TM 15155
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
chr.wilck.77_1
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [..............................]NA of _ (no translation available) [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Σοκνοπαίου]reference to Σοκνοπαιου Νῆσος (TM Geo 2157: 00a - Soknopaiou Nesos (Dimeh)) [Νή]-reference to Σοκνοπαιου Νῆσος (TM Geo 2157: 00a - Soknopaiou Nesos (Dimeh))
2 σουreference to Σοκνοπαιου Νῆσος (TM Geo 2157: 00a - Soknopaiou Nesos (Dimeh)) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") [Ἀ]ρσι[νοίτου]reference to ὁ Ἀρσινοίτης νομός (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) [νομοῦ]noun.sg.masc.gen of νομός ("law")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.........................]NA of _ (no translation available)
3 ἀποσυστα[...]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ[α]ὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..]NA of _ (no translation available) [....................]NA of _ (no translation available) [δύο]numeral δύο ("two")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 μὲνparticle μέν ("indeed") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") υἱοῦnoun.sg.masc.gen of υἱός ("son"),punctuation (not present in the original) ἑνὸςnumeral.sg.masc.gen of εἷς ("into") δὲcoordinator of δέ ("but") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") ἀ[δελ]φῶ[ν]noun.pl.masc.gen of ἀδελφός ("brother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δ]ιὰpreposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ[ὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰς]article.pl.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἑ]αυτ[ῶν]personal.pl.masc.gen of ἑαυτοῦ ("of himself")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀποδί]-asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀποδείξεις: noun.pl.fem.acc of ἀπόδειξις (""demonstration"")
5 ξις*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀποδείξεις: noun.pl.fem.acc of ἀπόδειξις (""demonstration"") παρατεθεῖσθαιinfinitive.pf.mid of παρατίθημι ("place beside") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") στρατ[ηγ]ῷnoun.sg.masc.dat of στρατηγός ("strategos, nome governor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀκολ[ούθως]adverb of ἀκόλουθος ("conforming, following; accordingly (adverb)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῖ]ςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κ]ελευσθεῖσ[ι]participle.pl.aor.pass.masc.dat of κελεύω ("order, urge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κα]ὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀν[α]-participle.sg.aor.pass.fem.gen of ἀναγιγνώσκω (""know well, read"")
6 γνωσθείσηςparticiple.sg.aor.pass.fem.gen of ἀναγιγνώσκω (""know well, read"") ἐπιστολῆςnoun.sg.fem.gen of ἐπιστολή ("letter") Ἡρακλείδουreference to Ἡρακλείδου μερίς (TM Geo 788: 00a - Herakleidou Meris) στρατηγοῦnoun.sg.masc.gen of στρατηγός ("strategos, nome governor") Ἀρσινοείτουreference to Ἀρσινοείτης (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) Ἡρακλείδουreference to Ἡρακλείδου μερίς (TM Geo 788: 00a - Herakleidou Meris)
7 μερίδοςnoun.sg.fem.gen of μερίς ("district") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") λέξινnoun.sg.fem.acc of λέξις ("speech") [ο]ὕτωςadverb of οὕτως ("in this way or manner, so")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ·punctuation (not present in the original) Ἡρακλείδηςnom, person's name, reference to Herakleides (TM Per 34725) στρατηγὸ[ς]noun.sg.masc.nom of στρατηγός ("strategos, nome governor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἀρσινοίτουreference to Ἀρσινοίτης (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) Ἡρα-reference to Ἡρακλείδου μερίς (TM Geo 788: 00a - Herakleidou Meris)
