TM 28240
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
bgu.1.246_1
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) εχρ[.........................]NA of _ (no translation available)
2 ἄχριpreposition ἄχρι ("until") [.........................]NA of _ (no translation available)
3 καιω[........................]NA of _ (no translation available)
4 κα[...]NA of _ (no translation available)
5 παιδ[.]σταιNA of _ (no translation available),punctuation (not present in the original) εἰconjunction εἰ ("if") μὴadverb of μή ("not") β[λ]ηθήσηται*asterisk indicates error or non-standard form for the correct βληθήσεται: verb.3.sg.fut.ind.pass of βάλλω ("throw, cast")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) κινδυνεύ-verb.1.sg.pres.ind.act of κινδυνεύω (""to be in danger"")
6 ωverb.1.sg.pres.ind.act of κινδυνεύω (""to be in danger"") κα[ὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πάν]ταindefinite.pl.neut.acc of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀπολέσαιinfinitive.aor.act of ἀπόλλυμι ("destroy") μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") καὶcoordinator of καί ("and") διγματισμοῦ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δειγματισμοῦ: noun.sg.masc.gen of δειγματισμός ("public inspection, verification")
7 καλῶςadverb of καλός ("beautiful") <δ>εδρήκατεverb.2.pl.pf.ind.act of δίδρημι (no translation available)
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor καὶcoordinator of καί ("and") μονείμως*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μονίμως: adverb of μόνιμος ("to be kept, to be laid up") ὅτιconjunction ὅτι ("that") σὺpersonal.sg.comm.nom of σύ ("you") αὐτὰdemonstrative.pl.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἐκ-infinitive.fut.act of ἐκπλέκω (""extricate, get through, solve (problem)"")
8 πλέξ[ει]νinfinitive.fut.act of ἐκπλέκω (""extricate, get through, solve (problem)"") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") ἐργαζομ[έ]νουparticiple.sg.pres.mid.masc.gen of ἐργάζομαι ("work")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ἢcoordinator of ἤ ("or") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") πραγμα-participle.sg.pres.mid.masc.gen of πραγματεύομαι (""busy oneself"")
9 τευ[ομ]ένουparticiple.sg.pres.mid.masc.gen of πραγματεύομαι (""busy oneself"") ἁλεὶ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἁλὶ: noun.sg.masc.dat of ἅλς ("salt") καὶcoordinator of καί ("and") ἄρτῳnoun.sg.masc.dat of ἄρτος ("bread") καὶcoordinator of καί ("and") ὕδατιnoun.sg.neut.dat of ὕδωρ ("water") ζῶνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of ζάω ("live")
10 ἐκπλέξει(ν)infinitive.fut.act of ἐκπλέκω ("extricate, get through, solve (problem)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αὐτὰdemonstrative.pl.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") δύνομαι ⟦δυδομαι⟧*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δύναμαι: verb.1.sg.pres.ind.mid of δύναμαι ("to be able, can")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe,punctuation (not present in the original) ἀλλὰcoordinator of ἀλλά ("but") εἰςpreposition εἰς ("into") ὃrelative.sg.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)") θέλε-asterisk indicates error or non-standard form for the correct θέλετε: verb.2.pl.pres.ind.act of ἐθέλω (""want, to be willing"")
11 ται*asterisk indicates error or non-standard form for the correct θέλετε: verb.2.pl.pres.ind.act of ἐθέλω (""want, to be willing"") πρᾶγμαnoun.sg.neut.acc of πρᾶγμα ("deed, business") καὶcoordinator of καί ("and") χαλκὸνnoun.sg.masc.acc of χαλκός ("copper, bronze") εὑρίσκ\ε/ται ⟦ευρισκαιται⟧verb.3.sg.pres.ind.mid of εὑρίσκω ("find")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ·punctuation (not present in the original) ἢcoordinator of ἤ ("or") οὐ-adverb of οὐ (""not"")
12 κadverb of οὐ (""not"") ἰδότες*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εἰδότες: participle.pl.pf.act.masc.nom of οἶδα ("know"),punctuation (not present in the original) ὅτιconjunction ὅτι ("that") νυκτὸςnoun.sg.fem.gen of νύξ ("night") καὶcoordinator of καί ("and") ἡμέραςnoun.sg.fem.gen of ἡμέρα ("day") ἐντυν-verb.1.sg.pres.subj.act of ἐντυνχάνω ("no translation available")
