TM 25655
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
bgu.1.248_1
1 Χαιρήμω[ν]nom, person's name, reference to Chairemon (TM Per 41538) [Ἀπολλωνίῳ]dat, person's name, reference to Apollonios (TM Per 41536) [τῷ]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [φι]λτ[ά]τωιadjective.sg.masc.dat.sup of φίλος ("beloved, friend")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed χαίρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet").punctuation (not present in the original)
2 οὐκadverb of οὐ ("not") ἀλλότρι[ο]νadjective.sg.neut.acc.pos of ἀλλότριος ("of or belonging to another")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [............]NA of _ (no translation available) [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἰςpreposition εἰς ("into") μὲpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") φιλοφροσύ-noun.sg.fem.gen of φιλοφροσύνη (""friendliness, kindliness"")
3 νηςnoun.sg.fem.gen of φιλοφροσύνη (""friendliness, kindliness"") ποιεῖςverb.2.sg.pres.ind.act of ποιέω ("make, do") φ[..]NA of _ (no translation available) ἀμνημονήσαςparticiple.sg.aor.act.masc.nom of ἀμνημονέω ("to be unmindful") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
4 πρὸςpreposition πρός ("to, about") σέpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") [.]ςNA of _ (no translation available),punctuation (not present in the original) ἄδελφεnoun.sg.masc.voc of ἀδελφός ("brother"),punctuation (not present in the original) π[ρ]οσεπιπαρα-participle.sg.aor.pass.masc.nom of προσεπιπαρακαλέω (""call in besides"")
5 κληθεὶςparticiple.sg.aor.pass.masc.nom of προσεπιπαρακαλέω (""call in besides"") δ[...........]NA of _ (no translation available) ἐργοιφ[ί]οιςnoun.pl.neut.dat of ἐργοίφιον (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) ἐπείconjunction ἐπεί ("since, because, when"),punctuation (not present in the original) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") ὁρᾷςverb.2.sg.pres.ind.act of ὁράω ("see"),punctuation (not present in the original) θερμαίadjective.pl.fem.nom.pos of θερμός ("warm; hot water")
6 εἰσινverb.3.pl.pres.ind.act of εἰμί ("to be") καὶcoordinator of καί ("and") φ[.........]NA of _ (no translation available) [τῶ]νarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δύοnumeral δύο ("two") μυριάδω[ν]noun.pl.fem.gen of μυριάς ("ten thousand")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") καλάμουnoun.sg.masc.gen of κάλαμος ("reed, pen"),punctuation (not present in the original)
7 σὺνpreposition σύν ("with") οἷςrelative.pl.masc.dat of ὅς ("who, what (relative)") μ[............]NA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") πρότερονadverb of πρότερος ("before, earlier") δέcoordinator of δέ ("but") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") ἔγραψαverb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write"),punctuation (not present in the original) τίinterrogative.sg.neut.acc of τίς ("who? which?")
8 μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") θ[άνατο]νnoun.sg.masc.acc of θάνατος ("death")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀσφ[αλίσμ]αταnoun.pl.neut.acc of ἀσφάλισμα ("pledge, security")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") δῶρονnoun.sg.neut.acc of δῶρον ("present, gift") ἔχωι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἔχω: verb.1.sg.pres.ind.act of ἔχω ("to have") ·punctuation (not present in the original)
9 διὰpreposition διά ("through, because of") γὰρparticle γάρ ("for") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") [σ]ὴ[ν]adjective.sg.fem.acc.pos of σός ("your")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πρόν[ο]ια[ν]noun.sg.fem.acc of πρόνοια ("care")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνpreposition ἐν ("in") ὀρθῶιadjective.sg.neut.dat.pos of ὀρθός ("straight, upright") μέλλειverb.3.sg.pres.ind.act of μέλλω ("to be destined or likely to") γείνεσθαι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γένεσθαι: infinitive.pres.mid of γένομαι (no translation available),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and")
10 περὶpreposition περί ("about") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") θρύο[υ]noun.sg.neut.gen of θρύον ("reed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δὲcoordinator of δέ ("but") σπεῦσονverb.2.sg.aor.imp.act of σπεύδω ("set going") καὶcoordinator of καί ("and") δήλωσόνverb.2.sg.aor.imp.act of δηλόω ("make visible or manifest, show") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") καὶcoordinator of καί ("and") περὶpreposition περί ("about") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
