TM 19340
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.bad.4.91_3
14 ⳨NA of _ (no translation available) μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ὑπατείανnoun.sg.fem.acc of ὑπατεία ("consulate") Φλ(αουίου) Ἰορδά̣ν̣ου κ̣(αὶ)coordinator of καί ("and")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Σευήρο\υ/ τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") λα̣μπρ̣(οτάτων)adjective.pl.masc.gen.sup of λαμπρός ("bright, famous")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) Φ[αμε]ν[ὼ]θ̣ κηnumeral κη (28),punctuation (not present in the original)
15 θnumeral θ (9) ἰνδικ(τιόνος)adjective.sg.masc.nom.pos of ἰνδικτιόνος (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
16 Αὐρηλίοις Φοιβάμμωνι Βασιλείδο\υ/ καὶcoordinator of καί ("and") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") τούτο\υ/demonstrative.sg.masc.gen of οὗτος ("this, that")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line γ̣υ̣ν̣ὴ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γυναικὶ: noun.sg.fem.dat of γυνή ("woman")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ταυρί(νῃ)
17 ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Ἑρμο\υ/π̣[ο]λιτῶνreference to ἡ Ἑρμουπολιτῶν (TM Geo 816: U15 - Hermopolis (El-Ashmunein)) π(αρὰ)preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αὐρ(ηλίου) Ἐλευθερίου Ταυρίνο\υ/ μ(ετὰ)preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Εἰρήνης
18 Μαγ̣ίρου̣ ἀπ̣ὸpreposition ἀπό ("from")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῆ[ς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [α]ὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city") ·punctuation (not present in the original) ὁμολογῶverb.1.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge") ἑκ̣[ο]υσίωςadverb of ἑκούσιος ("voluntary")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ̣α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αὐ̣θα̣ι̣[ρ]έ̣τωςadverb of αὐθαίρετος ("self-chosen, voluntary")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
19 μεμισθῶ[σ]θα̣ι̣infinitive.pf.mid of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [π]αράpreposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σουpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") ἐ̣φ̣ʼpreposition ἐπί ("upon, on")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὃνrelative.sg.masc.acc of ὅς ("who, what (relative)") βο\ύ/λειverb.2.sg.pres.ind.mid of βούλομαι ("want")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line χρ̣[ό]ν̣ονnoun.sg.masc.acc of χρόνος ("time")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only λογ[ι]ζόμ̣ε̣ν[ον]participle.sg.pres.mid.masc.acc of λογίζομαι ("count")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
20 [νεο]μηνία̣ς̣noun.sg.fem.gen of νεομηνία ("first day of the month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἰσ(ιόντος)participle.sg.pres.act.masc.gen of εἰσέρχομαι ("go into, enter")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μηνὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month") Φαρμο̣\ῦ/θι τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") παρούσηςparticiple.sg.pres.act.fem.gen of πάρειμι ("be present") ἐ̣νά̣τηςadjective.sg.fem.gen.pos of ἔνατος ("ninth")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἰ]ν̣δ(ικτίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
21 τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ὑπάρχονparticiple.sg.pres.act.neut.acc of ὑπάρχω ("be available; property (participle)") κληρωθὲνparticiple.sg.aor.pass.neut.acc of κληρόω ("appoint by lot") ὑμῖνpersonal.pl.comm.dat of σύ ("you") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Εὐδαιμονίδ[ο]ς Ἑρ[μ]εί[ν]ο\υ/ μονάζ(οντος)participle.sg.pres.act.masc.gen of μονάζω ("to be a monk")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
22 καὶcoordinator of καί ("and") Πνιαμίας Ἡρακλάμμωνος δίμο[ι]ρονadjective.sg.neut.acc.pos of δίμοιρος ("two-thirds")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μέρο̣ς̣noun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only οἰ[κ]ί[ας]noun.sg.fem.gen of οἰκία ("house")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed π̣ά̣σ̣[ης]indefinite.sg.fem.gen of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
23 ὁ̣λοκλ̣ή̣[ρ](ου)adjective.sg.fem.gen.pos of ὁλόκληρος ("complete")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μόνον̣adverb of μόνον ("only")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") εἰδάφη*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐδάφη: noun.pl.neut.acc of ἔδαφος ("ground; lands") καὶcoordinator of καί ("and") χρηστήρ̣ιαadjective.pl.neut.acc.pos of χρηστήριος ("oracular")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σύνπ̣α̣ν̣ταindefinite.pl.neut.acc of σύνπας ("all")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [οἵα]ςrelative.pl.fem.acc of οἷος ("such as")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐστὶverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be")
24 [δι]α̣θέσεωςnoun.sg.fem.gen of διάθεσις ("sale")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") [τρίτο]νadjective.sg.neut.acc.pos of τρίτος ("third")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μέροςnoun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἐ̣κεῖσεadverb of ἐκεῖσε ("thither")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only φρέα[το]ς̣noun.sg.neut.gen of φρέαρ ("artificial well")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐνόν̣ταparticiple.sg.pres.act.masc.acc of ἔνειμι ("be in")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐ̣νpreposition ἐν ("in")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