8 κλείδουreference to Ἡρακλείδου μερίς (TM Geo 788: 00a - Herakleidou Meris) μερίδοςnoun.sg.fem.gen of μερίς ("district") Φλαου[ί]ῳnoun.sg.masc.dat of φλαϝιυς (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Μ]έλ[α]ν[ι]dat, person's name, reference to Melas (TM Per 129660) [τῷ]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κ]ρατί[στῳ]adjective.sg.masc.dat.sup of ἀγαθός ("good")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀρχιερεῖnoun.sg.masc.dat of ἀρχιερεύς ("arch-priest") [χ]αίρει[ν]infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ·punctuation (not present in the original)
9 οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") ὑπογεγραμμένοιparticiple.pl.pf.mid.masc.nom of ὑπογράφω ("undersign, write under") ἱερεῖςnoun.pl.masc.nom of ἱερεύς ("priest") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") πενταφυλ[ίας]noun.sg.fem.gen of πενταφυλία ("five-fold order of priests")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [θ]εοῦnoun.sg.masc.gen of θεός ("god")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μεγίστουadjective.sg.masc.gen.sup of μέγας ("big, great") Σ[οκνο]παί-Divine element: Σοκνοπαῖος
10 ουDivine element: Σοκνοπαῖος καὶcoordinator of καί ("and") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") συννάωνadjective.pl.masc.gen.pos of σύνναος ("sharing a temple (of gods)") θεῶνnoun.pl.masc.gen of θεός ("god") ἱεροῦadjective.sg.neut.gen.pos of ἱερός ("holy") λογίμουadjective.sg.fem.gen.pos of λόγιμος ("worth mention, first rang") κώ[μ]ηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Σοκνοπαίουreference to Σοκνοπαιου Νῆσος (TM Geo 2157: 00a - Soknopaiou Nesos (Dimeh)) Ν[ή]-reference to Σοκνοπαιου Νῆσος (TM Geo 2157: 00a - Soknopaiou Nesos (Dimeh))
11 σουreference to Σοκνοπαιου Νῆσος (TM Geo 2157: 00a - Soknopaiou Nesos (Dimeh)) ἐπέδωκάνverb.3.pl.aor.ind.act of ἐπιδίδωμι ("deliver") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") βιβλείδιον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct βιβλίδιον: noun.sg.neut.acc of βιβλίδιον ("petition") βουλόμενοιparticiple.pl.pres.mid.masc.nom of βούλομαι ("want") ἱερατικῶςadverb of ἱερατικός ("priestly") περιτεμεῖνinfinitive.aor.act of περιτέμνω ("circumcise")
12 οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") μὲνparticle μέν ("indeed") υἱοὺςnoun.pl.masc.acc of υἱός ("son") ἑαυ[τ]ῶνpersonal.pl.masc.gen of ἑαυτοῦ ("of himself")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") συνγενεῖςadjective.pl.masc.nom.pos of συνγενής ("cousin, family member (also court title)") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") μητέρωνnoun.pl.fem.gen of μήτηρ ("mother") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ὑπογεγραμ-participle.pl.pf.mid.masc.gen of ὑπογράφω (""undersign, write under"")
13 [μέ]νωνparticiple.pl.pf.mid.masc.gen of ὑπογράφω (""undersign, write under"") καὶcoordinator of καί ("and") πα[ρ]έθεντοverb.3.pl.aor.ind.mid of παρατίθημι ("place beside")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀντί[γ]ρ[α]φ[α]adjective.pl.neut.acc.pos of ἀντίγραφον ("copy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κα]τʼpreposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ο[ἰ]κίανnoun.sg.fem.acc of οἰκία ("house")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀπογρ[α]φ[ῶ]νnoun.pl.fem.gen of ἀπογραφή ("(tax) register; declaration")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ιϛnumeral ιϛ (16) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
14 θεοῦnoun.sg.masc.gen of θεός ("god") Ἁδριανοῦ ἐπεσκεμμέναparticiple.pl.pf.mid.neut.nom of ἐπισκοπέω ("look upon, inspect, greet") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τόπωνnoun.pl.masc.gen of τόπος ("place") βιβλιοθήκηςnoun.sg.fem.gen of βιβλιοθήκη ("library, record-office, registry"),punctuation (not present in the original)
15 διʼpreposition διά ("through, because of") ἧςrelative.sg.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)") δηλοῦταιverb.3.sg.pres.ind.mid of δηλόω ("make visible or manifest, show") ἀπογεγράφθαιinfinitive.pf.mid of ἀπογράφω ("copy, register") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") γονεῖςnoun.pl.masc.acc of γονεύς ("parent") αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") ὄνταςparticiple.pl.pres.act.masc.acc of εἰμί ("to be") ἱερατικοῦadjective.sg.neut.gen.pos of ἱερατικός ("priestly")
