TM 28099
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
bgu.3.865
1 [---]NA of _ (no translation available) [κα]ὶcoordinator of καί ("and")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") χ[ρ]ημ[ατίζει]verb.3.sg.pres.ind.act of χρηματίζω ("act officially")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἰουλίῳdat, person's name, reference to Apollonios alias Apollinarios (TM Per 120089) Ἀπ[ο]λλ[ωνίῳ]dat, person's name, reference to Apollonios alias Apollinarios (TM Per 120089) [τ]ῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") Ἀπολιναρίῳdat, person's name, reference to Apollonios alias Apollinarios (TM Per 120089) καὶcoordinator of καί ("and") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") χρηματείζεις*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χρηματίζεις: verb.2.sg.pres.ind.act of χρηματίζω ("act officially") χαίρε[ι]νinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
2 [---]NA of _ (no translation available) [ὑπ]άρχοντ[α]participle.sg.pres.act.masc.acc of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..]NA of _ (no translation available) [ἔχ]εινinfinitive.pres.act of ἔχω ("to have")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀκολούθω[ς]adverb of ἀκόλουθος ("conforming, following; accordingly (adverb)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ᾖ]verb.3.sg.pres.subj.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἔ̣[γρα]ψάverb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") ἐπιστολῇnoun.sg.fem.dat of ἐπιστολή ("letter") ἀποτάκτουadjective.sg.neut.gen.pos of ἀπότακτος ("fixed rent") ἀργυρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver") ταλάντωνnoun.pl.neut.gen of τάλαντον ("talent (money)")
3 [---]NA of _ (no translation available) [κερ]αμίων̣noun.pl.neut.gen of κεράμιον ("vessel, measure for wine and oil")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [δι]σχειλ[ίω]ν̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δισχιλίων: numeral.pl.neut.gen of δισχίλιοι ("two thousand")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐννακοσίω[ν]adjective.pl.neut.gen.pos of ἐννακόσιος (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἑ]ξήκ[ον]ταnumeral ἑξήκοντα ("sixty")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τεσσάρωνnumeral.pl.neut.gen of τέσσαρες ("four"),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") [ν]ῦνadverb of νῦν ("now")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed συνεθέμηνverb.1.sg.aor.ind.mid of συντίθημι ("place or put together, agree") πρὸςpreposition πρός ("to, about") σὲpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") ὥσ-conjunction ὥστε (""so that"")
4 [τε]conjunction ὥστε (""so that"") [πρὸς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διὰ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπιστ]ολῆςnoun.sg.fem.gen of ἐπιστολή ("letter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δηλ[ο]ύμεναparticiple.pl.pres.mid.neut.acc of δηλέομαι ("make visible or manifest, show, exhibit")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τελεῖνinfinitive.pres.act of τελέω ("execute; pay") σέpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") ἄλ[λ]αindefinite.pl.neut.acc of ἄλλος ("other")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κατʼpreposition κατά ("downwards, against") ἔτοςnoun.sg.neut.acc of ἔτος ("year") ἀργυρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver") [τάλ]ανταnoun.pl.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πέντεnumeral πέντε ("five") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") μεpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") παρα-NA of _ ("no translation available")
5 [---]νNA of _ ("no translation available") ἐνιαυτὸνnoun.sg.masc.acc of ἐνιαυτός ("year") [τ]οῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνεστῶτοςparticiple.sg.pf.act.neut.gen of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)") δευτέρο[υ]adjective.sg.neut.gen.pos of δεύτερος ("second")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") εἰςpreposition εἰς ("into") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ὀφειλόμεναparticiple.pl.pres.mid.neut.acc of ὀφείλω ("owe") ὑπʼpreposition ὑπό ("by (by-agent)") ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") γυναικὶnoun.sg.fem.dat of γυνή ("woman")
