιωσάσηςparticiple.sg.aor.act.fem.gen of συμβιόω ("live with")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
8 [---]NA of _ (no translation available) [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἡρακλείδο]υ̣reference to ἡ Ἡρακλείδου μερίς (TM Geo 788: 00a - Herakleidou Meris) μερίδοςnoun.sg.fem.gen of μερίς ("district") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἀρ-reference to ὁ Ἀρσινοίτης νομός (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum))
9 [σινοΐτου]reference to ὁ Ἀρσινοίτης νομός (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) [νομοῦ]noun.sg.masc.gen of νομός ("law")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---][..]ο̣νNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀνέ-verb.1.sg.aor.ind.act of ἀναδίδωμι (""send up"")
10 [δωκα]verb.1.sg.aor.ind.act of ἀναδίδωμι (""send up"") [---]NA of _ (no translation available) στρατηγὸνnoun.sg.masc.acc of στρατηγός ("strategos, nome governor")
11 [---][....]ο̣νNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μεταGAP of _ (no translation available)
12 [---]NA of _ (no translation available) [τὰ]ςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κ̣λεῖδαςnoun.pl.fem.acc of κλείς ("key")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and")
13 [---]NA of _ (no translation available) [εὐ]θ̣έωςadverb of εὐθύς ("straight")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καταθέσθαιinfinitive.aor.mid of κατατίθημι ("place, depose, sow, pay")
14 [---]NA of _ (no translation available) [ἀναδο]θ̣ησομένωνparticiple.pl.fut.pass.masc.gen of ἀναδίδωμι ("send up")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
15 [ὑπʼ]preposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐμοῦ]personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπιτροπὴνnoun.sg.fem.acc of ἐπιτροπή ("procuratorship, function")
16 [---][.]NA of _ (no translation available) διʼpreposition διά ("through, because of") ἐπιστολῶνnoun.pl.fem.gen of ἐπιστολή ("letter")
17 [---]NA of _ (no translation available) [τόδε]demonstrative.sg.neut.nom of ὅδε ("this")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed β\ι/βλίδιον ⟦βυβλιδιον⟧noun.sg.neut.acc of βιβλίδιον ("petition")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line πα-NA of _ ("no translation available")
18 [---]NA of _ ("no translation available") [κελε]ῦσαιinfinitive.aor.act of κελεύω ("order, urge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γραφῆναιinfinitive.aor.pass of γράφω ("write")
19 [---]NA of _ (no translation available) ἀναμφισβητήτωςadverb of ἀναμφισβήτητος (no translation available)
20 [---]NA of _ (no translation available) [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [υἱοῦ]noun.sg.masc.gen of υἱός ("son")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Λουκίουgen, person's name, reference to Valens (TM Per 127903) Ἑ-gen, reference to Valens (TM Per 127903)
21 [ρεννίου]gen, reference to Valens (TM Per 127903) [---]NA of _ (no translation available) [μη]δεμίανindefinite.sg.fem.acc of μηδείς ("no-one")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἡμέ[ρα]ν̣noun.sg.fem.acc of ἡμέρα ("day")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
22 [---]δομαιNA of _ (no translation available) μὴadverb of μή ("not") κ[...]NA of _ (no translation available)
23 [---]σ̣η̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") τηGAP of _ (no translation available) τ[ο]ῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐ[π]ι-adjective.sg.masc.gen.pos of ἐπίτροπος (""trustee, guardian"")
24 [τρόπου]adjective.sg.masc.gen.pos of ἐπίτροπος (""trustee, guardian"") [---]άγηNA of _ (no translation available) ἰς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εἰς: preposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") μηδὲνindefinite.sg.neut.acc of μηδείς ("no-one")
25 [---]NA of _ (no translation available) [ἀν]αγκαίωςadverb of ἀναγκαῖος ("necessary")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)")
26 [---]ονNA of _ (no translation available) ἐνpreposition ἐν ("in") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") ὑπά-adjective.pl.masc.dat.pos of ὕπατος (""consul"")
27 [τοις]adjective.pl.masc.dat.pos of ὕπατος (""consul"") [---][.]μαNA of _ (no translation available) ἀναφέρη̣noun.sg.fem.nom of ἀναφέρα (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
28 [---]σεωςNA of _ (no translation available) ἀγομε-NA of _ ("no translation available")
29 [---]NA of _ ("no translation available") [μ]εγίστη̣adjective.sg.fem.nom.sup of μέγας ("big, great")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
p.gen.2.103_2
1 πρὸςpreposition πρός ("to, about") ἣ̣[ν]relative.sg.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐκέλευσάςverb.2.sg.aor.ind.act of κελεύω ("order, urge") μεpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") γενέσθαιinfinitive.aor.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)").punctuation (not present in the original)
