TM 23395
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
bgu.16.2671_1
1 ἄλλοςindefinite.sg.masc.nom of ἄλλος ("other") λόγοςnoun.sg.masc.nom of λόγος ("word, account") NA of _ (no translation available) δαπά(νης)noun.sg.fem.gen of δαπάνη ("cost, expense")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κοινῆ(ς)adjective.sg.fem.gen.pos of κοινός ("common, shared")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὑποκειμένω(ν)participle.pl.pf.mid.masc.gen of ὑπόκειμαι ("give below, underlie; added below (participle neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
2 Τρύ[.]φωνιNA of _ (no translation available) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") εἰςpreposition εἰς ("into") βιβλιοθή(κην)noun.sg.fem.acc of βιβλιοθήκη ("library, record-office, registry")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
3 ⁄NA of _ (no translation available) διʼpreposition διά ("through, because of") Ἀντιγόνωιdat, person's name, reference to Antigonos (TM Per 186589) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated φnumeral φ (500)
4 ποτηρίωνnoun.pl.neut.gen of ποτήριον ("drinking-cup") καὶcoordinator of καί ("and") ἡμικυ̣(τυλῶν)noun.pl.fem.gen of ἡμικυτύλαι (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τμnumeral τμ (340)
5 [..]ουθδα(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ξγnumeral ξγ (63)
6 ⁄[......]NA of _ (no translation available) NA of _ (no translation available) Ἀλεξάνδρη(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated παιδάρι(ον)noun.sg.neut.acc of παιδάριον ("boy, slave")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?̓GAP of _ (no translation available)
7 Ἀπελλᾷdat, person's name, reference to Apellas (TM Per 268578) σnumeral ς (200)
8 λεμησᾷnoun.sg.fem.dat of λεμησά (no translation available) κορκοδ(ίλου)adjective.sg.neut.gen.pos of κορκόδιλος (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated οβnumeral οβ (72)
9 NA of _ (no translation available) ὑποκε[ι]μένω(ν)participle.pl.pf.mid.masc.gen of ὑπόκειμαι ("give below, underlie; added below (participle neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐξηγη(τῇ)noun.sg.masc.dat of ἐξηγητής ("official")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρμδnumeral ρμδ (144)
10 καθῆκονparticiple.sg.pres.act.neut.nom of καθήκω ("fit; payments due (partic.)") [..]ο(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μδnumeral μδ (44) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ζverb.3.pl.impf.ind.act of ζτριοβόλω (73)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
11 ⁄NA of _ (no translation available) κιστῶνnoun.pl.fem.gen of κίστη ("basket") (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβnumeral ιβ (12)
12 ⁄NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available) ηnumeral η (8)
13 [---]NA of _ (no translation available) ηnumeral η (8)
14 [---][....]NA of _ (no translation available) Παρνασσω(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8)
15 ⁄NA of _ (no translation available) δ(ιʼ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀ̣ρ̣ουρῶνnoun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶἡμιλι\[.]/(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line δnumeral δ (4)
16 ⁄NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available)
17 [---][...][---]NA of _ (no translation available)
18 [με]λιτος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μέλι: noun.sg.neut.nom of μέλι ("honey")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ωφελι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὀφείλειται: verb.3.sg.pres.ind.mid of ὀφείλειμαι (no translation available) δ̣[..]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.]NA of _ (no translation available)
19 ἐπιβλήματοςnoun.sg.neut.gen of ἐπίβλημα ("that which is thrown over, covering") διέδρ(ου)adjective.sg.neut.gen.pos of δίεδρος ("sitting apart")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available) (τριώβολον)noun.sg.neut.acc of τριώβολον ("three-obol-piece (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
20 Κογκινοinv, person's name, reference to Kokinos (TM Per 186594) κιθαρῳδῶιnoun.sg.masc.dat of κιθαρῳδός ("one who plays and sings to the cithara") (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2)
21 στάτοριnoun.sg.masc.dat of στάτωρ ("stator, usher") Φαύστουgen, person's name, reference to Faustus (TM Per 186595) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8)
22 ἱερεῦσιnoun.pl.masc.dat of ἱερεύς ("priest") Με<σ>τασύτμιο(ς)Divine element: Μεστασυτμις (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8)
23 ⁄NA of _ (no translation available) [.]σοπ<ο>ιοῖςNA of _ (no translation available)
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4)
24 [...]NA of _ (no translation available)
bgu.16.2671_2
25 μαχαιροφόροιςadjective.pl.masc.dat.pos of μαχαιροφόρος ("bodyguard") Τείρω(νος)gen, person's name, reference to Tiro (TM Per 186596) ἐπιστρα(τήγου)noun.sg.masc.gen of ἐπιστράτηγος ("epistrategos (high official)")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
26 ἱερεῦσιnoun.pl.masc.dat of ἱερεύς ("priest") ΣούχουDivine element: Σοῦχος (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8)
27 ὑπη(ρέτῃ)noun.sg.masc.dat of ὑπηρέτης ("servant")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated NA of _ (no translation available) ἐπιστρατήγουnoun.sg.masc.gen of ἐπιστράτηγος ("epistrategos (high official)") ὑπ(ὲρ)preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
28 ἐπιστάσεωςnoun.sg.fem.gen of ἐπίστασις ("stopping") λινύφω(ν)noun.pl.masc.gen of λίνυφος ("linen weaver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμὰς)δNA of _ (4)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
29 ὑπη(ρέτῃ)noun.sg.masc.dat of ὑπηρέτης ("servant")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀπελλ\ᾷ/διʼdat, person's name, reference to Apellas (TM Per 268578) Ἡρακλα(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
30 οἴνουnoun.sg.masc.gen of οἶνος ("wine") κεραμίω(ν)noun.pl.masc.gen of κεράμιον ("vessel, measure for wine and oil")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛnumeral ϛ (6)
31 τῶιadverb of τῷ ("therefore") (αὐτῶι)demonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4)
32 ἱερεῦσιnoun.pl.masc.dat of ἱερεύς ("priest") Ἴσιδ[ος]Divine element: Ἴσις [κ]αὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]ρ̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
33 στρατιώτηιnoun.sg.masc.dat of στρατιώτης ("soldier") Ὡρείωνοςgen, person's name, reference to Horion (TM Per 186590) (δραχμ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.][---]NA of _ (no translation available)
34 τιμῆ(ς)noun.sg.fem.gen of τιμή ("price, honor")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..][---]NA of _ (no translation available)
35 |gap=3_lines|NA of _ (no translation available)
38 ____NA of _ (no translation available)
38a (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀωιθ (τετρώβολον)noun.sg.neut.nom of τετρώβολον ("four obol piece (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
bgu.16.2671_3
39 [--------------------]NA of _ (no translation available) εἰςpreposition εἰς ("into") [.....]NA of _ (no translation available)
40 τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") NA of _ (no translation available) Ἡρακλείδ(ου)reference to ἡ Ἡρακλείδου μερίς (TM Geo 788: 00a - Herakleidou Meris) μερίδ(ος)noun.sg.fem.gen of μερίς ("district")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (γίνονται)[---]NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
41 μητροπόλεωςnoun.sg.fem.gen of μητρόπολις ("metropolis, chief town") Α̣NA of _ (1000)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)