TM 19338
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.bad.4.89_1
1 παρα[.][---]NA of _ (no translation available)2 ρίουnoun.sg.neut.gen of ρίον (no translation available) ἐνpreposition ἐν ("in") [---]NA of _ (no translation available)
3 Ἑρμουπ̣ο̣[λ]reference to Ἑρμουπολ[ ] (TM Geo 816: U15 - Hermopolis (El-Ashmunein)) [---]ο[---]NA of _ (no translation available)
4 τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") π̣[όλεως]noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [?][---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
5 καὶcoordinator of καί ("and") Θεῶν Σεο̣[υήρων] [---]NA of _ (no translation available)
6 δεσπόταιςnoun.pl.masc.dat of δεσπότης ("master") Λευ[..]ωνNA of _ (no translation available) δυν̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
7 τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") θεῶνnoun.pl.masc.gen of θεός ("god") συντάξεωνnoun.pl.fem.gen of σύνταξις ("subvention, salary") η̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἐξ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αἰω]-adjective.sg.fem.gen.pos of αἰώνιος (""perpetual"")
8 νίαςadjective.sg.fem.gen.pos of αἰώνιος (""perpetual"") ἐπιδόσεωςnoun.sg.fem.gen of ἐπίδοσις ("submission (of petition)") ἐνpreposition ἐν ("in") παλαιοῖςadjective.pl.masc.dat.pos of παλαιός ("old in years") ε̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἱερέων]noun.pl.masc.gen of ἱερεύς ("priest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
9 κωμαζόντωνparticiple.pl.pres.act.masc.gen of κωμάζω ("revel, make merry") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") μισθῶνnoun.pl.masc.gen of μισθός ("hire, wages") κ̣[υ]ρ̣ίοι̣[ς]noun.pl.masc.dat of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available) [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἁπάντων]indefinite.pl.masc.gen of ἅπας ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
10 \θρησκίαν/*asterisk indicates error or non-standard form for the correct θρησκείαν: noun.sg.fem.acc of θρησκεία ("rites, temple service")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line περιγράφεσθαιinfinitive.pres.mid of περιγράφω ("draw a line round") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") \χ[ρ]ηστῶν/adjective.pl.masc.gen.pos of χρηστός ("useful")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \κ̣α̣ὶ̣/coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \Ἀ̣γ̣α̣θ̣οδ[αίμονος]/ \[---]/NA of _ (no translation available)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line {εηειο}NA of _ (no translation available)
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") κυρίω[ι]noun.sg.masc.dat of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed οὕ[τως]adverb of οὕτως ("in this way or manner, so")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [·]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ̣ε̣λ̣ε̣σ̣θ̣έ̣ν̣τ̣ω̣ν̣]participle.pl.aor.pass.neut.gen of τελέω ("execute; pay")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
11 τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ἱερῶνadjective.pl.neut.gen.pos of ἱερός ("holy") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") τύχηςnoun.sg.fem.gen of τύχη ("destiny, fortune") καὶcoordinator of καί ("and") διαμονῆςnoun.sg.fem.gen of διαμονή ("permanence") [Σεουήρου] [Ἀλεξάνδρου]
12 Εὐσεβοῦς Εὐτυχοῦς Σεβαστοῦ καὶcoordinator of καί ("and") Ἰουλί[ας] [Μαμαίας] [Σεβαστῆς]
13 καὶcoordinator of καί ("and") ἱερᾶςadjective.sg.fem.gen.pos of ἱερός ("holy") συνκλήτουadjective.sg.fem.gen.pos of σύνκλητος (no translation available) γείνονταιverb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") ἀπʼpreposition ἀπό ("from") αἰων[ίας]adjective.sg.fem.gen.pos of αἰώνιος ("perpetual")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπιδόσεως]noun.sg.fem.gen of ἐπίδοσις ("submission (of petition)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κατὰ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
14 τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") πάντωνindefinite.pl.masc.gen of πᾶς ("all") Θεῶν Αὐτοκρατόρων ἐθ[ισμὸν]noun.sg.masc.acc of ἐθισμός ("accustoming, habituation")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κωμασίαι]noun.sg.fem.dat of κωμασία ("procession")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπʼ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
15 ἀμφόδωνnoun.pl.fem.gen of ἄμφοδος ("street") δύοnumeral δύο ("two"),punctuation (not present in the original) Φρουρίουreference to ἄμφοδον ... Φρουρίου Λιβός (TM Geo 7967: U15 - Phrouriou Libos Amphodon) Λιβὸς̣reference to ἄμφοδον ... Φρουρίου Λιβός (TM Geo 7967: U15 - Phrouriou Libos Amphodon) καὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Φρουρί[ου]reference to ἄμφοδον ... Φρουρίου Ἀπηλιώτου (TM Geo 7966: U15 - Phrouriou Apeliotou Amphodon) [---]NA of _ (no translation available) [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κοι]-adjective.sg.neut.acc.pos of κοινός (""common, shared"")