16 γένουςnoun.sg.neut.gen of γένος ("race, kind") καὶcoordinator of καί ("and") ὁμοίωςadverb of ὅμοιος ("similar, likewise") ἀντίγραφαadjective.pl.neut.acc.pos of ἀντίγραφον ("copy") κατʼpreposition κατά ("downwards, against") οἰκίανnoun.sg.fem.acc of οἰκία ("house") ἀπογραφῶνnoun.pl.fem.gen of ἀπογραφή ("(tax) register; declaration") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") θnumeral θ (9) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀντωνίνου
17 Καίσαρος τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian"),punctuation (not present in the original) διʼpreposition διά ("through, because of") ὧνrelative.pl.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)") δηλοῦταιverb.3.sg.pres.ind.mid of δηλόω ("make visible or manifest, show") ἀπογεγράφθαιinfinitive.pf.mid of ἀπογράφω ("copy, register") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") γονεῖςnoun.pl.masc.acc of γονεύς ("parent") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
chr.wilck.77_2
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [.........]NA of _ (no translation available)
2 [.......]νNA of _ (no translation available)
3 [......]ῶνNA of _ (no translation available) ἐκpreposition ἐκ ("from out of") [μητ]έρωνnoun.pl.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") ἑξῆςadverb of ἑξῆς ("next") [δηλο]υμέν[ων]participle.pl.pres.mid.fem.gen of δηλόω ("make visible or manifest, show")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 καὶcoordinator of καί ("and") [αὐτῶν]demonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἱερε[ι]ῶν̣noun.pl.fem.gen of ἱερεία ("priestess")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ⟦το[ῦ]⟧NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦[αὐ]τοῦ⟧NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦ἱερειῶ[ν]⟧NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe [τ]οῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτοῦdemonstrative.sg.neut.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἱε[ροῦ]noun.sg.neut.gen of ἱερόν ("temple")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κα]ὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
5 ἀ[πογ]εγράφ[θ]αιinfinitive.pf.mid of ἀπογράφω ("copy, register")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοὺ[ς]article.pl.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γον]εῖςnoun.pl.masc.acc of γονεύς ("parent")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τ[ῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]οῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ιϛnumeral ιϛ (16) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated θεοῦnoun.sg.masc.gen of θεός ("god") Ἁδριανοῦ
6 κ[ατʼ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ο[ἰκ]ίανnoun.sg.fem.acc of οἰκία ("house")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀπ[ογρ]αφῇnoun.sg.fem.dat of ἀπογραφή ("(tax) register; declaration")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") το[ῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed θnumeral θ (9) [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Ἀν]των[ί]νο[υ] [Κα]ίσαρος
7 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") σὺνpreposition σύν ("with") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") πα[ισί]noun.pl.comm.dat of παῖς ("child, slave")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") Πετε[σ]οῦ[χ]οςnom, person's name, reference to Petesouchos alias Ptolemaios (TM Per 129296) δ[ὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") Πτολε-
8 μαῖος Ὀννώφρεωςgen, father's name, reference to Onnophris (TM Per 129297) στολισ[τ]ὴςnoun.sg.masc.nom of στολιστής ("priestly function")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") [δ]ιάδοχοςnoun.sg.masc.nom of διάδοχος ("successor (cour title)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed προφητείαςnoun.sg.fem.gen of προφητεία ("office of prophetes (priest)")
