TM 27864
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.bad.4.84_1
1 [---][.][---]πNA of _ (no translation available) ____NA of _ (no translation available)2 [---]NA of _ (no translation available) [κλ]ῆ̣ροςnoun.sg.masc.nom of κλῆρος ("piece of land, plot")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Κλεοπα(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) ποταμόςnoun.sg.masc.nom of ποταμός ("river"),punctuation (not present in the original) Συρια-NA of _ ("no translation available")
3 [---]NA of _ ("no translation available") καὶcoordinator of καί ("and") ἄλ(λων)indefinite.pl.neut.gen of ἄλλος ("other")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὀνομάτωνnoun.pl.neut.gen of ὄνομα ("name") διὰpreposition διά ("through, because of") υἱῶνnoun.pl.masc.gen of υἱός ("son")
4 [---][..]ο(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νότ(ου)noun.sg.masc.gen of νότος ("south")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Βούτ(ου)reference to Βουτικός? (TM Geo 3883: U20 - Boutikos Potamos (?))
5 [---]NA of _ (no translation available) [κλῆρος]noun.sg.masc.nom of κλῆρος ("piece of land, plot")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Κλεο]πα(…)NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) ἀπηλ(ιώτου)noun.sg.masc.gen of ἀπηλιώτης ("east")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Κλεοπα(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) π̣ο̣τ\αμ̣ό̣ς/noun.sg.masc.nom of ποταμός ("river")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line
6 [---][...]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ____NA of _ (no translation available)
7 [---]NA of _ (no translation available) Χαιρήμονοςgen, person's name, reference to Chairemon (TM Per 160768) προσ(όδου)noun.sg.fem.gen of πρόσοδος ("revenue")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
8 [---]NA of _ (no translation available) [κλῆρος]noun.sg.masc.nom of κλῆρος ("piece of land, plot")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Κλεο]πα(…)NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) π̣ο̣τ̣(αμός)noun.sg.masc.nom of ποταμός ("river")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) Σαρα(π…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ??NA of _ (no translation available) ?numeral symbol for 3/4 (3/4)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line
9 [---]NA of _ (no translation available) ποταμόςnoun.sg.masc.nom of ποταμός ("river"),punctuation (not present in the original) βορ(ρᾶ) Του̣[β]ίουgen, person's name, reference to Toubias (TM Per 160780)
10 [---][..]φ̣ιτη(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Νεικο̣κλέ(ους)gen, person's name, reference to Nikokles (TM Per 160784)
11 [---][...]NA of _ (no translation available) [Ἀπο]λ̣λωνίουgen, person's name, reference to Apollonios (TM Per 160785) ἀμφοτ(ερ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
12 [---][ἄλλω?]νNA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὀνομάτ(ων)noun.pl.neut.gen of ὄνομα ("name")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ____NA of _ (no translation available)
13 ____NA of _ (no translation available) [ὀνό]ματιnoun.sg.neut.dat of ὄνομα ("name")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Οὐλύμ̣[που]gen, person's name, reference to Olympos (TM Per 160786) [---]NA of _ (no translation available)
14 [---][.]ιϛNA of _ (116) Πτο(λεμαι…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ν[..]NA of _ (no translation available)
15 [---][..]NA of _ (no translation available) πο̣τ(αμός)noun.sg.masc.nom of ποταμός ("river")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) λιβ(ὸς)noun.sg.masc.gen of λίψ ("west")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἴσοδ(ος)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εἴσοδος: noun.sg.fem.nom of εἴσοδος ("entrance")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
16 |gap=4_lines|NA of _ (no translation available)
20 [---]NA of _ (no translation available) ἀμφοτ(ερ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λοιπ̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
21 [---]NA of _ (no translation available) ἀμφοτ(ερ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [λοιπ]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
22 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.bad.4.84_2
διὰpreposition διά ("through, because of") Ἰσιδ̣ώρουgen, person's name, reference to Isidoros (TM Per 160788) Διοδώρου̣gen, father's name, reference to Diodoros (TM Per 161880) [---]NA of _ (no translation available)23 ποταμόςnoun.sg.masc.nom of ποταμός ("river"),punctuation (not present in the original) βορ(ρᾶ) αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") Α[.][---]NA of _ (no translation available)
24 ἀμφοτ(ερ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀπολ(οιπ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) λιβ(ὸς)noun.sg.masc.gen of λίψ ("west")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κληρο(νόμοι)noun.pl.masc.nom of κληρονόμος ("heir")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