11 Πλουσίουgen, person's name, reference to Plousios (TM Per 342002) καὶcoordinator of καί ("and") τ[ῶ]νarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἄλ[λω]νindefinite.pl.masc.gen of ἄλλος ("other")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) πῶςadverb of πῶς ("how") διάκειταιverb.3.sg.pres.ind.mid of διάκειμαι ("to be disposed") ·punctuation (not present in the original) θεῶνnoun.pl.masc.gen of θεός ("god") δὲcoordinator of δέ ("but") βου-participle.pl.pres.mid.masc.gen of βούλομαι (""want"")
12 λομένωνparticiple.pl.pres.mid.masc.gen of βούλομαι (""want"") πάν[τ]ωςadverb of πάντως ("in all ways")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ΣουχεῖαDivine element: Σουχεῖα \σὲ/personal.sg.comm.acc of σύ ("you")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ἀσπάσομαιverb.1.sg.fut.ind.mid of ἀσπάζομαι ("greet, welcome kindly").punctuation (not present in the original) ὄμνυ-verb.1.sg.pres.ind.act of ὄμνυμι (""swear"")
13 μιverb.1.sg.pres.ind.act of ὄμνυμι (""swear"") δὲcoordinator of δέ ("but") σοὶpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τ[ῶ]νarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Δ[ιο]σκ[ο]ύρωνDivine element: Διόσκοροι,punctuation (not present in the original) ὧνrelative.pl.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)") κοινῆσε*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κοινῆσαι: infinitive.aor.act of κοινέω (no translation available) βούλεθαι ⟦βολλεθαι⟧*asterisk indicates error or non-standard form for the correct βούλεται: verb.3.sg.pres.ind.mid of βούλομαι ("want")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
14 καὶcoordinator of καί ("and") αὐτὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἐ[...]NA of _ (no translation available) ἐπιθυμεῖνinfinitive.pres.act of ἐπιθυμέω ("set one's heart upon") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ἠθῶνnoun.pl.neut.gen of ἦθος ("an accustomed place") σουpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") ἀπο-infinitive.aor.act of ἀπολαύω (""enjoy"")
15 λαῦσαιinfinitive.aor.act of ἀπολαύω (""enjoy""),punctuation (not present in the original) ὅμωςparticle ὅμως ("all the same") τ[έ]λειονadjective.sg.neut.nom.pos of τέλειος ("perfect, adult")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ε[ὑ]ρήσεταιverb.3.sg.fut.ind.mid of εὑρίσκω ("find")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") τύχηςnoun.sg.fem.gen of τύχη ("destiny, fortune") ἐπιτρεπού-participle.sg.pres.act.fem.gen of ἐπιτρέπω (""command, allow"")
16 σηςparticiple.sg.pres.act.fem.gen of ἐπιτρέπω (""command, allow"") περὶpreposition περί ("about") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") κοινοῦadjective.sg.neut.gen.pos of κοινός ("common, shared") ·punctuation (not present in the original) εὔηθ[έ]ςadjective.sg.neut.acc.pos of εὐήθης ("good-hearted, simple-minded, guileless")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") γρ[ά]ψειςverb.2.sg.fut.ind.act of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) ὅτιconjunction ὅτι ("that") θέλωι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct θέλω: verb.1.sg.pres.ind.act of ἐθέλω ("want, to be willing") σοῦpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you")
17 παρ[ό]ντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of πάρειμι ("be present")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") γεινόμενονparticiple.sg.pres.mid.neut.acc of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") σείνεσθαιinfinitive.pres.mid of σείνω (no translation available),punctuation (not present in the original) ὅπερrelative.sg.neut.nom of ὅσπερ ("the very man who") οὐadverb of οὐ ("not") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") σὲpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") αἰσ-participle.sg.aor.mid.masc.acc of αἰσθάνομαι (""perceive"")
18 θόμενονparticiple.sg.aor.mid.masc.acc of αἰσθάνομαι (""perceive""),punctuation (not present in the original) ἣνrelative.sg.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)") ἔχωι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἔχω: verb.1.sg.pres.ind.act of ἔχω ("to have") πρὸςpreposition πρός ("to, about") σὲpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") διάθεσινnoun.sg.fem.acc of διάθεσις ("sale") ·punctuation (not present in the original) διὸadverb of διό ("therefore"),punctuation (not present in the original) ἄδελφεnoun.sg.masc.voc of ἀδελφός ("brother"),punctuation (not present in the original) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like")