9 τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἐνpreposition ἐν ("in") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") μητροπό[λει]noun.sg.fem.dat of μητρόπολις ("metropolis, chief town")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed θεῶνnoun.pl.masc.gen of θεός ("god") κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Πακύσειdat, person's name, reference to Pakysis (TM Per 160575) καὶcoordinator of καί ("and") Π[α]νε[φρ]έμ-gen, reference to Panephremmis (TM Per 160576)
10 μεωςgen, reference to Panephremmis (TM Per 160576) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ὥρουgen, father's name, reference to Horos (TM Per 161821) καὶcoordinator of καί ("and") Πενγεὺςnom, person's name, reference to Pengeus (TM Per 160556) Στοτοήτιοςgen, father's name, reference to Stotoetis (TM Per 161815) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Στοτοήτ[ιος]gen, grandfather's name, reference to Stotoetis (TM Per 162283) καὶcoordinator of καί ("and")
11 Στοτοή[τι]ο[ς]gen, person's name, reference to Stotoetis (TM Per 160557) [Σ]τοτο[ή]τιοςgen, person's name, reference to Stotoetis (TM Per 160557) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Στοτοήτιο[ς]gen, person's name, reference to Stotoetis (TM Per 160557) [κ]αὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Στοτοῆτιςnom, person's name, reference to Stotoetis (TM Per 160558) Στο-gen, reference to Stotoetis (TM Per 160557)
12 τοήτιοςgen, reference to Stotoetis (TM Per 160557) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Πανεφρέμμιοςgen, grandfather's name, reference to Panephremmis (TM Per 162285) καὶcoordinator of καί ("and") Στοτοῆτ[ι]ςnom, person's name, reference to Stotoetis (TM Per 160559) Ὀννώφριοςgen, father's name, reference to Onnophris (TM Per 161818)
13 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Σαταβοῦτοςgen, grandfather's name, reference to Satabous (TM Per 162286) οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") εnumeral ε (5) πρεσβύτεροιadjective.pl.masc.nom.comp of πρέσβυς ("elder, ambassador") ἱερέωνnoun.pl.masc.gen of ἱερεύς ("priest") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") προκειμέ-participle.sg.pres.mid.neut.gen of πρόκειμαι (""to be set before one; foregoing (partic. neuter)"")
14 νουparticiple.sg.pres.mid.neut.gen of πρόκειμαι (""to be set before one; foregoing (partic. neuter)"") ἱεροῦadjective.sg.neut.gen.pos of ἱερός ("holy") ΣοκνοπαίουDivine element: Σοκνοπαῖος καὶcoordinator of καί ("and") Τεσενο[ῦ]φιςnom, person's name, reference to Tesenouphis (TM Per 160560) στολιστὴςnoun.sg.masc.nom of στολιστής ("priestly function") ἐδήλωσανverb.3.pl.aor.ind.act of δηλόω ("make visible or manifest, show")
15 εἶναιinfinitive.pres.act of εἰμί ("to be") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") ὑπογεγραμμένουςparticiple.pl.pf.mid.masc.acc of ὑπογράφω ("undersign, write under") υ[ἱ]οὺςnoun.pl.masc.acc of υἱός ("son")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἑξηςGAP of _ (no translation available) δηGAP of _ (no translation available)
chr.wilck.77_3
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [ἔτους]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ι]βnumeral ιβ (12)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Αὐ[τοκράτορος] [Καίσαρος] [Τίτου] [Αἰλίου] [Ἁδριανοῦ] [Ἀντωνίνου] [Σεβαστοῦ]
2 [Ε]ὐσεβ[οῦς] [Παχ]ὼ[ν] [...]NA of _ (no translation available) [εἰσὶν]verb.3.pl.pres.ind.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [·]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δεῖνα]indefinite.sg.masc.nom of δεῖνα ("so-and-so")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δεῖνος]indefinite.sg.masc.gen of δεῖνα ("so-and-so")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