2 διεπέμψατόverb.3.sg.aor.ind.mid of διαπέμπω ("send off ") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") καταμεμαθηχέναιinfinitive.pf.act of καταμεμαθίσχω (no translation available)
3 μεpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") σὺνpreposition σύν ("with") μέαι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μαίαι: noun.sg.fem.dat of μαῖα ("good mother") καὶcoordinator of καί ("and") ἐγνωκέναιinfinitive.pf.act of γιγνώσκω ("(come to) know") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") γαστρὸς̣noun.sg.fem.gen of γαστήρ ("paunch, belly")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
4 ἔχουσανparticiple.sg.pres.act.fem.acc of ἔχω ("to have"),punctuation (not present in the original) μὴadverb of μή ("not") δύνασθαιinfinitive.pres.mid of δύναμαι ("to be able, can") δὲcoordinator of δέ ("but") παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") αὐτῇdemonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἀπο-infinitive.aor.act of ἀποκυέω (""bear young, bring forth"")
5 [κυ]ῆσαίinfinitive.aor.act of ἀποκυέω (""bear young, bring forth"") μ̣ε̣personal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) ὑπεσχῆσθαιinfinitive.pres.mid of ὑπεισχάω (no translation available) δὲcoordinator of δέ ("but") αὐτὴνdemonstrative.sg.fem.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἐπο-infinitive.aor.act of ἐποπτεύω (""overlook, watch"")
6 π̣τεῦσαίinfinitive.aor.act of ἐποπτεύω (""overlook, watch"") μ<ε>personal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor εἰconjunction εἰ ("if") συνέχωverb.1.sg.pres.ind.act of συνέχω ("to hold or keep together") ἕωςpreposition ἕως ("until") ἅπανταindefinite.pl.neut.acc of ἅπας ("all") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") κατʼpreposition κατά ("downwards, against") ἐ̣-personal.sg.comm.acc of ἐγώ (""I, me"")
7 μὲpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ (""I, me"") πεπλη[ρ]ῶσθαιinfinitive.pf.mid of πληρόω ("complete, fulfill")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") μηδὲνindefinite.sg.neut.acc of μηδείς ("no-one") παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") ἐμὴνadjective.sg.fem.acc.pos of ἐμός ("my, mine")
8 αἰτ̣ειαν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct αἰτίαν: noun.sg.fem.acc of αἰτία ("responsibility, cause")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γεγοναίναι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γεγονέναι: infinitive.pf.act of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)"),punctuation (not present in the original) ἵνʼconjunction ἵνα ("so that") ὦverb.1.sg.pres.subj.act of εἰμί ("to be") εὐεργετημένηparticiple.sg.pf.mid.fem.nom of εὐεργετέω ("to be a benefactor").punctuation (not present in the original)
9 διευχυχι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct διευτύχει: verb.2.sg.pres.imp.act of διευτυχέω ("be prosperous").punctuation (not present in the original) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιαnumeral ια (11) Θὼ̣θ̣ [κζ]numeral κζ (27)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
10 ____NA of _ (no translation available) ἐπιστέλλουverb.2.sg.aor.ind.mid of ἐπιστέλλω ("send to") αὐτ(ήν)demonstrative.sg.fem.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
11 ἀντίγραφονnoun.sg.neut.acc of ἀντίγραφον ("copy") ἐπιστολ(ῆς)noun.sg.fem.gen of ἐπιστολή ("letter")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἧςrelative.sg.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἔγραψενverb.3.sg.aor.ind.act of γράφω ("write") Πτολεμαίοςnom, person's name, reference to Ptolemaios (TM Per 127904) Μα[ξίμωι]dat, person's name, reference to Maximus (TM Per 127905).punctuation (not present in the original)
12 [Π]τολεμαῖοςnom, person's name, reference to Ptolemaios (TM Per 127904) στρατηγὸςnoun.sg.masc.nom of στρατηγός ("strategos, nome governor") Ἀφροδειτοπολείτουreference to Ἀφροδειτοπολείτης (TM Geo 2724: U22 - Aphroditopolites) Μαξ[ίμωι]dat, person's name, reference to Maximus alias Nearchos (TM Per 34723)
13 [τ]ῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") Νεάρχῳ στρατηγῶιnoun.sg.masc.dat of στρατηγός ("strategos, nome governor") Ἀρσινοείτουreference to Ἀρσινοείτης (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) Ἡρακ(λείδου)reference to Ἡρακλείδου μερίς (TM Geo 788: 00a - Herakleidou Meris) μ[ερίδ(ος)]noun.sg.fem.gen of μερίς ("district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
14 τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") τειμιωτάτωι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τιμιωτάτωι: adjective.sg.masc.dat.sup of τίμιος ("valued, held in honour, expensive") χαίρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet").punctuation (not present in the original)