16 νὸνadjective.sg.neut.acc.pos of κοινός (""common, shared"") ἱερὸνnoun.sg.neut.acc of ἱερός ("holy") καὶcoordinator of καί ("and") \ἐξ/preposition ἐκ ("from out of")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line αἰωνίαςadjective.sg.fem.gen.pos of αἰώνιος ("perpetual") ἐπιδό̣σεως̣noun.sg.fem.gen of ἐπίδοσις ("submission (of petition)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εἰςpreposition εἰς ("into") π̣ά̣λλιαnoun.pl.neut.acc of πάλλιον ("pallium")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τροφάς]noun.pl.fem.acc of τροφή ("nourishment")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
17 ἱερέω̣νnoun.pl.masc.gen of ἱερεύς ("priest")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κωμαζόντωνparticiple.pl.pres.act.masc.gen of κωμάζω ("revel, make merry") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") μισθῶ̣νnoun.pl.masc.gen of μισθός ("hire, wages")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") ἱεροπ̣[οιούντων]participle.pl.pres.act.masc.gen of ἱεροποιέω ("serve as")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ὑπὲρ]preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
18 ρωνGAP of _ (no translation available) τ[ο]ῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") ἡ̣[μῶν]personal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Σεουήρου] Ἀλεξάνδ[ρου] [---]NA of _ (no translation available) [ἔστω]verb.3.sg.pres.imp.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
19 πᾶσινindefinite.pl.masc.dat of πᾶς ("all") εἰρήνηnoun.sg.fem.nom of εἰρήνη ("peace") [---]NA of _ (no translation available)
20 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.bad.4.89_2
19 [--------------------]NA of _ (no translation available)
20 [---][.]α[---]NA of _ (no translation available)
21 [---]NA of _ (no translation available) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἡμ[ῶν]personal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Θεῶν] [---]NA of _ (no translation available)
22 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Θεῶν] Σεο[υήρων] [---]NA of _ (no translation available) [ἐ]κ̣preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") σαφ[---]NA of _ (no translation available)
23 [---]NA of _ (no translation available) [ἀ]π̣ὸpreposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἰδίω[ν]adjective.pl.masc.gen.pos of ἴδιος ("one's own")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὄντων]participle.pl.pres.act.masc.gen of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]NA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") αἰωνίαςadjective.sg.fem.gen.pos of αἰώνιος ("perpetual") ἐπι̣δ̣όσε-noun.sg.fem.gen of ἐπίδοσις (""submission (of petition)"")
24 [ως]noun.sg.fem.gen of ἐπίδοσις (""submission (of petition)"") [---]NA of _ (no translation available) [τ]ῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπιδόσεωςnoun.sg.fem.gen of ἐπίδοσις ("submission (of petition)") κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἱερέων]noun.pl.masc.gen of ἱερεύς ("priest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κωμαζόντωνparticiple.pl.pres.act.masc.gen of κωμάζω ("revel, make merry") ὑπὲ̣ρ̣preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
25 [μισθῶν]noun.pl.masc.gen of μισθός ("hire, wages")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴ]νarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἁπ̣άντωνindefinite.pl.masc.gen of ἅπας ("all")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only θρησκεία̣ν̣noun.sg.fem.acc of θρησκεία ("rites, temple service")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only περιγράφεσθαιinfinitive.pres.mid of περιγράφω ("draw a line round")
26 [ἐπὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χρηστ]ῶνadjective.pl.masc.gen.pos of χρηστός ("useful")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") Ἀγαθοδαίμο̣νος {τῆς}NA of _ (no translation available)
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Α̣ἰ̣γ̣ύπτουreference to ἡ Αἴγυπτος (TM Geo 49: Egypt) καὶcoordinator of καί ("and") [...]NA of _ (no translation available)
27 [---][.]NA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") συνήθια*asterisk indicates error or non-standard form for the correct συνήθεια: noun.sg.fem.nom of συνήθεια ("habit") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") δημοσίων̣adjective.pl.neut.gen.pos of δημόσιος ("public")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὀνηλα[τ]ῶνnoun.pl.masc.gen of ὀνηλάτης ("donkey driver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀμφόδο̣[υ]noun.sg.neut.gen of ἄμφοδον ("quarter, district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
