TM 16096
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
bgu.12.2139_1
1 [μετὰ]preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ὴ̣νarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑπατείανnoun.sg.fem.acc of ὑπατεία ("consulate") Φλ[αουίω]ν̣noun.pl.masc.gen of φλαϝιυς (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἀντιόχο[υ] κ̣αὶcoordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Βάσ<σ>ου τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") λαμπροτάτωνadjective.pl.masc.gen.sup of λαμπρός ("bright, famous")
2 [---]NA of _ (no translation available) Παχ[ὼ]ν̣ [..]NA of _ (no translation available) [ι]ε̣numeral ιε (15)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἰνδικ(τίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
3 [Φλαου]ίῳnoun.sg.masc.dat of φλαϝιυς (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ταυρίνῳdat, person's name, reference to Taurinos (TM Per 341267) Πλουσάμμωνοςgen, father's name, reference to Plousammon (TM Per 341238) βιάρχῳnoun.sg.masc.dat of βίαρχος ("commissary-general") τῶ[ν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνpreposition ἐν ("in") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") λαμπροτάτ̣ῃadjective.sg.fem.dat.sup of λαμπρός ("bright, famous")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
4 Ἑρμ[ο]υ[π]όλειreference to ἡ ... Ἑρμοῦ πόλις (TM Geo 816: U15 - Hermopolis (El-Ashmunein)) διακειμένων̣participle.pl.pf.mid.masc.gen of διάκειμαι ("to be disposed")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γενναι[ο]τάτωνadjective.pl.masc.gen.sup of γενναῖος ("noble")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Μαύρω[ν]reference to Μαῦρος (TM Geo 3104: Mauretania - Mauretania) σκουταρίων̣noun.pl.masc.gen of σκουτάριος ("scutarius")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
5 π(αρὰ)preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φλαυίουgen, person's name, reference to Eudaimon (TM Per 341247) Εὐδαίμονοςgen, person's name, reference to Eudaimon (TM Per 341247) Φοιβάμμωνοςgen, father's name, reference to Phoibammon (TM Per 341248) ἑξῆςadverb of ἑξῆς ("next") ὑπογράφοντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of ὑπογράφω ("undersign, write under") πάλαιadverb of πάλαι ("long ago") στρατι-noun.sg.masc.gen of στρατιώτης (""soldier"")
6 ώτουnoun.sg.masc.gen of στρατιώτης (""soldier"") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἀριθμοῦnoun.sg.masc.gen of ἀριθμός ("number; military unit").punctuation (not present in the original) βούλομαιverb.1.sg.pres.ind.mid of βούλομαι ("want") ἑκουσίωςadverb of ἑκούσιος ("voluntary") καὶcoordinator of καί ("and") αὐθαιρέτωςadverb of αὐθαίρετος ("self-chosen, voluntary") μισθώσασ-infinitive.aor.mid of μισθόω (""let out for hire; lease (medial)"")
7 θαιinfinitive.aor.mid of μισθόω (""let out for hire; lease (medial)"") παράpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") σουpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") πρὸςpreposition πρός ("to, about") μόνονadjective.sg.masc.acc.pos of μόνον ("only") ἐνιαυτὸνnoun.sg.masc.acc of ἐνιαυτός ("year") ἕναnumeral.sg.masc.acc of εἷς ("into"),punctuation (not present in the original) λογιζόμενονparticiple.sg.pres.mid.masc.acc of λογίζομαι ("count") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") νεομηνίαςnoun.pl.fem.acc of νεομηνία ("first day of the month")
8 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἑξῆςadverb of ἑξῆς ("next") μηνὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month") Παῦνι τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἐνεστώσηςparticiple.sg.pf.act.fem.gen of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)") πεντεκαιδεκάτηςadjective.sg.fem.gen.pos of πεντεκαιδέκατος ("fifteenth") ἰνδικ(τίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ὑπάρ-participle.sg.pres.act.fem.acc of ὑπάρχω (""be available; property (participle)"")
9 χ[ουσά]νparticiple.sg.pres.act.fem.acc of ὑπάρχω (""be available; property (participle)"") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") ἔπαυλινnoun.sg.fem.acc of ἔπαυλις ("courtyard") σὺνpreposition σύν ("with") ἀχυροθήκῃnoun.sg.fem.dat of ἀχυροθήκη ("chaff bin") καὶcoordinator of καί ("and") φρέατιnoun.sg.neut.dat of φρέαρ ("artificial well") καὶcoordinator of καί ("and") χρηστηρίοιςnoun.pl.neut.dat of χρηστήριον ("oracle") καὶcoordinator of καί ("and") ἀνήκου-verb.3.pl.pres.ind.act of ἀνήκω (""belong to"")
10 σιverb.3.pl.pres.ind.act of ἀνήκω (""belong to"") πᾶσιindefinite.pl.masc.dat of πᾶς ("all") ἐ[ν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") αὐτῇdemonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") Ἑρμουπόλειreference to ἡ ... Ἑρμοῦ πόλις (TM Geo 816: U15 - Hermopolis (El-Ashmunein)) ἐπʼpreposition ἐπί ("upon, on") ἀμφόδουnoun.sg.neut.gen of ἄμφοδον ("quarter, district") Φρουρίουreference to ἄμφοδον Φρουρίου Ἀπηλιώτου (TM Geo 7966: U15 - Phrouriou Apeliotou Amphodon) ἀπηλιώτουnoun.sg.masc.gen of ἀπηλιώτης ("east") ἐνpreposition ἐν ("in") ῥύμῃnoun.sg.fem.dat of ῥύμη ("alley, street") καλου-participle.sg.pres.mid.fem.dat of καλέω (""call, demand"")