6 [---][..]ο̣υσίαNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καθʼpreposition κατά ("downwards, against") ἕκ[ασ]τονindefinite.sg.neut.acc of ἕκαστος ("each, every")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἔτοςnoun.sg.neut.nom of ἔτος ("year") ἀργυρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver") τάλανταnoun.pl.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)") δύοnumeral δύο ("two"),punctuation (not present in the original) ἕωςpreposition ἕως ("until") οὗrelative.sg.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") πληρωθῇverb.3.sg.aor.subj.pass of πληρόω ("complete, fulfill") τὸarticle.sg.neut.nom of ὁ ("the") διαπ[.]οNA of _ (no translation available)
7 [---]σ̣ερι̣[.]είωνNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ[α]ὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γράμματάnoun.pl.neut.acc of γράμμα ("what is written, letter") μ[οι]personal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐκγδωσις*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐκδώσεις: verb.2.sg.fut.ind.act of ἐκδίδωμι ("give up, deliver"),punctuation (not present in the original) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") δὲcoordinator of δέ ("but") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") λοιπῶνadjective.pl.masc.gen.pos of λοιπός ("remaining, rest") χορηγήσ[ε]ιςverb.2.sg.fut.ind.act of χορηγέω ("supply, furnish")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the")
8 [---]ω[..]NA of _ (no translation available) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") μηνὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month") [Τ]ῦβι ἕωςpreposition ἕως ("until") Μεσορὴ μηνῶνnoun.pl.masc.gen of μείς ("month") ὀκτώnumeral ὀκτώ ("eight"),punctuation (not present in the original) ἐκpreposition ἐκ ("from out of") μηνιαίωνadjective.pl.fem.gen.pos of μηνιαῖος ("monthly") δραχμῶνnoun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)") ὀκτα-numeral.pl.masc.gen of ὀκτακόσιοι (""eight hundred"")
9 [κοσίων]numeral.pl.masc.gen of ὀκτακόσιοι (""eight hundred"") [---]NA of _ (no translation available) [...]NA of _ (no translation available) τάλαντ[α]noun.pl.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [....]NA of _ (no translation available) [δρ]αχμὰςnoun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τετρακ[οσ]ίαςnumeral.pl.fem.acc of τετρακόσιοι ("four hundred")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") λοιπὸνadjective.sg.neut.acc.pos of λοιπός ("remaining, rest") ἀποδώσειςverb.2.sg.fut.ind.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") Θῶθ
10 [---]ουNA of _ (no translation available) ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") καὶcoordinator of καί ("and") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Ἁ[θὺρ] [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τρ]ίγουadjective.sg.neut.gen.pos of τρίγος (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἔτου[ς]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἕως]preposition ἕως ("until")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μηνὸ]ςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Μεσορὴ ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") λοιπὸνadjective.sg.masc.acc.pos of λοιπός ("remaining, rest") πενταετῆadjective.sg.masc.acc.pos of πενταετής ("lasting five years") χρ[ό]-noun.sg.masc.acc of χρόνος (""time"")
11 [νον]noun.sg.masc.acc of χρόνος (""time"") [---][.]NA of _ (no translation available) μηνιαίωνadjective.pl.fem.gen.pos of μηνιαῖος ("monthly") [δραχμ]ῶνnoun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὀκτακοσίω[ν]numeral.pl.masc.gen of ὀκτακόσιοι ("eight hundred")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..]NA of _ (no translation available) [συ]ναγόμενονparticiple.sg.pres.mid.masc.acc of συνάγω ("bring together")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κατʼpreposition κατά ("downwards, against") ἔτοςnoun.sg.neut.acc of ἔτος ("year") ἀργυρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver") τάλαντονnoun.sg.neut.nom of τάλαντον ("talent (money)")