19 ἐὰν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἂν: particle ἄν ("(particle: should)") δοκιμάζῃςverb.2.sg.pres.subj.act of δοκιμάζω ("evaluate, put to the test"),punctuation (not present in the original) γεινέσθωι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γενέσθω: verb.3.sg.aor.imp.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)"),punctuation (not present in the original) μὴadverb of μή ("not") ἵναconjunction ἵνα ("so that") ἐλαχίστουadjective.sg.neut.gen.sup of ἐλαχύς ("small, least (superlative)") ἕνεκαpreposition ἕνεκα ("on account of")
20 τἆλλα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τὰ: article.pl.neut.acc of ὁ ("the") indefinite.pl.neut.acc of ἄλλος ("other") ἀπόληταιverb.3.sg.aor.subj.mid of ἀπόλλυμι ("destroy"),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ἔργαnoun.pl.neut.acc of ἔργον ("work") τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") ἀμπέλωνnoun.pl.fem.gen of ἄμπελος ("vine") ἰδίωνadjective.pl.neut.gen.pos of ἴδιος ("one's own")
21 γνησίωςadverb of γνήσιος ("legitimate, genuine") γενέσθωι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γενέσθω: verb.3.sg.aor.imp.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") ἀναλογούντωςadverb of ἀναλογούντως ("fittingly") Ἀπολλωνίωιdat, person's name, reference to Apollonios (TM Per 342003) ·punctuation (not present in the original) εὖadverb of εὖ ("well")
22 δὲcoordinator of δέ ("but") ποιήσις*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ποιήσεις: verb.2.sg.fut.ind.act of ποιέω ("make, do"),punctuation (not present in the original) τιμιώτατεadjective.sg.masc.voc.sup of τίμιος ("valued, held in honour, expensive"),punctuation (not present in the original) πέμψαςparticiple.sg.aor.act.masc.nom of πέμπω ("send") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") διὰpreposition διά ("through, because of") Σαβείνουgen, person's name, reference to Sabinus (TM Per 342004)
23 ἐσφραγισμέναςparticiple.pl.pf.mid.fem.acc of σφραγίζω ("seal") δραχμὰςnoun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)") εἴκοσιnumeral εἴκοσι ("twenty"),punctuation (not present in the original) ἐπεὶconjunction ἐπεί ("since, because, when") ἀναγκαίωςadverb of ἀναγκαῖος ("necessary") αὐ-demonstrative.pl.masc.gen of αὐτός (""self; him, her (declined cases)"")
24 τῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός (""self; him, her (declined cases)"") χρείανnoun.sg.fem.acc of χρεία ("need") ἔχωι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἔχω: verb.1.sg.pres.ind.act of ἔχω ("to have") εἰςpreposition εἰς ("into") δαπάνηνnoun.sg.fem.acc of δαπάνη ("cost, expense") ·punctuation (not present in the original) δήλωσονverb.2.sg.aor.imp.act of δηλόω ("make visible or manifest, show") δέcoordinator of δέ ("but") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me"),punctuation (not present in the original)
25 πόσουinterrogative.sg.neut.gen of πόσος ("of what quantity?") εἰςpreposition εἰς ("into") κοπὴνnoun.sg.fem.acc of κοπή ("cutting") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") χόρτοςnoun.sg.masc.nom of χόρτος ("green crop, fodder") πιπράσκεταιverb.3.sg.pres.ind.mid of πιπράσκω ("buy"),punctuation (not present in the original) ἵναconjunction ἵνα ("so that") εἰδῶι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εἰδῶ: verb.1.sg.pf.subj.act of οἶδα ("know").punctuation (not present in the original)
26 ἐὰνconjunction ἐάν ("if") δέcoordinator of δέ ("but") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") ἀβα[ρὲ]ςadjective.sg.neut.nom.pos of ἀβαρής ("without weight")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ᾖverb.3.sg.pres.subj.act of εἰμί ("to be"),punctuation (not present in the original) χρῆσόνverb.2.sg.aor.imp.act of χράω ("to need, to use (mostly medial)") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") ὀνάριονnoun.sg.neut.acc of ὀνάριον ("Vit.Aesop. Oxy.") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") τρίχωρο(ν)adjective.sg.neut.acc.pos of τρίχωρος ("with three divisions or cells")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
27 οἴνουnoun.sg.masc.gen of οἶνος ("wine") καὶcoordinator of καί ("and") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἀντίφορτονnoun.sg.masc.acc of ἀντίφορτος ("return-freight"),punctuation (not present in the original) ἵναconjunction ἵνα ("so that") σχῶμενverb.1.pl.aor.subj.act of ἔχω ("to have") αὐτὸdemonstrative.sg.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") εἰςpreposition εἰς ("into") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the")
28 ΣουχεῖαDivine element: Σουχεῖα,punctuation (not present in the original) ἵναconjunction ἵνα ("so that") καὶcoordinator of καί ("and") ἐνpreposition ἐν ("in") τούτωιdemonstrative.sg.neut.dat of οὗτος ("this, that") διὰpreposition διά ("through, because of") σὲpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") δόξωμενverb.1.pl.aor.subj.act of δοκέω ("seem (good)") εὐφραί-infinitive.pres.mid of εὐφραίνω (""cheer, gladden"")