15 [ἔ]γραψάςverb.2.sg.aor.ind.act of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") Καλουείσιον* Πατρόφιλον*acc, person's name, reference to Patrophilos (TM Per 127901) τὸν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τοῦ: article.sg.neut.gen of ὁ ("the") κράτιστον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κρατίστου: adjective.sg.neut.gen.sup of ἀγαθός ("good") [δικαιο]-asterisk indicates error or non-standard form for the correct δικαιοδότου: noun.sg.masc.gen of δικαιοδότης (""juridicus (official)"")
16 δότην*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δικαιοδότου: noun.sg.masc.gen of δικαιοδότης (""juridicus (official)"") ἧςrelative.sg.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἔγραψένverb.3.sg.aor.ind.act of γράφω ("write") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") ἐπιστολῆςnoun.sg.fem.gen of ἐπιστολή ("letter") περὶpreposition περί ("about") καταστάσεω[ς]noun.sg.fem.gen of κατάστασις ("confrontration in court")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπιτρό]-adjective.pl.masc.gen.pos of ἐπίτροπος (""trustee, guardian"")
17 πωνadjective.pl.masc.gen.pos of ἐπίτροπος (""trustee, guardian"") Λουκίουgen, person's name, reference to Valens (TM Per 127903) Ἑρεννίουgen, person's name, reference to Valens (TM Per 127903) ἀφήλικοςnoun.sg.masc.gen of ἀφῆλιξ ("minor, infant") ἀντίγραφονadjective.sg.neut.acc.pos of ἀντίγραφον ("copy") πέ[μψαι]infinitive.aor.act of πέμπω ("send")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
18 [.....]NA of _ (no translation available) [ὅ̣π̣ω̣ς̣]conjunction ὅπως ("in order that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ̣[α]τ̣[ὰ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῆς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τοὺς: article.pl.masc.acc of ὁ ("the") ὑ[πὸ]preposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Γε̣[...]ί̣αςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Πετρωνίλληςgen, person's name, reference to Petronilla (TM Per 127908) μ[ητρὸς]noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
19 αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἀν[α]δ̣[ο]θ̣ένταςparticiple.pl.aor.pass.masc.acc of ἀναδίδωμι ("send up")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εἰςpreposition εἰς ("into") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἐπιτροπὴνnoun.sg.fem.acc of ἐπιτροπή ("procuratorship, function") δηλώσωιinfinitive.aor.act of δηλώσωι (no translation available),punctuation (not present in the original) [ὁπότε]-relative.sg.masc.nom of ὁπότερος (""which of two"")
20 ροςrelative.sg.masc.nom of ὁπότερος (""which of two"") αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") [ἀξι]οπιστότερ[ό]ςadjective.sg.masc.nom.comp of ἀξιόπιστος ("trustworthy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐστινverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") [πρὸς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἐπιτρο[πήν]noun.sg.fem.acc of ἐπιτροπή ("procuratorship, function")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original)
21 ἀκολούθω[ς]adverb of ἀκόλουθος ("conforming, following; accordingly (adverb)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οἷς]relative.pl.neut.dat of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔ]γραψενverb.3.sg.aor.ind.act of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") κράτιστοςadjective.sg.masc.nom.sup of κρατύς ("strong") δ[ικα]ιοδότηςnoun.sg.masc.nom of δικαιοδότης ("juridicus (official)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κ̣[ατʼ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
22 Αἴλιονacc, person's name, reference to Apollonios (TM Per 264515) Ἀπο[λλώ]νιονacc, person's name, reference to Apollonios (TM Per 264515) γεγυμνασιαρχη[κ]ό̣ταparticiple.sg.pf.act.masc.acc of γυμνασιαρχέω ("to be gymnasiarch")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἀντιν̣[όου]reference to Ἀντινόου πόλις (TM Geo 2774: U15 - Antinoopolis (El-Sheikh Ibada)) [πόλ(εως)]noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original)
23 νυνεὶ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct νυνὶ: adverb of νυνί ("now") δὲcoordinator of δέ ("but") ὀν[τ]α̣GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐ̣γλο̣γ̣[ι]σ̣τ̣ὴνnoun.sg.masc.acc of ἐγλογιστής ("eklogistes (official)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Μεμφε[ίτ]ουreference to Μεμφείτης (TM Geo 2714: L01 - Memphites) γεουχο[ῦντα]participle.sg.pres.act.masc.acc of γεουχέω ("own land, be a land-owner")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
24 τῷδεdemonstrative.sg.masc.dat of ὅδε ("this") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") νομῷnoun.sg.masc.dat of νομός ("law") καὶcoordinator of καί ("and") Λ[ογ]γείνιονacc, person's name, reference to Menenius (TM Per 127909) Με̣νήνιονacc, person's name, reference to Menenius (TM Per 127909) γεγυ[μνασιαρχ(ηκότα)]participle.sg.pf.act.masc.acc of γυμνασιαρχέω ("to be gymnasiarch")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
