TM 11529
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.kron.1
1 [Δη]μ̣[η]τρίωιdat, person's name, reference to Demetrios alias Menandros (TM Per 34814) τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") [Μ]ενάνδ(ρῳ)dat, person's name, reference to Demetrios alias Menandros (TM Per 34814) βασιλικῷadjective.sg.masc.dat.pos of βασιλικός ("royal") γρα(μματεῖ)noun.sg.masc.dat of γραμματεύς ("scribe, secretary")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀρσι(νοΐτου)reference to Ἀρσινοίτης (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) Πολ(έμωνος)reference to Πολέμωνος μερίς (TM Geo 1882: 00c - Polemonos Meris) μερίδ(ος)noun.sg.fem.gen of μερίς ("district")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
2 [παρ]ὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἁ[ρ]φ̣α̣ή̣σεω̣ςgen, person's name, reference to Harpaesis (TM Per 355945) το̣[ῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Κ]ρονίω(νος)nom, person's name, reference to Kronion (TM Per 355989) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Χεῶτοςgen, father's name, reference to Teos (TM Per 355940) καὶcoordinator of καί ("and") Μα[ρ]εψή(μιος)gen, person's name, reference to Marepsemis (TM Per 128041)
3 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Κ̣ρονίω(νος)gen, father's name, reference to Kronion (TM Per 128042),punctuation (not present in the original) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") βnumeral β (2) π[ρ]ε(σβυτέρων)adjective.pl.masc.gen.comp of πρέσβυς ("elder, ambassador")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated παστοφόρω(ν)noun.pl.masc.gen of παστοφόρος ("pastophoros (priestly office)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἱερο(ῦ)adjective.sg.neut.gen.pos of ἱερός ("holy")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λογίμο(υ)adjective.sg.masc.gen.pos of λόγιμος ("worth mention, first rang")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated θεοῦnoun.sg.masc.gen of θεός ("god")
4 [Κρόνο]υDivine element: Κρόνος καὶcoordinator of καί ("and") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") συννάωνadjective.pl.masc.gen.pos of σύνναος ("sharing a temple (of gods)") θεῶνnoun.pl.masc.gen of θεός ("god") κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village") Τεπτύν(εως)reference to Τεπτυνις (TM Geo 2287: 00c - Tebtynis (Umm el-Baragat))
5 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἴσι]δ̣ο̣ς̣Divine element: Ἴσις καὶcoordinator of καί ("and") Σαράπιδ[ο]ςDivine element: Σάραπις.punctuation (not present in the original) γρα(φὴ)noun.sg.fem.nom of γραφή ("catalogue, list, return")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated παστοφόρωνnoun.pl.masc.gen of παστοφόρος ("pastophoros (priestly office)") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἐνε(στῶτος)participle.sg.pf.act.neut.gen of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ζnumeral ζ (7) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
6 [Ἁδριανο]ῦ Καίσαρος τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian").punctuation (not present in the original) εἶναιinfinitive.pres.act of εἰμί ("to be") δ(ὲ)coordinator of δέ ("but")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ἐπικ(εκριμένων)participle.pl.pf.mid.neut.gen of ἐπικρίνω ("decide, determine")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
7 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διαγ(εγραφηκότων)]participle.pl.pf.act.neut.gen of διαγράφω ("pay, draw up a list; ")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [τ]ῶι̣article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only βασι(λικῷ)adjective.sg.masc.dat.pos of βασιλικός ("royal")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γρα(μματεῖ)noun.sg.masc.dat of γραμματεύς ("scribe, secretary")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") (δραχμαῖς)noun.pl.fem.dat of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβnumeral ιβ (12) ·punctuation (not present in the original)
8 [....]NA of _ (no translation available) φα̣γω(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μ̣η̣(τρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Θαήσιοςgen, mother's name, reference to Taesis (TM Per 128045)
9 [ἐπικ(εκριμένος)]participle.sg.pf.mid.masc.nom of ἐπικρίνω ("decide, determine")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [τῷ]article.sg.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]NA of _ (no translation available) [(ἔτει)]noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated θεοῦnoun.sg.masc.gen of θεός ("god") Οὐεσ[π]α̣σ̣ιανοῦ ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") (δραχμαῖς)noun.pl.fem.dat of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβnumeral ιβ (12),punctuation (not present in the original)
10 [.]NA of _ (no translation available) ω(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Μ̣άρω(νος)gen, grandfather's name, reference to Maron (TM Per 128046) μη(τρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ταορσενο(ύφεως)gen, mother's name, reference to Taorsenouphis (TM Per 128047)
11 [ἐπικ(εκριμένος)]participle.sg.pf.mid.masc.nom of ἐπικρίνω ("decide, determine")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [τῷ]article.sg.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]NA of _ (no translation available) (ἔτει)noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") (δραχμαῖς)noun.pl.fem.dat of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβnumeral ιβ (12),punctuation (not present in the original) [.]ω̣(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Τ[.]NA of _ (no translation available) μη(τρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [...]NA of _ (no translation available) αμο(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
12 [.]NA of _ (no translation available) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Πε̣[τ]εσο̣ῦ̣[χ]ο̣ςinv, person's name, reference to ... alias Petesouchos (TM Per 128025) Ζ̣η̣[..]ο̣(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μ̣η̣(τρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Τα[...](…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
13 [---]NA of _ (no translation available) ἐπικ(εκριμένοι)participle.pl.pf.mid.masc.nom of ἐπικρίνω ("decide, determine")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") εnumeral ε (5) (ἔτει)noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐ̣π̣ὶ̣preposition ἐπί ("upon, on")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (δραχμαῖς)noun.pl.fem.dat of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβnumeral ιβ (12),punctuation (not present in the original)
14 [.]NA of _ (no translation available) Ὀ̣ρσενο(ύφεως)gen, father's name, reference to Orsenouphis (TM Per 128029) μη(τρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ταο̣ρ̣[σ]ε̣ν̣ο(ύφεως)
15 [.......]NA of _ (no translation available) ε[..]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μη(τρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.](…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
16 [ἐπικ(εκριμένοι)]participle.pl.pf.mid.masc.nom of ἐπικρίνω ("decide, determine")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [τῷ]article.sg.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]NA of _ (no translation available) [(ἔτει)]noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐ̣π̣[ὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (δραχμαῖς)noun.pl.fem.dat of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated α]numeral αβ (12)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) [...]NA of _ (no translation available) μη(τρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Τ[....](…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
17 [.]ςNA of _ (no translation available) Κρ[ο]νίω(νος)gen, person's name, reference to Kronion (TM Per 355989) το̣υ̣[.][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
18 [.](…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μη(τρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..][---]NA of _ (no translation available)
19 [---]NA of _ (no translation available) μ̣η(τρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Θεν̣[....]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
20 [---]NA of _ (no translation available) μ̣η(τρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Τ̣α̣π[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
21 [---]Ὀρσε(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
22 [---]NA of _ (no translation available) [.]εωςNA of _ (no translation available) [.][---]NA of _ (no translation available)
23 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)