11 μένῃparticiple.sg.pres.mid.fem.dat of καλέω (""call, demand"") Ἀ̣φαί̣σ̣εωςreference to ῥύμη καλουμένη Ἀφαίσεως (TM Geo 10287: U15 - Aphaiseos Ryme),punctuation (not present in the original) πρὸςpreposition πρός ("to, about") ἡμετέρανadjective.sg.fem.acc.pos of ἡμέτερος ("our") χρῆσινnoun.sg.fem.acc of χρῆσις ("employment") καὶcoordinator of καί ("and") καταγωγὴνnoun.sg.fem.acc of καταγωγή ("transport down the Nile") ζῴωνnoun.pl.neut.gen of ζῷον ("living being, animal") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me"),punctuation (not present in the original)
12 μ̣ι̣σ̣θοφορι̣α̣ς̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μισθοφορίαν: noun.sg.fem.acc of μισθοφορία ("service for wages, service as a mercenary")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τα̣ύτηςdemonstrative.sg.fem.gen of οὗτος ("this, that")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ὅλουadjective.sg.masc.gen.pos of ὅλος ("whole") ἐνιαυτοῦnoun.sg.masc.gen of ἐνιαυτός ("year") ἀργυρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver") μυριάδωνnoun.pl.fem.gen of μυριάς ("ten thousand") χειλίων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χιλίων: numeral.pl.fem.gen of χίλιοι ("thousand")
13 ὀκτακοσίωνnumeral.pl.neut.gen of ὀκτακόσιοι ("eight hundred"),punctuation (not present in the original) ἥν̣[περ]relative.sg.fem.acc of ὅσπερ ("the very man who")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μ̣ισθαφορίαν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μισθοφορίαν: noun.sg.fem.acc of μισθοφορία ("service for wages, service as a mercenary")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀποδώσωverb.1.sg.fut.ind.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") πρὸςpreposition πρός ("to, about") λῆξινnoun.sg.fem.acc of λῆξις ("cessation") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἐνιαυσίουadjective.sg.masc.gen.pos of ἐνιαύσιος ("annual, yearly")
14 χρόνουnoun.sg.masc.gen of χρόνος ("time"),punctuation (not present in the original) ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") ἀ̣ν̣α̣τρέφεινinfinitive.pres.act of ἀνατρέφω ("bring up, cherish, educate")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") αἰγαν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct αἶγα: noun.sg.fem.acc of αἴξ ("goat") μίανnumeral.sg.fem.acc of εἷς ("into") ἐνpreposition ἐν ("in") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") χλωροφαγίᾳnoun.sg.fem.dat of χλωροφαγία (no translation available) καρπῶνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of καρπέω ("bear fruit or bear as fruit")
15 τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ε̣[ὐτυχῶς]adverb of εὐτυχής ("fortunate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εἰσιούσηςparticiple.sg.pres.act.fem.gen of εἰσέρχομαι ("go into, enter") δευτέραςadjective.sg.fem.gen.pos of δεύτερος ("second") ἰνδικ(τίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τέλειnoun.sg.neut.dat of τέλος ("end; tax; payment") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἐνιαυσίουadjective.sg.masc.gen.pos of ἐνιαύσιος ("annual, yearly") χρόνουnoun.sg.masc.gen of χρόνος ("time")
16 π̣α̣ρα̣δ̣ώ̣[σ]ωverb.1.sg.fut.ind.act of παραδίδωμι ("give, deliver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") αὐτὴνdemonstrative.sg.fem.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἔπαυλινnoun.sg.fem.acc of ἔπαυλις ("courtyard") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") παρείληφαverb.1.sg.pf.ind.act of παραλαμβάνω ("receive").punctuation (not present in the original) ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") μίσθωσιςnoun.sg.fem.nom of μίσθωσις ("lease, rent") κυρίαadjective.sg.fem.nom.pos of κύριος ("lord, master, guardian") καὶcoordinator of καί ("and")
17 ἐπερ(ωτηθεὶς)participle.sg.aor.pass.masc.nom of ἐπερωτάω ("ask, consult")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὡμο̣[λ(όγησα)]verb.1.sg.aor.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed []NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Φ]λ(άυιος) Εὐδαίμωνnom, person's name, reference to Eudaimon (TM Per 341247) Φοιβαμῶν*nom, father's name, reference to Phoibammon (TM Per 341248) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") προκίμ(ενος)participle.sg.pres.mid.masc.nom of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
18 μεμίσθωμαιverb.1.sg.pf.ind.mid of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") πρόκ(ειται)verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
19 ⳨NA of _ (no translation available) διʼpreposition διά ("through, because of") ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Βίκτοροςgen, person's name, reference to Victor (TM Per 285507) ἐγράφηverb.3.sg.aor.ind.pass of γράφω ("write")
bgu.12.2139_2
20 [....]NA of _ (no translation available) ἐ[παύ]λεωςnoun.sg.fem.gen of ἔπαυλις ("courtyard")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνpreposition ἐν ("in") Ἑ̣ρ̣μ̣[ουπόλει]reference to Ἑρμοῦ πόλις (TM Geo 816: U15 - Hermopolis (El-Ashmunein)) [---][.]υ̣ν̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μισ̣θ̣(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εὐδ̣α̣ί̣μονοςnoun.sg.masc.gen of εὐδαίμων ("blessed with a good genius")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Φο̣ι̣βάμμωνοςgen, father's name, reference to Phoibammon (TM Per 341248)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)