TM 18583
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
bgu.4.1139
1 [---]NA of _ (no translation available) Γ̣α̣ί̣ω̣ι̣dat, person's name, reference to Turannius (TM Per 268522) Τυρρανίωιdat, person's name, reference to Turannius (TM Per 268522)2 παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Σπινθῆρο(ς)gen, person's name, reference to Spinther (TM Per 119315) το(ῦ)article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἁρπαήσιοςgen, father's name, reference to Harpaesis (TM Per 119316) κ̣α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ῆ̣(ς)article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ο̣(ύτου)demonstrative.sg.masc.gen of οὗτος ("this, that")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γ̣υ̣(ναικὸς)noun.sg.fem.gen of γυνή ("woman")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἀπολλωνίο̣υ̣* τ̣ῆ̣ς̣article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Λύκουgen, father's name, reference to Lykos (TM Per 119318) ἀ̣μ̣φο̣(τέρων)adjective.pl.masc.gen.pos of ἀμφότερος ("both")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
3 π̣α̣ρ̣ό̣ντωνparticiple.pl.pres.act.masc.gen of πάρειμι ("be present")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Λ̣ύ̣κων̣reference to Λύκων πόλις (TM Geo 1271: U13 - Lykopolis (Assiut)) πόλεω(ς)noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῆ(ς)article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Θ̣η̣β̣α̣ί̣δ̣(ος)reference to ἡ Θηβαίς (TM Geo 2982: U - Thebais).punctuation (not present in the original) \π̣ά̣ρ̣ε̣σ̣μεν/verb.1.pl.pres.ind.act of πάρειμι ("be present")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ⟦τὴν⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦θυγατέρα⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦ἡμῶ(ν)⟧NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦Ταθρεῖφιν⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
4 χαρν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χάριν: preposition χάριν ("thanks to") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἐσχηκυίαςparticiple.pl.pf.act.fem.acc of ἔχω ("to have") ἡμᾶςpersonal.pl.comm.acc of ἐγώ ("I, me") ⟦κο̣ι̣ν̣κ̣η̣⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only β̣ι̣ω̣τ̣ι̣κ̣ῆ̣ς̣adjective.sg.fem.gen.pos of βιωτικός ("fil for life, lively")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only θλε[ίψ]εως*asterisk indicates error or non-standard form for the correct θλίψεως: noun.sg.fem.gen of θλῖψις ("pressure")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐποιήσα-verb.1.pl.aor.ind.act of ποιέω (""make, do"")
5 μεν̣verb.1.pl.aor.ind.act of ποιέω (""make, do"") ε̣ἰ̣ς̣preposition εἰς ("into")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Π̣άρθ̣ονacc, person's name, reference to Parthos (TM Per 119321) δοῦλο(ν)noun.sg.masc.acc of δοῦλος ("slave")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Χρήτο(υ)gen, person's name, reference to Chretos (TM Per 119322) ⟦[...]⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe παραμονὴνnoun.sg.fem.acc of παραμονή ("obligation to continue in service; storage (of wine)") ⟦ἄ̣γ̣ρ̣αφον⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only \⟦π̣ε̣ρ̣ὶ̣/⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ⟦\τ̣ο̣ῦ̣/⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ⟦\ἐξ/⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ⟦\ἀλλήλων⟧/NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ⟦διʼ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦ἧς⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦καὶ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦ὡμολογήσαμ̣ε̣(ν)⟧NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
6 \⟦παιδίου⟧/NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \ἔτι/adverb of ἔτι ("yet")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \δὲ/coordinator of δέ ("but")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \καὶ/coordinator of καί ("and")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \τροφεῖτ̣ι̣ν̣*/asterisk indicates error or non-standard form for the correct τροφῖτιν: noun.sg.fem.acc of τροφῖτις ("(wife) providing for aliment")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \τοῦ/article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \γε̣ν̣ο̣μ̣έν(ου)/participle.sg.aor.mid.neut.gen of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ⟦τ̣ρ̣ο̣φ̣ε̣ι̣τ̣ι̣[...]ω̣(…)⟧NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ⟦[...]α̣ρ̣ο̣(…)⟧NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ⟦Ταθρεί[φιο]ς⟧NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ἀλλήλωνpersonal.pl.masc.gen of ἀλλήλων ("of one another") παιδίουnoun.sg.neut.gen of παιδίον ("child, slave") Ταθρείφιοςgen, person's name, reference to Tathriphis (TM Per 119320)