12 [ἓν]numeral.sg.neut.acc of εἷς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δραχμὰς]noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τρισχιλί]αςnumeral.pl.fem.acc of τρισχίλιοι ("three thousand")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed \ἑξακ[οσ]ίας/numeral.pl.fem.acc of ἑξακόσιοι ("six hundred")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line καὶcoordinator of καί ("and") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") λοιπ[ὸν]adjective.sg.neut.acc.pos of λοιπός ("remaining, rest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀποδ]ώσε[ις]verb.2.sg.fut.ind.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") θ[.....]NA of _ (no translation available) ἐξενίαυταadjective.pl.neut.acc.pos of ἐξενίαυτος ("sum carried over to the next year") κατʼpreposition κατά ("downwards, against") ἔτοςnoun.sg.neut.acc of ἔτος ("year"),punctuation (not present in the original) παραδώσειςverb.2.sg.fut.ind.act of παραδίδωμι ("give, deliver") δέcoordinator of δέ ("but") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
13 [---][χ]ειλίας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct |gap=unknown|χιλίας: NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.....]NA of _ (no translation available) [ἑ]ξήκονταnumeral ἑξήκοντα ("sixty")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed π̣[έντε]numeral πέντε ("five")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only διὰpreposition διά ("through, because of") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἐπιστ[ο]λῆςnoun.sg.fem.gen of ἐπιστολή ("letter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δηλούμεναparticiple.pl.pres.mid.neut.nom of δηλέομαι ("make visible or manifest, show, exhibit")
14 [---]NA of _ (no translation available) [ἐκ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κοτ]υλῶνnoun.pl.fem.gen of κοτύλη ("measure for wine and oil")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δώ[δεκα]numeral δώδεκα ("twelve")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) κούφοι[ς]adjective.pl.neut.dat.pos of κοῦφος ("light")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [....]NA of _ (no translation available) [τ]ριακ[όσ]ιαnumeral.pl.neut.acc of τριακόσιοι ("three hundred")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὀγδοήκονταnumeral ὀγδοήκοντα ("eighty") καὶcoordinator of καί ("and") περὶpreposition περί ("about") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") οὗadverb of οὗ ("not") χωρὶςpreposition χωρίς ("except, separately")
15 [---]NA of _ (no translation available) [ἐ]κpreposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κοτυ[λῶν]noun.pl.fem.gen of κοτύλη ("measure for wine and oil")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὀκ]τὼnumeral ὀκτώ ("eight")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κερά[μια]noun.pl.neut.acc of κεράμιον ("vessel, measure for wine and oil")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἴκο]σιnumeral εἴκοσι ("twenty")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κτήματοςnoun.sg.neut.gen of κτῆμα ("possession, real estate, vineyard") καλαμοτόμουadjective.sg.neut.gen.pos of καλαμότομος ("furnished with reeds cut for vine-poles") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") κοτυλῶνnoun.pl.fem.gen of κοτύλη ("measure for wine and oil")
16 [---]NA of _ (no translation available) τριάκον[τα]numeral τριάκοντα ("thirty")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [....]NA of _ (no translation available) [κ]τήματοςnoun.sg.neut.gen of κτῆμα ("possession, real estate, vineyard")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]NA of _ (no translation available) ὁμοίωςadverb of ὅμοιος ("similar, likewise") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") κοτυλῶνnoun.pl.fem.gen of κοτύλη ("measure for wine and oil") δέκαnumeral δέκα ("ten") ἓξnumeral ἕξ ("six") κεράμιαnoun.pl.neut.acc of κεράμιον ("vessel, measure for wine and oil")
17 [---][......]ωνNA of _ (no translation available) δεκ[.]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἑπτακόσιαnumeral.pl.neut.acc of ἑπτακόσιοι ("seven hundred") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the")
18 [---]στα[........]ωνNA of _ (no translation available) μισθώ[σεω]ν̣noun.pl.fem.gen of μίσθωσις ("lease, rent")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [..]NA of _ (no translation available)
19 [---][......]ςNA of _ (no translation available) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") τιμ[ῆς]noun.sg.fem.gen of τιμή ("price, honor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [......]NA of _ (no translation available)
20 [---]νισ[......]NA of _ (no translation available)
21 [---]σς[............]NA of _ (no translation available) συρι[.......]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)