TM 2662
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
bgu.6.1228_1
1 βασιλεύοντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of βασιλεύω ("to be king") Πτολεμαίου τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Πτολ[εμαίο]υ2 Σωτῆρος (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κηnumeral κη (28) ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") ἱερέωςnoun.sg.masc.gen of ἱερεύς ("priest") Ἀντιφίλουgen, person's name, reference to Antiphilos (TM Per 5105) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Λυκίν[ου]gen, father's name, reference to Lykinos (TM Per 41666)
3 Ἀλεξάνδρου καὶcoordinator of καί ("and") θεῶνnoun.pl.masc.gen of θεός ("god") Ἀδελφῶν κανηφόρουadjective.sg.fem.gen.pos of κανήφορος ("basket-carrier (honorary office)") Ἀρσιν[όης]
4 Φιλαδέλφου Νύμφηςgen, person's name, reference to Nymphe (TM Per 10914) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Παίονοςgen, father's name, reference to Paion (TM Per 392166) μηνὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month") Θῶυτ ἐκpreposition ἐκ ("from out of")
5 Πελα̣reference to Πελα (TM Geo 2875: U19 - Pela (Bella el-Mustagadda)) [ἔχει]verb.3.sg.pres.ind.act of ἔχω ("to have")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ν]ίκωνnom, person's name, reference to Nikon (TM Per 10867) Σίμωνοςgen, person's name, reference to Simaristos (TM Per 13492) Σελεύκειοςreference to Σελεύκειος (TM Geo 2111: L00 - Seleukeios) παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Εὐ-gen, reference to Eukles (TM Per 8141)
6 κλέο[υς]gen, reference to Eukles (TM Per 8141) [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Ἀπολλωνίδουgen, person's name, reference to Apollonides (TM Per 5270) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") νομάρχουnoun.sg.masc.gen of νόμαρχος ("nomarch (official)") σι-noun.sg.masc.gen of σιτόλογος (""sitologos, granary official"")
7 τολόγουnoun.sg.masc.gen of σιτόλογος (""sitologos, granary official"") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") πρότερ[ο]νadverb of πρότερος ("before, earlier")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed οὔσηςparticiple.sg.pres.act.fem.gen of εἰμί ("to be") Σιμαρίστουreference to ἡ ... Σιμαρίστου διοίκησις (TM Geo 2137: U19 - Simaristou Dioikesis) δ[ιοι]-noun.sg.fem.gen of διοίκησις (""department of finance; diocese"")
8 κήσεωςnoun.sg.fem.gen of διοίκησις (""department of finance; diocese"") σπέρμαnoun.sg.neut.acc of σπέρμα ("seed") εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") κθnumeral κθ (29) (ἔτος)noun.sg.neut.acc of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Λεοντίσκο̣υ̣reference to ὁ Λεοντίσκου κλῆρος (TM Geo 5448: U19 - Leontiskou Kleros)
9 κλήρουnoun.sg.masc.gen of κλῆρος ("piece of land, plot") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") Ἀντιόχο̣υ̣gen, person's name, reference to Antiochos (TM Per 841) πυρῶνnoun.pl.masc.gen of πυρός ("wheat") λnumeral λ (30) κριθῶνnoun.pl.fem.gen of κριθή ("barley") ιαNA of _ (111) [.]NA of _ (no translation available)
10 σῖτογ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct σῖτον: noun.sg.masc.acc of σῖτος ("grain") καθαρὸνadjective.sg.masc.acc.pos of καθαρός ("pure, clean") ἄδολονadjective.sg.masc.acc.pos of ἄδολος ("guileless, without tricks"),punctuation (not present in the original) ἀπομετρησάτωverb.3.sg.aor.imp.act of ἀπομετρέω ("measure out, pay (in grain)") δὲcoordinator of δέ ("but") Νί-nom, reference to Nikon (TM Per 10867)
11 κωνnom, reference to Nikon (TM Per 10867) τοῦτονdemonstrative.sg.masc.acc of οὗτος ("this, that") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") σῖτονnoun.sg.masc.acc of σῖτος ("grain") ἅμαadverb of ἅμα ("together with") τοῖςarticle.pl.neut.dat of ὁ ("the") ἐκφορίοιςnoun.pl.neut.dat of ἐκφόριον ("rent paid in kind"),punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if")
12 δὲcoordinator of δέ ("but") μὴadverb of μή ("not") ἀπομετρήσηιverb.3.sg.aor.subj.act of ἀπομετρέω ("measure out, pay (in grain)"),punctuation (not present in the original) ἀποτεισάτωverb.3.sg.aor.imp.act of ἀποτίνω ("pay") τιμὴνnoun.sg.fem.acc of τιμή ("price, honor") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
13 ἀρτάβηςnoun.sg.fem.gen of ἀρτάβη ("artaba") ἑκάστηςindefinite.sg.fem.gen of ἕκαστος ("each, every") (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) καὶcoordinator of καί ("and") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") πρᾶξιςnoun.sg.fem.nom of πρᾶξις ("exaction (of debt)") πρὸςpreposition πρός ("to, about") βασιλικάadjective.pl.neut.acc.pos of βασιλικός ("royal").punctuation (not present in the original)
bgu.6.1228_2
14 Νίκωνnom, person's name, reference to Nikon (TM Per 10867) Σίμωνοςgen, father's name, reference to Simon (TM Per 433719) Σελεύκ[ει]οςreference to Σελεύκειος (TM Geo 2111: L00 - Seleukeios) [ὁ]μολο-verb.1.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω (""agree, acknowledge"")15 γῶverb.1.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω (""agree, acknowledge"") ἔχεινinfinitive.pres.act of ἔχω ("to have") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") ἑκατὸνnumeral ἑκατόν ("a hundred") δ[έκα]numeral δέκα ("ten")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed NA of _ (no translation available)
16 τ̣ὸ̣article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σ̣π̣έ̣ρ̣μ̣α̣noun.sg.neut.acc of σπέρμα ("seed")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)