7 ὅπ̣ε̣ρrelative.sg.neut.acc of ὅσπερ ("the very man who")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only \δ̣ὲ/coordinator of δέ ("but")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \μετοννομάσας/*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μετονομάσας: participle.sg.aor.act.masc.nom of μετονομάζω ("call by a new name")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ⟦μ̣ε̣τ̣ω̣ν̣ό̣μ̣α̣σ̣ε̣ν̣⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Πά̣ρ̣θ̣ο̣ς̣nom, person's name, reference to Parthos (TM Per 119321) τ̣ὸ̣article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὄ̣ν̣ο̣μ̣α̣noun.sg.neut.acc of ὄνομα ("name")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only α̣ὐ̣τ̣ῇ̣demonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπέθηκενverb.3.sg.aor.ind.act of ἐπιτίθημι ("lay, add") Π̣ρί̣μ̣α̣nom, person's name, reference to Prima (TM Per 119313),punctuation (not present in the original)
8 ἐνpreposition ἐν ("in") δὲcoordinator of δέ ("but") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") μεταξὺpreposition μεταξύ ("in the midst") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") π̣ί̣σ̣τ̣ι̣ν̣noun.sg.fem.acc of πίστις ("trust; safe-conduct")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ε̣ἰ̣σ̣ε̣ν̣ε̣γ̣κ̣α̣μένωνparticiple.pl.aor.mid.masc.gen of εἰσφέρω ("carry in, import")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only \ἀπελύθημεν/verb.1.pl.aor.ind.pass of ἀπολύω ("loose from, set free")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ⟦τ̣ύ̣χομεν⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
9 Πάρθουgen, person's name, reference to Parthos (TM Per 119321) ⟦ὡσαύτως⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦τῆς⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦τε⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦παραμονῆς⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦καὶ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦τῆς⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦τροφείτιδος⟧*asterisk indicates error or non-standard form for the correct |extra|: NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
10 γεγονυῖανparticiple.sg.pf.act.fem.acc of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") διὰpreposition διά ("through, because of") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") καταλογείουnoun.sg.neut.gen of καταλογεῖον ("record office") π̣ε̣ρ̣ὶ̣preposition περί ("about")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἀπολύσεωςnoun.sg.fem.gen of ἀπόλυσις ("settlement") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") τεcoordinator of τε ("both ... and") παραμονῆςnoun.sg.fem.gen of παραμονή ("obligation to continue in service; storage (of wine)")
11 καὶcoordinator of καί ("and") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") τροφειδος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τροφίτιδος: noun.sg.fem.gen of τροφῖτις ("(wife) providing for aliment") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἐξονομαζομέ(νου)participle.sg.pres.mid.neut.gen of ἐξονομάζω ("utter aloud, announce")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated παιδίουnoun.sg.neut.gen of παιδίον ("child, slave") ἀσφάλειανnoun.sg.fem.acc of ἀσφάλεια ("security, pledge"),punctuation (not present in the original) τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") Ἐπεὶφ
12 μηνὶnoun.sg.masc.dat of μείς ("month") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") κεnumeral κε (25) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Καί̣σ̣α̣ρ̣ο(ς) Πάριςnom, person's name, reference to Paris (TM Per 119314) ⟦δοῦλο(ς)⟧NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦τοῦ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦Χρήτου⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe δοῦλο(ς)noun.sg.masc.nom of δοῦλος ("slave")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") Χρήτο̣υ̣gen, person's name, reference to Chretos (TM Per 119322) ⟦ἐπι⟧-NA of _ ("no translation available")