13 χάνωverb.1.sg.pres.subj.act of ἐντυνχάνω ("no translation available") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") θεῷnoun.sg.masc.dat of θεός ("god") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") ὑμῶνpersonal.pl.comm.gen of σύ ("you");punctuation (not present in the original) περὶpreposition περί ("about") δὲcoordinator of δέ ("but") Νείλουgen, person's name, reference to Neilos (TM Per 277016)
14 οὐδ[ὲ]adverb of οὐδέ ("but not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [π]αρασφαλίσματάnoun.pl.neut.acc of παρασφάλισμα ("bond, security")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") ἐδίδουverb.3.sg.impf.ind.act of δίδωμι ("give") οὐδὲadverb of οὐδέ ("but not") κατα-noun.sg.fem.acc of καταγραφή (""registration"")
15 γραφήνnoun.sg.fem.acc of καταγραφή (""registration""),punctuation (not present in the original) ἵναconjunction ἵνα ("so that") ἀπενέκκω*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀπενέγκω: verb.1.sg.aor.subj.act of ἀποφέρω ("carry off or away") αὐτὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") πρὸςpreposition πρός ("to, about") Σερα-acc, reference to Sarapion (TM Per 277017)
16 πίωναacc, reference to Sarapion (TM Per 277017) \ὅπως/conjunction ὅπως ("in order that")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \αὐτῷ/demonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \δοι/*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δῷ: verb.3.sg.aor.subj.act of δίδωμι ("give")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ·punctuation (not present in the original) μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") γὰρparticle γάρ ("for") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἀ[δ]ελφοῦnoun.sg.masc.gen of ἀδελφός ("brother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἀνέρχε-verb.3.sg.pres.ind.mid of ἀνέρχομαι (""go up"")
17 ταιverb.3.sg.pres.ind.mid of ἀνέρχομαι (""go up"") ·punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") περὶpreposition περί ("about") Ἑρμιόνηςgen, person's name, reference to Hermione (TM Per 277018) μελησάτωverb.3.sg.aor.imp.act of μέλω ("to be an object of care or thought") ὑμῖνpersonal.pl.comm.dat of σύ ("you"),punctuation (not present in the original) πῶςadverb of πῶς ("how") ἄλυ-adjective.sg.masc.nom.pos of ἄλυπος (""without pain"")
18 ποςadjective.sg.masc.nom.pos of ἄλυπος (""without pain"") ἠν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ᾖ: verb.3.sg.pres.subj.act of εἰμί ("to be") ·punctuation (not present in the original) οὐadverb of οὐ ("not") δίκαιονadjective.sg.neut.nom.pos of δίκαιος ("just, righteous") γὰρparticle γάρ ("for") αὐτὴνdemonstrative.sg.fem.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") λυπῖσθαι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct λυπεῖσθαι: infinitive.pres.mid of λυπέω ("grieve") περὶpreposition περί ("about")
19 οὐδενόςindefinite.sg.neut.gen of οὐδείς ("no-one, nothing") ·punctuation (not present in the original) ἤκουσαverb.1.sg.aor.ind.act of ἀκούω ("hear") γάρparticle γάρ ("for"),punctuation (not present in the original) ὅ[τ]ιconjunction ὅτι ("that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed λυπεῖταιverb.3.sg.pres.ind.mid of λυπέω ("grieve") ·punctuation (not present in the original) προσδόκαverb.2.sg.pres.imp.act of προσδοκάω ("expect") Δῆ-gen, reference to Demas (TM Per 277019)
20 μα*gen, reference to Demas (TM Per 277019) περὶpreposition περί ("about") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") Χοιὰκ ε[ἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἐπαράνnoun.sg.fem.acc of ἐπαρά ("solemn curse, imprecation").punctuation (not present in the original)
bgu.1.246_2
1 Πτολεμαίῳdat, person's name, reference to Ptolemaios (TM Per 277020) τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ╳NA of _ (no translation available) Φαμπεινacc, person's name, reference to Phampeis (TM Per 277021) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Σ[---]NA of _ (no translation available)Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)