28 [Φρουρίου]reference to ἄμφοδον Φρουρίου Ἀπηλιώτου (TM Geo 7966: U15 - Phrouriou Apeliotou Amphodon) [ἀπ]ηλ(ιώτου)noun.sg.masc.gen of ἀπηλιώτης ("east")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) ἐνpreposition ἐν ("in") ᾧrelative.sg.masc.dat of ὅς ("who, what (relative)") ἐστινverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") τ̣όπ̣ῳ̣noun.sg.masc.dat of τόπος ("place")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") Καισ̣ά[ρ]ωνreference to τὸ Καισάρων ἱερόν (TM Geo 4705: U15 - Kaisareion [Hermopolis]) ἱερόνnoun.sg.neut.acc of ἱερός ("holy"),punctuation (not present in the original) ἐ̣ξpreposition ἐκ ("from out of")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only α̣ἰ̣ω̣ν̣[ίας]adjective.sg.fem.gen.pos of αἰώνιος ("perpetual")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
29 [ἐπιδόσεως]noun.sg.fem.gen of ἐπίδοσις ("submission (of petition)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]ς̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") τροφάςnoun.pl.fem.acc of τροφή ("nourishment").punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") ἱερέωνnoun.pl.masc.gen of ἱερεύς ("priest") κωμαζόντωνparticiple.pl.pres.act.masc.gen of κωμάζω ("revel, make merry") ὑ̣π̣ὲ̣[ρ]preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [μισθῶν]noun.pl.masc.gen of μισθός ("hire, wages")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
30 [χρὴ]verb.3.sg.pres.ind.act of χρή ("there should")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed \[πρῶτον]/adjective.sg.neut.acc.pos of πρῶτος ("first")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \[μὲ]ν/particle μέν ("indeed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line [ἱερ]ὰadjective.pl.neut.acc.pos of ἱερός ("holy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τελεῖσ̣θ̣αιinfinitive.fut.mid of τελέω ("execute; pay")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") τύχηςnoun.sg.fem.gen of τύχη ("destiny, fortune") καὶcoordinator of καί ("and") διαμονῆ[ς]noun.sg.fem.gen of διαμονή ("permanence")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Σ̣ε̣ου[ήρου] [Ἀλε]-
31 [ξάνδρου] [Εὐσε]βοῦς Εὐτυχοῦς Σεβαστοῦ καὶcoordinator of καί ("and") Ἰουλί̣α̣[ς] Μα̣[μαί]-
32 [ας] [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἱ]ερᾶςadjective.sg.fem.gen.pos of ἱερός ("holy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed συγκλήτουnoun.sg.fem.gen of σύγκλητος ("called together, summoned").punctuation (not present in the original) γείνονται̣verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀπʼpreposition ἀπό ("from") αἰω̣ν̣[ίας]adjective.sg.fem.gen.pos of αἰώνιος ("perpetual")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐ̣π̣[ιδόσε]-noun.sg.fem.gen of ἐπίδοσις (""submission (of petition)"")
33 [ως]noun.sg.fem.gen of ἐπίδοσις (""submission (of petition)"") [κατὰ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") πάντωνindefinite.pl.masc.gen of πᾶς ("all") Θεῶν Αὐτοκρατόρω̣ν̣ [ἐθισμὸν]noun.sg.masc.acc of ἐθισμός ("accustoming, habituation")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κωμασί]-noun.sg.fem.dat of κωμασία (""procession"")
34 [αι]noun.sg.fem.dat of κωμασία (""procession"") α̣ὐ̣τῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σύνταξινnoun.sg.fem.acc of σύνταξις ("subvention, salary") [ἐ]κ̣preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἱ̣ε̣ρωτάτου̣adjective.sg.neut.gen.sup of ἱερός ("holy")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.]υ[---]NA of _ (no translation available)
35 [---]αταNA of _ (no translation available) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") ἰδίωνadjective.pl.neut.gen.pos of ἴδιος ("one's own") ὄντωνparticiple.pl.pres.act.neut.gen of εἰμί ("to be") ??NA of _ (no translation available) δημοσίω̣ν̣adjective.pl.neut.gen.pos of δημόσιος ("public")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [....][---]NA of _ (no translation available) [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κυ]-noun.sg.masc.gen of κύριος (""lord, master, guardian"")
36 [ρίο]υ̣noun.sg.masc.gen of κύριος (""lord, master, guardian"") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Σεου̣ήρου [Ἀλεξάνδρου] [---]NA of _ (no translation available)
37 [---]αιμ[---]ωνNA of _ (no translation available) κα[ὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
38 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)