25 Ἀφροδειτοπόλ(εως)reference to Ἀφροδειτοπολίτης (TM Geo 2724: U22 - Aphroditopolites) γεουχοῦνταparticiple.sg.pres.act.masc.acc of γεουχέω ("own land, be a land-owner") ἐνpreposition ἐν ("in") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") αὐτῷdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") νομῷnoun.sg.masc.dat of νομός ("law").punctuation (not present in the original) [δηλῶ]verb.1.sg.pres.ind.act of δηλόω ("make visible or manifest, show")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
26 οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city") [γρα]μ[ματ]έαnoun.sg.masc.acc of γραμματεύς ("scribe, secretary")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed προσπεφων[ηκέναι]infinitive.pf.act of προσφωνέω ("call or speak to")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
27 εἶναιinfinitive.pres.act of εἰμί ("to be") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ἀξιοπιστ[ότερο]νadjective.sg.masc.acc.comp of ἀξιόπιστος ("trustworthy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") Αἴλιονacc, person's name, reference to Apollonios (TM Per 264515) Ἀπολλ[ώνιον]acc, person's name, reference to Apollonios (TM Per 264515) ·punctuation (not present in the original)
28 διὸadverb of διό ("therefore") γράφωverb.1.sg.pres.ind.act of γράφω ("write") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you"),punctuation (not present in the original) τειμιώ[τατε]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τιμιώτατε: adjective.sg.masc.voc.sup of τίμιος ("valued, held in honour, expensive")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἵ]ν[α]conjunction ἵνα ("so that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἰδῇςverb.2.sg.pf.subj.act of οἶδα ("know").punctuation (not present in the original) ἔ[ρρωσο]verb.2.sg.pf.imp.mid of ῥώννυμι ("be strong; greetings (imperative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original)
29 τειμιώτατε*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τιμιώτατε: adjective.sg.masc.voc.sup of τίμιος ("valued, held in honour, expensive").punctuation (not present in the original) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιαnumeral ια (11) [Αὐτοκρά]τορος Καίσαρος Τίτ[ου] [Αἰλίου] [Ἁδριανοῦ]
30 Ἀντωνείνου Σεβαστοῦ Ε̣ὐ̣σ̣ε̣[β]οῦς Θ̣ὼ̣θ̣ κθnumeral κθ (29).punctuation (not present in the original)
p.gen.2.103_3
1 [ἀν]τίγρ(αφον)noun.sg.neut.acc of ἀντίγραφον ("copy")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐπιστολῆςnoun.sg.fem.gen of ἐπιστολή ("letter")
2 Μ̣[άξι]μοςnom, person's name, reference to Maximus alias Nearchos (TM Per 34723) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Νέαρχοςnom, person's name, reference to Maximus alias Nearchos (TM Per 34723) στρ(ατηγὸς)noun.sg.masc.nom of στρατηγός ("strategos, nome governor")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀρσι(νοΐτου)reference to Ἀρσινοίτης (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) [Ἡρακλ(είδου)]reference to Ἡρακλείδου μερίς (TM Geo 788: 00a - Herakleidou Meris) [μερί(δος)]noun.sg.fem.gen of μερίς ("district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
3 Καλου[ι]σίῳdat, person's name, reference to Patrophilos (TM Per 127901) Πατροφίλῳdat, person's name, reference to Patrophilos (TM Per 127901) τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") κρατίστῳadjective.sg.masc.dat.sup of ἀγαθός ("good") NA of _ (no translation available) δι[καιοδότῃ]noun.sg.masc.dat of δικαιοδότης ("juridicus (official)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χ(αίρειν)]infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [·]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 ἐδήλωσάςverb.2.sg.aor.ind.act of δηλόω ("make visible or manifest, show") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") περὶpreposition περί ("about") καταστάσεωςnoun.sg.fem.gen of κατάστασις ("confrontration in court") ἐπιτρ[όπου]adjective.sg.masc.gen.pos of ἐπίτροπος ("trustee, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
5 Λουκίο̣υgen, person's name, reference to Valens (TM Per 127903) Ἑρεννίουgen, person's name, reference to Valens (TM Per 127903) ἀφήλικοςnoun.sg.masc.gen of ἀφῆλιξ ("minor, infant") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τ̣ῶ(ν)article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀν̣[αδιδο]-participle.pl.pres.mid.masc.gen of ἀναδίδωμι (""send up"")
6 μένω(ν)participle.pl.pres.mid.masc.gen of ἀναδίδωμι (""send up"") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") τὴςnoun.sg.masc.nom of τής ("moth") μητρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") [ἀξιοπιστό]-adjective.sg.masc.acc.comp of ἀξιόπιστος (""trustworthy"")
