TM 26548
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
sb.14.11899
1 [.............]NA of _ (no translation available) [τ]ῆιarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀδελφῆιnoun.sg.fem.dat of ἀδελφή ("sister") χαίρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet").punctuation (not present in the original)
2 [πρὸ]preposition πρό ("before")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πάντων]indefinite.pl.masc.gen of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εὔχ]ο̣μαίverb.1.sg.pres.ind.mid of εὔχομαι ("pray, wish")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") ὑγι[α]ίνεινinfinitive.pres.act of ὑγιαίνω ("be healthy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) ὅσαrelative.pl.neut.acc of ὅσος ("as great as") διὰpreposition διά ("through, because of") Ἡρακλᾶτοςgen, person's name, reference to Heraklas (TM Per 272812)
3 [Ἐπαφρύτου]gen, father's name, reference to Epaphrys (TM Per 321351) [ἐκομί]σ̣θηverb.3.sg.aor.ind.pass of κομίζω ("deliver, receive")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only οὕτωςadverb of οὕτως ("in this way or manner, so") κεῖταιverb.3.sg.pres.ind.mid of κεῖμαι ("lie") ἐσφραγισμέναparticiple.sg.pf.mid.fem.nom of σφραγίζω ("seal") ἕωςpreposition ἕως ("until")
4 [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπανόδου]noun.sg.fem.gen of ἐπάνοδος ("rising up")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σου]personal.sg.comm.gen of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κό]μισαιverb.2.sg.aor.imp.mid of κομίζω ("deliver, receive")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed διὰpreposition διά ("through, because of") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") Ἐπαφρῦτοςgen, person's name, reference to Epaphrys (TM Per 272815) τουσκουGAP of _ (no translation available)
5 [..............]NA of _ (no translation available) [κ]α̣ὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") πάλλιό̣ν̣noun.sg.neut.acc of πάλλιον ("pallium")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σ̣[ου]personal.sg.comm.gen of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) ἄσπασαιverb.2.sg.aor.imp.mid of ἀσπάζομαι ("greet, welcome kindly") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ἀδελφὸνnoun.sg.masc.acc of ἀδελφός ("brother")
6 [Ἄνθεστον]acc, person's name, reference to Anthestius (TM Per 272816) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀβ]ά̣σκανταadjective.pl.neut.acc.pos of ἀβάσκαντος ("secure against enchantments, free from harm")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only παιδίαnoun.pl.neut.acc of παιδίον ("child, slave") [Σα]ρ̣απιάδαacc, person's name, reference to Sarapias (TM Per 272817) κα[ὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Κ]λέωναacc, person's name, reference to Kleon (TM Per 272818).punctuation (not present in the original)
7 [πολλὰ]adjective.pl.neut.acc.pos of πολύς ("many")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀσπάζονταί]verb.3.pl.pres.ind.mid of ἀσπάζομαι ("greet, welcome kindly")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σ]ε̣personal.sg.comm.acc of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") ἐνpreposition ἐν ("in") οἴκῳnoun.sg.masc.dat of οἶκος ("household") πάντεςindefinite.pl.masc.nom of πᾶς ("all").punctuation (not present in the original)
8 [---]NA of _ (no translation available) ἔρρωσοverb.2.sg.pf.imp.mid of ῥώννυμι ("be strong; greetings (imperative)").punctuation (not present in the original)
9 ____NA of _ (no translation available) [..........]NA of _ (no translation available) [Ἀ]νθέστωιdat, person's name, reference to Anthestius (TM Per 272816) τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") ἀδελφῶιnoun.sg.masc.dat of ἀδελφός ("brother") χαίρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet").punctuation (not present in the original)
10 [καθὼς]adverb of καθώς ("even as, like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐνετεί]λ̣ωverb.2.sg.aor.ind.mid of ἐντέλλω ("authorize, order")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") κατʼpreposition κατά ("downwards, against") ὄψινnoun.sg.fem.acc of ὄψις ("sight"),punctuation (not present in the original) ἐγενομη*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐγενόμην: verb.1.sg.aor.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") Ἐπαφρῦτοςgen, person's name, reference to Epaphrys (TM Per 272815)
11 [ἐπὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐδάφη]noun.pl.neut.acc of ἔδαφος ("ground; lands")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") εὗρονverb.3.pl.aor.ind.act of εὑρίσκω ("find") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") ιδnumeral ιδ (14) (ἀρούρας)noun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ποτιζόμεναparticiple.pl.pres.mid.neut.acc of ποτίζω ("give to drink, irrigate") κηλωνεί-noun.sg.neut.dat of κήλων ("no translation available")
12 [ῳ]noun.sg.neut.dat of κήλων ("no translation available") [ὑπὸ]preposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.......]NA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") Ἐπιμάχουgen, person's name, reference to Epimachos (TM Per 272819),punctuation (not present in the original) ἀρχῆθενadverb of ἀρχῆθεν ("from the beginning, from of old") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") ὑδάτωνnoun.pl.neut.gen of ὕδωρ ("water") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the")