25 ____NA of _ (no translation available) ιηnumeral ιη (18).punctuation (not present in the original) εnumeral ε (5) γ´numeral γ´ (1/3) (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) λιβ(ὸς)noun.sg.masc.gen of λίψ ("west")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Θεοδώραςgen, person's name, reference to Theodora (TM Per 160765) Νεικαίο̣υgen, father's name, reference to Nikaios (TM Per 161881),punctuation (not present in the original) π̣[οτ]-noun.sg.masc.nom of ποταμός (""river"")
26 αμό(ς)noun.sg.masc.nom of ποταμός (""river""),punctuation (not present in the original) ἀ̣π(ηλιώτου)noun.sg.masc.gen of ἀπηλιώτης ("east")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only διὰpreposition διά ("through, because of") κληρο(νόμων)noun.pl.masc.gen of κληρονόμος ("heir")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φιβίχ(ιος)gen, person's name, reference to Pibichis (TM Per 160766) π[..][---]NA of _ (no translation available)
27 Βουτικὸςreference to Βουτικὸς ποταμός (TM Geo 3883: U20 - Boutikos Potamos) ποταμόςnoun.sg.masc.nom of ποταμός ("river"),punctuation (not present in the original) βορ(ρᾶ) α(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.][---]NA of _ (no translation available)
28 [.](…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Νείλουgen, person's name, reference to Neilos (TM Per 160767) Ἀπολ(λ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ____NA of _ (no translation available)
29 ____NA of _ (no translation available) ιθnumeral ιθ (19).punctuation (not present in the original) εnumeral ε (5) γ´numeral γ´ (1/3) (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) λιβὸςnoun.sg.masc.gen of λίψ ("west") Νείλουgen, person's name, reference to Neilos (TM Per 160767) Ἀπολ(λ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀπὸpreposition ἀπό ("from") ἀφ[---]NA of _ (no translation available)
30 το[.]NA of _ (no translation available) Νείλουgen, person's name, reference to Neilos (TM Per 160767) Ἀπολ(λ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ??NA of _ (no translation available) ?numeral symbol for 3/4 (3/4)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line η´numeral η´ (1/8) λβ´numeral λβ´ (1/32) [.][---]NA of _ (no translation available)
31 ἄλ(λαι)indefinite.pl.fem.nom of ἄλλος ("other")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(ἀρτάβαι)]noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5) γ´numeral γ´ (1/3) Ἐπων(ύχου)gen, person's name, reference to Ephonychos (TM Per 160769) οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") γ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..][---]NA of _ (no translation available)
32 ??NA of _ (no translation available) α[---]υNA of _ (no translation available) (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated υαnumeral υα (401) ?numeral ? (1/2).punctuation (not present in the original) ενηπ[.][---]NA of _ (no translation available)
33 π̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Β̣ουτικὸςreference to Βουτικὸς ποταμός (TM Geo 3883: U20 - Boutikos Potamos) ποταμὸςnoun.sg.masc.nom of ποταμός ("river") [---]NA of _ (no translation available)
34 [---][....]NA of _ (no translation available) Ἡροφ̣ί̣[λου]gen, person's name, reference to Herophilos (TM Per 8716) [---]NA of _ (no translation available)
35 ____NA of _ (no translation available) κnumeral κ ("with snaky locks") [---]NA of _ (no translation available) (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λιβ(ὸς)noun.sg.masc.gen of λίψ ("west")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") ποταμοῦnoun.sg.masc.gen of ποταμός ("river") α[---]NA of _ (no translation available)
36 [---][.]NA of _ (no translation available) εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") προσπαρα[---]NA of _ (no translation available)
37 η[..]NA of _ (no translation available) Β[ο]υ̣τικὸςreference to Βουτικὸς ποταμός (TM Geo 3883: U20 - Boutikos Potamos) ποταμόςnoun.sg.masc.nom of ποταμός ("river"),punctuation (not present in the original) β[ο]ρ̣(ρᾶ) [---]NA of _ (no translation available)
38 [.]NA of _ (no translation available),punctuation (not present in the original) νό(του)noun.sg.masc.gen of νότος ("south")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἡρο̣φ̣(ίλου)gen, person's name, reference to Herophilos (TM Per 8716) κλ̣ῆ̣(ρος)noun.sg.masc.nom of κλῆρος ("piece of land, plot")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ____NA of _ (no translation available)
39 ____NA of _ (no translation available) κ̣[α]NA of _ (21)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.]NA of _ (no translation available) (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) λιβ(ὸς)noun.sg.masc.gen of λίψ ("west")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]οντοςNA of _ (no translation available) Ἰσᾶτο̣ς̣nom, person's name, reference to Isatos (TM Per 160770) Δ[.]NA of _ (no translation available)
40 [---]ν[---][.]οςNA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") Ἀδελ(φίου)gen, person's name, reference to Adelphios (TM Per 160771)
41 [.]εκοτ[---]NA of _ (no translation available)
42 [.][---]NA of _ (no translation available) ??NA of _ (no translation available) ?numeral symbol for 3/4 (3/4)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line [.][---]NA of _ (no translation available)
43 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)