TM 28232
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
bgu.1.185
1 [---]NA of _ (no translation available) [Ἰ]σίδωροςnom, person's name, reference to Isidoros (TM Per 120402) [Ν]έωνοςgen, father's name, reference to Neon (TM Per 120403) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἰσιδώρουgen, grandfather's name, reference to Isidoros (TM Per 120414) μ[η(τρὸς)]noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
2 [---]NA of _ (no translation available) Νέωνnom, person's name, reference to Neon (TM Per 120426) υἱὸςnoun.sg.masc.nom of υἱός ("son") μη(τρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Τ[.](…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Δείουgen, mgrandfather's name, reference to Dios (TM Per 120428) ἀπ[ε]λ[ευθέρας]noun.sg.fem.gen of ἀπελευθέρα ("freedwoman")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
3 [---]NA of _ (no translation available) ?numeral symbol for 3/4 (3/4)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line μέροςnoun.sg.neut.nom of μέρος ("part, share") Ἀμμωναρίουgen, person's name, reference to Ammonarion alias Kallinike (TM Per 120429) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Καλλ[ινίκης]gen, person's name, reference to Ammonarion alias Kallinike (TM Per 120429) [---]NA of _ (no translation available) [με]-GAP of _ ("no translation available")
4 [τα]GAP of _ ("no translation available") φροντιστοῦnoun.sg.masc.gen of φροντιστής ("house-steward, bailiff") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ὁμοπατρίουadjective.sg.masc.gen.pos of ὁμοπάτριος ("by the same father") ἀδελφ[οῦ]noun.sg.masc.gen of ἀδελφός ("brother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
5 [---]NA of _ (no translation available) Δίδυμοςnom, person's name, reference to Didymos (TM Per 120430) Ἰσιδώρουgen, father's name, reference to Isidoros (TM Per 120404) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Θεωγίτωνοςgen, grandfather's name, reference to Theogeiton (TM Per 120405) [---]NA of _ (no translation available)
6 [---]NA of _ (no translation available) [Ἁ]ρποκρατίωνnom, person's name, reference to Harpokration (TM Per 120406) Δ[ι]ος*nom, father's name, reference to Dios (TM Per 120407) μη(τρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀφροδοῦτ(ος)gen, mother's name, reference to Aphrodous (TM Per 120408) η[---]NA of _ (no translation available)
7 [---]NA of _ (no translation available) ὁ(μοίως)adverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (τέταρτον)adjective.sg.neut.acc.pos of τέταρτος ("fourth (often tax)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μέροςnoun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share") ἴδιονadjective.sg.neut.acc.pos of ἴδιος ("one's own") Δεῖοςnom, person's name, reference to Dios (TM Per 120409) Δείουgen, grandfather's name, reference to Dios (TM Per 120411) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") [Δείου?]gen, father's name, reference to Dios (TM Per 120410) [μη(τρὸς)]noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
8 [---]NA of _ (no translation available) [Καλ]λινίκηςgen, person's name, reference to Kallinike (TM Per 120413) ἀπελ(ευθέρας)noun.sg.fem.gen of ἀπελευθέρα ("freedwoman")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Δείουgen, person's name, reference to Dios (TM Per 120428) <μη(τρὸς)>noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor Σαμβαθίουgen, mother's name, reference to Sambathion (TM Per 120415) ἀμφότ(εροι)adjective.pl.masc.nom.pos of ἀμφότερος ("both")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
9 [---]NA of _ (no translation available) ὁ(μοίως)adverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (τέταρτον)adjective.sg.neut.acc.pos of τέταρτος ("fourth (often tax)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μέροςnoun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share") ἴδιονadjective.sg.neut.acc.pos of ἴδιος ("one's own") Ἰσίδωροςnom, person's name, reference to Isidoros (TM Per 120416) Ἰσιδώρουgen, father's name, reference to Isidoros (TM Per 120417) [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [μη(τρὸς)]noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
10 [---]NA of _ (no translation available) [Σα]ραπιάδοςgen, mother's name, reference to Sarapias (TM Per 120419) ρεαντηςGAP of _ (no translation available) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") μεγάλουadjective.sg.masc.gen.pos of μέγας ("big, great") τ[.][---]NA of _ (no translation available)
11 [---]ιηνNA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") ξυσ[τ]άρχηςnoun.sg.masc.nom of ξυστάρχης ("president of an athletic association")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) ____NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available)
12 [---]NA of _ (no translation available) [οἰ]κ(ία)noun.sg.fem.nom of οἰκία ("house")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [κα]ὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐλ(ὴ)noun.sg.fem.nom of αὐλή ("courtyard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀμμ[ωνί]ουgen, person's name, reference to Ammonios alias Sabinus (TM Per 120420) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Σαβείνου [---]NA of _ (no translation available)
13 [---][..]NA of _ (no translation available) [κ]αὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Πτολεμαίδοςgen, person's name, reference to Ptolemais (TM Per 120421) το[---]NA of _ (no translation available)
14 [---]NA of _ (no translation available) [Ἡρ]ακλ[εί]δουgen, person's name, reference to Herakleides alias Samb... (TM Per 120422) [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") Σαμβε̣ι̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
15 [---]NA of _ (no translation available) [Σα]βεῖνοςnom, person's name, reference to Sabinus (TM Per 120424) Ἡ[ρακλεί]δουgen, father's name, reference to Herakleides alias ...mon... (TM Per 120425) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κα[ὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [...]μον[---]NA of _ (no translation available)
16 [---]NA of _ (no translation available) [Πτολε]μαίδοςgen, person's name, reference to Ptolemais (TM Per 120421) [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀδε]λφῆςnoun.sg.fem.gen of ἀδελφή ("sister")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
17 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)