13 [βασιλικοῦ]adjective.sg.neut.gen.pos of βασιλικός ("royal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed χώματοςnoun.sg.neut.gen of χῶμα ("dyke") διʼpreposition διά ("through, because of") ὑδραγωγοῦadjective.sg.neut.gen.pos of ὑδραγωγός ("water channel") δε*asterisk indicates error or non-standard form for the correct διὰ: preposition διά ("through, because of") μέσουadjective.sg.neut.gen.pos of μέσος ("middle") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") χώμα-noun.sg.neut.gen of χῶμα (""dyke"")
14 [τος]noun.sg.neut.gen of χῶμα (""dyke"") [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") ἔσχαταadjective.pl.neut.acc.pos of ἔσχατος ("last, worst") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") τροχοῦnoun.sg.masc.gen of τροχός ("water wheel, saqqiah").punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") μέχριpreposition μέχρι ("as far as, until") εἰκά-noun.sg.fem.gen of εἰκάς (""twentieth day of the month"")
15 [δος]noun.sg.fem.gen of εἰκάς (""twentieth day of the month"") [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [....]NA of _ (no translation available) [μ]ηνὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πεποτισμέναparticiple.sg.pf.mid.fem.nom of ποτίζω ("give to drink, irrigate") ἦνverb.3.sg.impf.ind.act of εἰμί ("to be"),punctuation (not present in the original) ὥστʼconjunction ὥστε ("so that") ἐμὲpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") μὴadverb of μή ("not") δύ-infinitive.pres.mid of δύναμαι (""to be able, can"")
16 [νασθαι]infinitive.pres.mid of δύναμαι (""to be able, can"") [ἀπαιτ]ῆ̣σαιinfinitive.aor.act of ἀπαιτέω ("demand back")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") Λάμαχινacc, person's name, reference to Lamachis (TM Per 272820) τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") ὀφειλομέναςparticiple.pl.pres.mid.fem.acc of ὀφείλω ("owe") δραχμὰςnoun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
17 [δέκα]numeral δέκα ("ten")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τέσσα]ρεςnumeral.pl.fem.nom of τέσσαρες ("four")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") ὅσαrelative.pl.neut.acc of ὅσος ("as great as") ἄλλαindefinite.pl.neut.acc of ἄλλος ("other") ὀφείλειverb.3.sg.pres.ind.act of ὀφείλω ("owe") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") φόρουnoun.sg.masc.gen of φόρος ("tax, renrt").punctuation (not present in the original) ᾔτησενverb.3.sg.aor.ind.act of αἰτέω ("ask")
18 [.]NA of _ (no translation available) ητης[..]NA of _ (no translation available)
19 [........]NA of _ (no translation available) [ἄ]λ̣λονindefinite.sg.masc.acc of ἄλλος ("other")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [..........]NA of _ (no translation available)
20 [..........]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
21 [.]νουςNA of _ (no translation available) λέγειverb.3.sg.pres.ind.act of λέγω ("say") ὀφείλεινinfinitive.pres.act of ὀφείλω ("owe") μόνουςadjective.pl.masc.acc.pos of μόνος ("alone") δύοnumeral δύο ("two") π[..]ιNA of _ (no translation available)
22 [.....]NA of _ (no translation available) οὐadverb of οὐ ("not") κατ̣ῆλθενverb.3.sg.aor.ind.act of κατέρχομαι ("go down")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) πάλινadverb of πάλιν ("back, again") δὲcoordinator of δέ ("but") πορευθήσομαιverb.1.sg.fut.ind.pass of πορεύω ("make to go, proceed") πρὸςpreposition πρός ("to, about") αὐτὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
23 [διὰ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ξύλωνnoun.pl.neut.gen of ξύλον ("wood") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ἀκανθίνωνadjective.pl.neut.gen.pos of ἀκάνθινος ("made of acanthus") τιμήνnoun.sg.fem.acc of τιμή ("price, honor").punctuation (not present in the original) καίcoordinator of καί ("and") φασιν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct φησιν: verb.3.sg.pres.ind.act of φημί ("to declare") ·punctuation (not present in the original) εἶπονverb.1.sg.aor.ind.act of λέγω ("say")
24 [.]ῳNA of _ (no translation available) ἵναconjunction ἵνα ("so that") πραθῆιverb.3.sg.pres.ind.act of πράιζω (no translation available).punctuation (not present in the original) ἄξιονadjective.sg.neut.nom.pos of ἄξιος ("worth") αὐτὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") εὗρονverb.1.sg.aor.ind.act of εὑρίσκω ("find") ἔχεινinfinitive.pres.act of ἔχω ("to have") παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") ἑαυτῷpersonal.sg.masc.dat of ἑαυτοῦ ("of himself") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the")
25 [ἡνία]noun.pl.neut.acc of ἡνίον (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἄλληνindefinite.sg.fem.acc of ἄλλος ("other") σκευὴνnoun.sg.fem.acc of σκευή ("equipment, attire, apparel") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ὄνωνnoun.pl.masc.gen of ὄνος ("ass, ass's load").punctuation (not present in the original) ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") πῶλοςnoun.sg.fem.nom of πῶλος ("foal") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") ὑπʼpreposition ὑπό ("by (by-agent)") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