13 ⟦γνοὺς̣⟧NA of _ ("no translation available") \συνιδὼν/participle.sg.aor.act.masc.nom of συνοράω ("see, notice; decide")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") Πάρθονacc, person's name, reference to Parthos (TM Per 119321) ἐνpreposition ἐν ("in") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") ἔξ\ω/adverb of ἔξω ("out or out of, except")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line τόποιςnoun.pl.masc.dat of τόπος ("place") ὄνταparticiple.pl.pres.act.neut.acc of εἰμί ("to be") ἐτόλμησεverb.3.sg.aor.ind.act of τολμάω ("dare") ⟦κ̣α̣τ̣ὰ̣⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ⟦μ̣η̣δ̣ὲ̣ν̣⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
14 ⟦ἡμῶν⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦αὐτῷ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe μηδ̣ὲ̣ν̣indefinite.sg.neut.acc of μηδείς ("no-one")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀ̣δ̣ι̣κ̣ή̣σ̣α̣νταςparticiple.pl.aor.act.masc.acc of ἀδικέω ("to do wrong")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἡμᾶςpersonal.pl.comm.acc of ἐγώ ("I, me") τ̣ή̣ν̣article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ε̣coordinator of τε ("both ... and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only οἰκον̣ο̣μ̣ί̣α̣ν̣noun.sg.fem.acc of οἰκονομία ("management of a household or family")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
15 ἀποσ̣τ̣ερε̣ῖ̣νinfinitive.pres.act of ἀποστερέω ("rob")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) ἀπαγαγεῖνinfinitive.aor.act of ἀπάγω ("lead away") <δὲ>coordinator of δέ ("but")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") θυγατέραnoun.sg.fem.acc of θυγάτηρ ("daughter") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Ταθρεῖφινacc, person's name, reference to Tathriphis (TM Per 119320) και*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τὴν: article.sg.fem.acc of ὁ ("the") την*asterisk indicates error or non-standard form for the correct καὶ: coordinator of καί ("and") Π̣ρ̣ί̣μ̣α̣(ν)acc, person's name, reference to Prima (TM Per 119313)
16 καὶcoordinator of καί ("and") ἔχεινinfinitive.pres.act of ἔχω ("to have") παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") ἑαυτῶιpersonal.sg.masc.dat of ἑαυτοῦ ("of himself") ἐνpreposition ἐν ("in") εἱρκ̣τ̣[ῇ]noun.sg.fem.dat of εἱρκτή ("an inclosure, prison")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἐπὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μ̣ῆ̣ν̣αςnoun.pl.masc.acc of μείς ("month")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εnumeral ε (5).punctuation (not present in the original) διὸadverb of διό ("therefore") ἀξιοῦμένverb.1.pl.pres.ind.act of ἀξιόω ("ask") [σε]personal.sg.comm.acc of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
17 τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") πάντωνindefinite.pl.masc.gen of πᾶς ("all") σωτῆραnoun.sg.masc.acc of σωτήρ ("saviour") καὶcoordinator of καί ("and") ἀντιλήμπτοραnoun.sg.masc.acc of ἀντιλήμπτωρ (no translation available) ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") σπλάγχνουnoun.sg.neut.gen of σπλάγχνον ("inward parts") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ἀγῶναnoun.sg.masc.acc of ἀγών ("gathering, assembly")
18 ποιούμενοιparticiple.pl.pres.mid.masc.nom of ποιέω ("make, do") ἐὰνconjunction ἐάν ("if") φαίνηταιverb.3.sg.pres.subj.mid of φαίνω ("seem (good)") προστάξαιinfinitive.aor.act of προστάσσω ("order") παρασταθῆναιinfinitive.aor.pass of παρίστημι ("cause to stand") τὸ(ν)article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated π̣ρ̣ο̣γ̣ε̣γ̣ρ̣α̣μ̣μ̣έ̣ν̣ο̣ν̣participle.sg.pf.mid.masc.acc of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
19 Πάρ[ι]νacc, person's name, reference to Paris (TM Per 119314) καὶcoordinator of καί ("and") ⟦προς⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ἐπαναγκάσαιinfinitive.aor.act of ἐπαναγκάζω ("compel by force") παραγαγεῖνinfinitive.aor.act of παράγω ("mislead; transport") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") θυγατέραnoun.sg.fem.acc of θυγάτηρ ("daughter") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me"),punctuation (not present in the original) [ἵν]α̣conjunction ἵνα ("so that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
20 ἀποκομισώμεθαverb.1.pl.aor.subj.mid of ἀποκομίζω ("carry away") αὐτὴνdemonstrative.sg.fem.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") κα̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὦ̣[μεν]verb.1.pl.pres.subj.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ε]ὐ̣ε̣ρ̣γ̣ε̣τ̣η̣(μένοι)participle.pl.pf.mid.masc.nom of εὐεργετέω ("to be a benefactor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
21 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)