TM 14900
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
sb.20.14668
1 [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Παήσι]οςnom, person's name, reference to Paesis (TM Per 130673) Νεβτείχεωςgen, mother's name, reference to Nebtichis (TM Per 130674) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
2 [Παχώμιος]gen, grandfather's name, reference to Pachomios (TM Per 130675) [ἀπ]ὸpreposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἀλαβ(ανθίδος)reference to Ἀλαβαστρίνη (TM Geo 2684: U15 - Alabastron Polis - Hebenou (Kom el-Ahmar)).punctuation (not present in the original) ἀπογράφομαιverb.1.sg.pres.ind.mid of ἀπογράφω ("copy, register")
3 [κατὰ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κελ(ευσθέντα)]participle.pl.aor.pass.neut.acc of κελεύω ("order, urge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ὑπὸ]preposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]οῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἡγεμονεύσαντοςparticiple.sg.aor.act.masc.gen of ἡγεμονεύω ("be prefect, be an officer")
4 [Φουρίου] [Οὐι]κτορείνουgen, person's name, reference to Victorinus (TM Per 261365) εἰςpreposition εἰς ("into") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") κατʼpreposition κατά ("downwards, against") οἰκ(ίαν)noun.sg.fem.acc of οἰκία ("house")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
5 [ἀπογρ(αφὴν)]noun.sg.fem.acc of ἀπογραφή ("(tax) register; declaration")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κγ]numeral κγ (23)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀντωνίνου Καίσαρος
6 [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κυρίου]noun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ____NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐ(μαυτὸν)personal.sg.masc.acc of ἐμαυτοῦ ("of me")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
7 [---]NA of _ (no translation available) [Παῆσιν]acc, person's name, reference to Paesis (TM Per 130673) [Ν]ε̣βτείχεωςgen, mother's name, reference to Nebtichis (TM Per 130674) ὑπ(ερετῆ)noun.sg.masc.voc of ὑπερετής ("past the age, old")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated οβnumeral οβ (72)
8 [---]NA of _ (no translation available) [Ὧρον]acc, person's name, reference to Horos (TM Per 130670) [υἱὸν]noun.sg.masc.acc of υἱός ("son")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μ]ητ(ρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀθηναίδ(ος)gen, mother's name, reference to Athenais alias Cinna (TM Per 130668) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") κ(αὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Κίνν(ας)gen, mother's name, reference to Athenais alias Cinna (TM Per 130668)
9 [---]NA of _ (no translation available) [Βήσιος]gen, mgrandfather's name, reference to Besis (TM Per 130669) [---]NA of _ (no translation available) ἀ(φήλικα)noun.sg.masc.acc of ἀφῆλιξ ("minor, infant")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κγnumeral κγ (23) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8)
10 [---]NA of _ (no translation available) [γ(υναῖκας)]noun.pl.fem.acc of γυνή ("woman")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Ἀθηναὶν]acc, person's name, reference to Athenais alias Cinna (TM Per 130668) [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κ̣α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Κίννανacc, person's name, reference to Athenais alias Cinna (TM Per 130668),punctuation (not present in the original) γ(υναῖκά)noun.sg.fem.acc of γυνή ("woman")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νζnumeral νζ (57)
11 [---]NA of _ (no translation available) [Τερεῦν]acc, person's name, reference to Tereus (TM Per 130691) [θυγ(ατέρα)]noun.sg.fem.acc of θυγάτηρ ("daughter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") μητ(ρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") (αὐτῆς)demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
12 [---]NA of _ (no translation available) [Ἀθην]αίδοςgen, person's name, reference to Athenais (TM Per 396621) (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μnumeral μ (40)
13 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπάρχει]verb.3.sg.pres.ind.act of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γ]υναικίnoun.sg.fem.dat of γυνή ("woman")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Ἀθην̣α̣ί̣δ(ι)dat, person's name, reference to Athenais alias Cinna (TM Per 130668) Βήσιο(ς)gen, father's name, reference to Besis (TM Per 130669)
14 [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἁρπήχ(ιος)]gen, grandfather's name, reference to Harpechis (TM Per 130672) [μέρ]ηnoun.pl.neut.acc of μέρος ("part, share")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνγαιω*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐγγαίων: participle.sg.pres.act.masc.nom of ἐγγαίω (no translation available) ἐνpreposition ἐν ("in") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") (αὐτῇ)demonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀλαβ(ανθίδι)reference to ἡ ... Ἀλαβαστρίνη (TM Geo 2684: U15 - Alabastron Polis - Hebenou (Kom el-Ahmar))
15 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἑτέροις]indefinite.pl.masc.dat of ἕτερος ("the other (of two)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τόπ(οις)noun.pl.masc.dat of τόπος ("place")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἕτεραindefinite.pl.neut.acc of ἕτερος ("the other (of two)") μέρηnoun.pl.neut.acc of μέρος ("part, share") π[ατρ]ικ(ὰ)adjective.pl.neut.acc.pos of πατρικός ("inerited from one's father")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
16 [ἑτέρων]indefinite.pl.neut.gen of ἕτερος ("the other (of two)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐγγαίων]adjective.pl.neut.gen.pos of ἔγγαιος ("in or of the land, native")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") ἀνηκ(όντων)participle.pl.pres.act.neut.gen of ἀνήκω ("belong to")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") ὀμ[νύ]ωverb.1.sg.pres.ind.act of ὄμνυμι ("swear")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
17 [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αὐτο]κράτορος Καίσαρος [Τίτ]ου
18 [Αἰλίου] [Ἁδρι]ανοῦ Ἀντων[ίνου] [Σεβα]-
19 [στοῦ] [Εὐσεβ]οῦς τ[ύχην]noun.sg.fem.acc of τύχη ("destiny, fortune")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)