3 Πετεφ[....]εωςNA of _ (no translation available) μητρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother") [.......]NA of _ (no translation available) [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.......]NA of _ (no translation available) [ἀ̣π̣ο̣σ̣υ̣ν̣ι̣σ̣τ̣ὰ̣ς̣]participle.sg.pres.act.masc.nom of ἀποσυνίστημι ("appoint a representative")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [υἱὸν]noun.sg.masc.acc of υἱός ("son")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 Στοτο[ῆτι]νacc, person's name, reference to Stotoetis (TM Per 160562) ἐκpreposition ἐκ ("from out of") μητρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother") Θα[......]NA of _ (no translation available) [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.......]NA of _ (no translation available) [ἱερείας]noun.sg.fem.gen of ἱερεία ("priestess")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτῶν]demonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
5 θεῶνnoun.pl.masc.gen of θεός ("god").punctuation (not present in the original) Στοτοῆτιςnom, person's name, reference to Stotoetis (TM Per 160563) Τεσεν[ούφεως]gen, father's name, reference to Tesenouphis (TM Per 161819) [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.....]NA of _ (no translation available) [μητρὸς]noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.....]NA of _ (no translation available) [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Στο]-
6 τοήτιος υἱὸνnoun.sg.masc.acc of υἱός ("son") Πακῦ[σιν]acc, person's name, reference to Pakysis (TM Per 160565) [ἐκ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μητ]ρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Τ[α]νεφ[ρέμμεως]gen, mother's name, reference to Tanephremmis (TM Per 162422) [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [......]NA of _ (no translation available)
7 ἱερείαςnoun.sg.fem.gen of ἱερεία ("priestess") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") αὐ[τ]ῶ[ν]demonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed θε[ῶν]noun.pl.masc.gen of θεός ("god")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Τεσε]νοῦφι[ς]nom, person's name, reference to Tesenouphis (TM Per 160566) Ὥρουgen, father's name, reference to Horos (TM Per 160567) τ[οῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [......]NA of _ (no translation available) [μητρὸς]noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
8 Ταπώμιος*gen, mother's name, reference to Tapiomis (TM Per 160570) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") [Τ]εσεν[ού]φεωςgen, person's name, reference to Tesenouphis (TM Per 160571) τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") ὁ[μ]οπατ[ρίους]adjective.pl.masc.acc.pos of ὁμοπάτριος ("by the same father")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁμομητρίους]adjective.pl.masc.acc.pos of ὁμομήτριος ("born of the same mother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
9 ἀδελφοὺςnoun.pl.masc.acc of ἀδελφός ("brother") Σατ[αβ]οῦνacc, person's name, reference to Satabous (TM Per 160572) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Στ]οτοῆτινacc, person's name, reference to Stotoetis (TM Per 160573) δ[ι]ὰpreposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") τὸ[ν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πατέρα]noun.sg.masc.acc of πατήρ ("father")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτῶν]demonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τετελευτη]-infinitive.pf.act of τελευτάω (""finish, die"")
10 κέναιinfinitive.pf.act of τελευτάω (""finish, die"").punctuation (not present in the original) Φλ[άου]ιοςnom, person's name, reference to Melas (TM Per 129660) Μέλαςnom, person's name, reference to Melas (TM Per 129660) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") ἀρχιε[ρ]εὺςnoun.sg.masc.nom of ἀρχιερεύς ("arch-priest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") [ἐπὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἱερῶν]adjective.pl.neut.gen.pos of ἱερός ("holy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [·]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κατὰ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔ̣θ̣ο̣ς̣]noun.sg.neut.acc of ἔθος ("custom")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
11 περιτ[εμνέσθω]σανverb.3.pl.pres.imp.mid of περιτέμνω ("circumcise")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)