29 νεσθαιinfinitive.pres.mid of εὐφραίνω (""cheer, gladden"") ·punctuation (not present in the original) νομίζωverb.1.sg.pres.ind.act of νομίζω ("think") δὲcoordinator of δέ ("but"),punctuation (not present in the original) ὅτιconjunction ὅτι ("that") οὐδʼadverb of οὐδέ ("but not") ἐνpreposition ἐν ("in") τούτωιdemonstrative.sg.neut.dat of οὗτος ("this, that") μὲpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") λοιπήσις*asterisk indicates error or non-standard form for the correct λυπήσεις: verb.2.sg.fut.ind.act of λυπέω ("grieve")
30 πάντωςadverb of πάντως ("in all ways") [..]NA of _ (no translation available) [τ]ῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐν[ά]τῃadjective.sg.fem.dat.pos of ἔνατος ("ninth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀνενεχθήτωι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀνενεχθήτω: verb.3.sg.aor.imp.pass of ἀναφέρω ("bring, report") ἵναconjunction ἵνα ("so that") καὶcoordinator of καί ("and") ἀπο-NA of _ ("no translation available")
31 καταστη[σ][..]ιναNA of _ ("no translation available") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") παλαιῶνadjective.pl.masc.gen.pos of παλαιός ("old in years")
32 ἐὰνconjunction ἐάν ("if") δὲcoordinator of δέ ("but") [κα]τα[.]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") ἑτέρωνindefinite.pl.masc.gen of ἕτερος ("the other (of two)")
33 καὶcoordinator of καί ("and") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") [..]ρικουNA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") ἐνκεφά[λ]ιονnoun.sg.neut.acc of ἐνκεφάλιον (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
34 περὶpreposition περί ("about") τῶ[ν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..................]ειNA of _ (no translation available) μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") ὥσπερconjunction ὥσπερ ("like") ἰδ[ί]ωνadjective.pl.neut.gen.pos of ἴδιος ("one's own")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τέ-noun.pl.neut.gen of τέκνον (""child"")
35 κνωνnoun.pl.neut.gen of τέκνον (""child"") ε[...]ρωνNA of _ (no translation available) οἰναρίωνnoun.pl.neut.gen of οἰνάριον ("second rate wine, vinegar") κομισθήτ\ω/verb.3.sg.aor.imp.pass of κομίζω ("deliver, receive")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line
36 καὶcoordinator of καί ("and") ἐν̣ι[....]σ̣ουNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ὡρείωναacc, person's name, reference to Horion (TM Per 342005) καὶcoordinator of καί ("and")
37 τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") σύμ[β]ιο[ν]noun.sg.fem.acc of σύμβιος ("husband")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]NA of _ (no translation available) ἴδιαadjective.pl.neut.acc.pos of ἴδιος ("one's own") ·punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") δὲcoordinator of δέ ("but") δύ-verb.2.sg.pres.subj.mid of δύναμαι (""to be able, can"")
38 νῃverb.2.sg.pres.subj.mid of δύναμαι (""to be able, can"") [......................]ιήσεινNA of _ (no translation available).punctuation (not present in the original)
39 [ἐρρῶσθαί]infinitive.pf.mid of ῥώννυμι ("be strong; greetings (imperative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σ]εpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ε[ὔχομαι]verb.1.sg.pres.ind.mid of εὔχομαι ("pray, wish")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
40ms χρῆσονverb.2.sg.aor.imp.act of χράω ("to need, to use (mostly medial)") Σαβείνῳdat, person's name, reference to Sabinus (TM Per 342004) ἀνγεῖονnoun.sg.neut.acc of ἀνγεῖον (no translation available),punctuation (not present in the original) εἰςpreposition εἰς ("into") ὃrelative.sg.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)") κόμιζέverb.2.sg.pres.imp.act of κομίζω ("deliver, receive") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") ἔλαιονnoun.sg.neut.acc of ἔλαιον ("olive-oil, oil") καὶcoordinator of καί ("and") ἐπίτρεψονverb.2.sg.aor.imp.act of ἐπιτρέπω ("command, allow") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ἀμύγδαλαnoun.pl.neut.acc of ἀμύγδαλον (no translation available) σφραγ(ιζ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
bgu.1.248_2
1 [Ἀπολλων]ίωιdat, person's name, reference to Apollonios (TM Per 41536) [---]NA of _ (no translation available) [τ]ῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed φιλτάτῳadjective.sg.masc.dat.sup of φίλος ("beloved, friend").punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)