26 [ὠνηθ]εῖσαparticiple.sg.aor.mid.fem.nom of ὠνέομαι ("buy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀναλογεῖverb.3.sg.pres.ind.act of ἀναλογέω ("to be analogous") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") καὶcoordinator of καί ("and") μᾶλλονadverb of μάλα ("very") στερεωτέραadjective.sg.fem.nom.comp of στερεός ("firm, square")
27 [ἐστίν]verb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [·]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.....]οςNA of _ (no translation available) λείανnoun.sg.fem.acc of λεία ("flock; stolen property") κ̣αλῶςadverb of καλός ("beautiful")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only διάκειταιverb.3.sg.pres.ind.mid of διάκειμαι ("to be disposed").punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") πάλινadverb of πάλιν ("back, again") παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") αὐ-demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός (""self; him, her (declined cases)"")
28 [τοῦ]demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός (""self; him, her (declined cases)"") [ᾔτησα]verb.1.sg.aor.ind.act of αἰτέω ("ask")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed περὶpreposition περί ("about") τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") τριάκονταnumeral τριάκοντα ("thirty") ἀρταβῶνnoun.pl.fem.gen of ἀρτάβη ("artaba") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") πυροῦnoun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat").punctuation (not present in the original) μέχριpreposition μέχρι ("as far as, until")
29 [τοῦδε]demonstrative.sg.neut.gen of ὅδε ("this")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὐκ]adverb of οὐ ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰ]λήφαμενverb.1.pl.pf.ind.act of λαμβάνω ("take")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) διὰpreposition διά ("through, because of") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") Διογένειν*acc, person's name, reference to Diogenes (TM Per 272813) ἠσθενηκέναιinfinitive.pf.act of ἀσθενέω ("to be ill")
30 [ἐκ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ῥευματ]ι̣σμοῦnoun.sg.masc.gen of ῥευματισμός (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ὄμματαnoun.pl.neut.acc of ὄμμα ("eye"),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") ἐξεδεχόμηνverb.1.sg.impf.ind.mid of ἐκδέχομαι ("receive") ἕωςpreposition ἕως ("until") ἂνconjunction ἐάν ("if")
31 [ὑγιαίνοι]verb.3.sg.pres.opt.act of ὑγιαίνω ("be healthy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἵν]α̣conjunction ἵνα ("so that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π̣αραλάβωμενverb.1.pl.aor.subj.act of παραλαμβάνω ("receive")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) ἔλεγενverb.3.sg.impf.ind.act of λέγω ("say") δὲcoordinator of δέ ("but") Λάμαχιςnom, person's name, reference to Lamachis (TM Per 272820) τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") φό-noun.sg.masc.acc of φόρος (""tax, renrt"")
32 [ρον]noun.sg.masc.acc of φόρος (""tax, renrt"") [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [...]NA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") φόρονnoun.sg.masc.acc of φόρος ("tax, renrt") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") φοινί-noun.pl.masc.gen of φοῖνιξ (""palm tree"")
33 [κων]noun.pl.masc.gen of φοῖνιξ (""palm tree"") [.....]NA of _ (no translation available) [ἔλ]εγενverb.3.sg.impf.ind.act of λέγω ("say")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μὴadverb of μή ("not") ὀφείλεινinfinitive.pres.act of ὀφείλω ("owe") τιμὴνnoun.sg.fem.acc of τιμή ("price, honor")
34 [..........................]νNA of _ (no translation available) [ἀσ]φ̣[ά]λειανnoun.sg.fem.acc of ἀσφάλεια ("security, pledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δὲcoordinator of δέ ("but") ἔχεινinfinitive.pres.act of ἔχω ("to have") αὐ-demonstrative.sg.masc.acc of αὐτός (""self; him, her (declined cases)"")
35 [τὸν]demonstrative.sg.masc.acc of αὐτός (""self; him, her (declined cases)"") [...................]NA of _ (no translation available) [ἀδε]λφῶνnoun.pl.masc.gen of ἀδελφός ("brother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") ἀποδώσεινinfinitive.fut.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)") τῆιadverb of τῇ ("here")
36 [..]NA of _ (no translation available) ὁποίουrelative.sg.masc.gen of ὁποῖος ("of what kind, what for") λόγουnoun.sg.masc.gen of λόγος ("word, account") ὀφείλειverb.3.sg.pres.ind.act of ὀφείλω ("owe") βελ-GAP of _ ("no translation available")
37 [τ]GAP of _ ("no translation available") [..]NA of _ (no translation available) δεδωκέναιinfinitive.pf.act of δίδωμι ("give")
38 [..]NA of _ (no translation available) ⟦Θεω⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe Δι-inv, reference to Diogenes (TM Per 272813)
39 [ογέν]inv, reference to Diogenes (TM Per 272813) [..................................]NA of _ (no translation available) Ἐ̣πίμαχοςnom, person's name, reference to Epimachos (TM Per 272819)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)