TM 21429
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.mil.vogl.4.235_1
1 [---]NA of _ (no translation available)p.mil.vogl.4.235_2
[---]NA of _ (no translation available) [Καίσαρο]ς Σ[εβαστοῦ] Γερμανικο[ῦ] [---]NA of _ (no translation available)2 [---]NA of _ (no translation available) ἐνpreposition ἐν ("in") [...]ωνNA of _ (no translation available) πόλειnoun.sg.fem.dat of πόλις ("city") [---]NA of _ (no translation available)
3 [---]NA of _ (no translation available) [Ἀ]πολ[λω]νίουgen, person's name, reference to Apollonios (TM Per 138119).punctuation (not present in the original) ἀφεῖκεverb.2.sg.pf.imp.act of ἀφίημι ("send forth, sedt free") [---]NA of _ (no translation available)
4 [---]NA of _ (no translation available) [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἐτῶν)]noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available) [μ]έσοςadjective.sg.masc.nom.pos of μέσος ("middle")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μελίχρωςnoun.sg.masc.nom of μελίχρως ("honey-coloured, with olive complexion") μα[κροπρόσωπος]adjective.sg.masc.nom.pos of μακροπρόσωπος ("long-faced")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
5 [---]NA of _ (no translation available) ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") ΔίαDivine element: Ζεύς ΓῆνDivine element: Γαῖα ἭλιονDivine element: Ἥλιος.punctuation (not present in the original) [---]NA of _ (no translation available)
6 [---]NA of _ (no translation available) [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπάρχουσαν]participle.sg.pres.act.fem.acc of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτῷdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") δούληνnoun.sg.fem.acc of δούλη ("female slave") Ελ[---]NA of _ (no translation available)
7 [---]NA of _ (no translation available) οὐλαὶnoun.pl.fem.nom of οὐλή ("scar") ἀντικνημίο[ις]noun.pl.neut.dat of ἀντικνήμιον ("shin")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
8 [---][.]NA of _ (no translation available) τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Ἀφροδίτη[ν]inv, person's name, reference to ... alias Aphrodite (TM Per 138121) [---]NA of _ (no translation available)
9 [---]NA of _ (no translation available) [οὐλ]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χειρ]ὶnoun.sg.fem.dat of χείρ ("hand")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀριστερᾷadjective.sg.fem.dat.pos of ἀριστερός ("left"),punctuation (not present in the original) ἑκατέρα[ς]indefinite.sg.fem.gen of ἑκάτερος ("each of two")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
10 [---]NA of _ (no translation available) ἐκpreposition ἐκ ("from out of") δ[ούλης]noun.sg.fem.gen of δούλη ("female slave")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]ε[---]NA of _ (no translation available)
11 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)