24/25 [Ἑρ]μ̣[ο]\υ̣/πό̣λειreference to Ἑρμοῦ πόλις (TM Geo 816: U15 - Hermopolis (El-Ashmunein))
25 ἐπʼpreposition ἐπί ("upon, on") ἀμφ̣[όδου]noun.sg.neut.gen of ἄμφοδον ("quarter, district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Φρουρίο\υ/reference to ἄμφοδον Φρουρίου Ἀπηλιώτου (TM Geo 7966: U15 - Phrouriou Apeliotou Amphodon) [ἀπ]η̣[λ]ιώτουnoun.sg.masc.gen of ἀπηλιώτης ("east")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) σ[ο]ὶ̣adjective.pl.masc.nom.pos of σός ("your")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [συ]μπαρέχ̣[ον]τ̣ό[ς]participle.sg.pres.act.masc.gen of συμπαρέχω ("assist in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [μου]personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
26 πρ[ὸς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ο̣ἴ̣κησίν̣noun.sg.fem.acc of οἴκησις ("residence")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μου̣personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") χρῆσινnoun.sg.fem.acc of χρῆσις ("employment") ἐνοικείου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐνοικίου: adjective.sg.masc.gen.pos of ἐνοίκιος ("in the house") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") μῆναnoun.sg.masc.acc of μείς ("month") ἀρ̣γ̣υρίο\[υ]/noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line
27 ταλάντωνnoun.pl.neut.gen of τάλαντον ("talent (money)") ἑκατὸνnumeral ἑκατόν ("a hundred"),punctuation (not present in the original) ὅπερrelative.sg.neut.acc of ὅσπερ ("the very man who") ἐνοίκειον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐνοίκιον: adjective.sg.neut.acc.pos of ἐνοίκιος ("in the house") ἀποδώσωverb.1.sg.fut.ind.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") [πρ]ὸ̣ς̣preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only λῆ[ξιν]noun.sg.fem.acc of λῆξις ("cessation")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἑκά̣σ̣τ[ου]indefinite.sg.masc.gen of ἕκαστος ("each, every")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
28 μηνὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month") ἀνυ[π]ερθέ̣τ̣ω̣ςadverb of ἀνυπέρθετος ("immediate, without delay")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") ὁπ̣[ό]τανconjunction ὁπόταν ("whensoever")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only β[ου]λ[η]θῇς̣verb.2.sg.aor.subj.pass of βούλομαι ("want")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἔχεινinfinitive.pres.act of ἔχω ("to have"),punctuation (not present in the original) [παρ]αδώσ̣[ω]verb.1.sg.fut.ind.act of παραδίδωμι ("give, deliver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [σοι]personal.sg.comm.dat of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
29 τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") αὐτὸdemonstrative.sg.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") δ[ίμοι]ρονadjective.sg.neut.acc.pos of δίμοιρος ("two-thirds")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μέροςnoun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share") ο̣ἰκίαςnoun.sg.fem.gen of οἰκία ("house")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") θ̣ύραιςnoun.pl.fem.dat of θύρα ("door")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") κλ̣ισί̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κλεισί: noun.pl.fem.dat of κλείς ("key")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παρ̣[είληφα]verb.1.sg.pf.ind.act of παραλαμβάνω ("receive")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
30 ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") μίσθωσιςnoun.sg.fem.nom of μίσθωσις ("lease, rent") κυρίαadjective.sg.fem.nom.pos of κύριος ("lord, master, guardian") καὶcoordinator of καί ("and") ἐπερ(ωτηθεὶς)participle.sg.aor.pass.masc.nom of ἐπερωτάω ("ask, consult")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ω῾μολ(όγησα)verb.1.sg.aor.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) Αὐρ(ήλιος) Ἐλευθερίο\υ/ Ταυρίνο\υ/
30/31 μ[εμίσ]θωμαιverb.1.sg.pf.ind.mid of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original)
31 ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") π̣ρόκ(ειται)verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) Αὐρ(ήλιος) Φοιβάμμων Ἰωάννου ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Ἑρ(μουπόλεως)reference to Ἑρμοῦ (TM Geo 816: U15 - Hermopolis (El-Ashmunein)) ἀξιωθε̣ὶ̣ς̣participle.sg.aor.pass.masc.nom of ἀξιόω ("ask")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἔγραψ̣[α]verb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ὑπὲρ]preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτοῦ]demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
31/32 [γράμ]ματαnoun.pl.neut.acc of γράμμα ("what is written, letter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
32 μὴadverb of μή ("not") εἰδότοςparticiple.sg.pf.act.masc.gen of οἶδα ("know").punctuation (not present in the original) ⳨NA of _ (no translation available) Αὐρήλιος Φοιβάμμων Βασιλ̣[είδ]ο̣\υ/ [μαρτυρῶ]verb.1.sg.pres.ind.act of μαρτυρέω ("bear witness")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
33 Αὐρ(ήλιος?) Κολλοῦθος Ἐπι̣με̣(λοῦς) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Ἑρ̣μ̣[ου]πόλεωςreference to Ἑρμοῦ πόλις (TM Geo 816: U15 - Hermopolis (El-Ashmunein)) μαρτυρῶverb.1.sg.pres.ind.act of μαρτυρέω ("bear witness") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") μισθ[ώ]σ̣ε̣[ι]noun.sg.fem.dat of μίσθωσις ("lease, rent")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
34 ⳨NA of _ (no translation available) διʼpreposition διά ("through, because of") ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Ἰωά[ννου] [ἐγρ]άφηverb.3.sg.aor.ind.pass of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)