7 τερονadjective.sg.masc.acc.comp of ἀξιόπιστος (""trustworthy"") [δηλῶσ]α̣ιinfinitive.aor.act of δηλόω ("make visible or manifest, show")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") γράψαιinfinitive.aor.act of γράφω ("write") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") λαβ̣[ών]participle.sg.aor.act.masc.nom of λαμβάνω ("take")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
p.gen.2.103_4
8 Λογγι[νι][..]NA of _ (no translation available)→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Μενηνι][...]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μὲν]particle μέν ("indeed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αἴλιον]acc, person's name, reference to Apollonios (TM Per 264515) [Ἀπολλώνιον]acc, person's name, reference to Apollonios (TM Per 264515)
9 γεγυ(μνασιαρχηκότα)participle.sg.pf.act.masc.acc of γυμνασιαρχέω ("to be gymnasiarch")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀ̣[ντινόου]reference to Ἀντινόου πόλις (TM Geo 2774: U15 - Antinoopolis (El-Sheikh Ibada)) [πόλεως]noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [νυνὶ]adverb of νυνί ("now")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὀντα]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐγλογιστὴν]noun.sg.masc.acc of ἐγλογιστής ("eklogistes (official)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
10 Μεμ[φίτου]reference to Μεμφίτης (TM Geo 2714: L01 - Memphites) [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Λογγείνιον]acc, person's name, reference to Menenius (TM Per 127909) [Μενήνιον]acc, person's name, reference to Menenius (TM Per 127909) [γεγυ(μνασιαρχηκότα)]participle.sg.pf.act.masc.acc of γυμνασιαρχέω ("to be gymnasiarch")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
11 Ἀφροδι[τοπόλεως]reference to Ἀφροδιτοπολίτης (TM Geo 2724: U22 - Aphroditopolites) [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γεουχοῦντα]participle.sg.pres.act.masc.acc of γεουχέω ("own land, be a land-owner")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶι]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτῶι]demonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [νομῶι]noun.sg.masc.dat of νομός ("law")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
12 ὑ̣πὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δὲcoordinator of δέ ("but") τ̣[οῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [στρατηγοῦ]noun.sg.masc.gen of στρατηγός ("strategos, nome governor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀφροδιτοπολίτου]reference to ὁ Ἀφροδιτοπολίτης νομός (TM Geo 2724: U22 - Aphroditopolites) [νομοῦ]noun.sg.masc.gen of νομός ("law")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
13 ἐστινverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") [---]NA of _ (no translation available)
14 προσπε[φωνῆσθαι]infinitive.pf.mid of προσφωνέω ("call or speak to")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [ὑπὸ]preposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πόλεως]noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
15 γρα(μματέως)noun.sg.masc.gen of γραμματεύς ("scribe, secretary")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀξι[οπιστότερον]adjective.sg.neut.acc.comp of ἀξιόπιστος ("trustworthy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἶναι]infinitive.pres.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρὸς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπιτροπὴν]noun.sg.fem.acc of ἐπιτροπή ("procuratorship, function")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐ]-demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός (""self; him, her (declined cases)"")
16 τοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός (""self; him, her (declined cases)"") Αἴλι[ον]acc, person's name, reference to Apollonios (TM Per 264515) [Ἀπολλώνιον]acc, person's name, reference to Apollonios (TM Per 264515) [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διὸ]adverb of διό ("therefore")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γράφω]verb.1.sg.pres.ind.act of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σοι]personal.sg.comm.dat of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κύριε]noun.sg.masc.voc of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἵνʼ]conjunction ἵνα ("so that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰδῆις]verb.2.sg.pf.subj.act of οἶδα ("know")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εὐτύχει]verb.2.sg.pres.imp.act of εὐτυχέω ("to be prosperous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
17 κύριεnoun.sg.masc.voc of κύριος ("lord, master, guardian").punctuation (not present in the original) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ια]numeral ια (11)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αὐτοκράτορος] [Καίσαρος] [---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)