TM 3578
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
upz.2.177
1 [ἀντίγρ(αφον)]noun.sg.neut.acc of ἀντίγραφον ("copy")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [συγγραφῆς]noun.sg.fem.gen of συγγραφή ("written contract")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αἰγυπτίας] [με]θηρμηνευμέν[ης]participle.sg.pf.mid.fem.gen of μεθερμηνεύω ("translate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἑλληνισ]τὶreference to Ἑλληνιστί (TM Geo 762: Greece) κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") δυ[ν]ατόνadjective.sg.neut.acc.pos of δυνατός ("strong, able")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
2 [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [λδ]numeral λδ (34)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Παχὼν] [ζ]numeral ζ (7)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μετὰ]preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κοινά]adjective.pl.neut.acc.pos of κοινός ("common, shared")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [·]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τάδε]demonstrative.pl.neut.acc of ὅδε ("this")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [λέγει]verb.3.sg.pres.ind.act of λέγω ("say")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Θαῆσιςnom, person's name, reference to Taesis (TM Per 343604) Ψεν[αμούνιος]gen, father's name, reference to Psenamounis (TM Per 343605) [μητ]ρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Θαήσιοςgen, mother's name, reference to Taesis (TM Per 343614) [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (ἔτων)noun.pl.neut.gen of ἔτων ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λγnumeral λγ (33) επ̣[....]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
3 [μελίχρως]noun.sg.masc.nom of μελίχρως ("honey-coloured, with olive complexion")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [Σαχπήρει]dat, person's name, reference to Sachperis (TM Per 343624) [Ἀ]μενώθουgen, father's name, reference to Amenothes alias Horos (TM Per 116575) μη[τρὸς]noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [....]ςNA of _ (no translation available).punctuation (not present in the original) ἀπηυδ[όκη]σάςverb.2.sg.aor.ind.act of ἀπευδοκέω (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μεpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τι]-noun.sg.fem.gen of τιμή (""price, honor"")
4 [μῆς]noun.sg.fem.gen of τιμή (""price, honor"") [τῶν]article.pl.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καρπειῶν]noun.pl.fem.gen of καρπεία ("usufruct")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπ?]ιβαλλόντωνparticiple.pl.pres.act.masc.gen of ἐπιβάλλω ("belong to")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μοι]personal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τά]φωνnoun.pl.masc.gen of τάφος ("burial")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἀνθρώ[πω]νnoun.pl.masc.gen of ἄνθρωπος ("man, person")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τ[ο]ῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
5 [ὀνόματος]noun.sg.neut.gen of ὄνομα ("name")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Θαήσιος]gen, person's name, reference to Taesis (TM Per 343614) [τ?]ῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ὥρουgen, father's name, reference to Horos (TM Per 15295) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") μ[ητρὸς]noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") καὶcoordinator of καί ("and") Ὀννώφ[ριος]gen, person's name, reference to Onnophris (TM Per 343642) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ὥρουgen, father's name, reference to Horos (TM Per 15295)
6 [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀνδρός]noun.sg.masc.gen of ἀνήρ ("man")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μου]personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰσὶν]verb.3.pl.pres.ind.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δέ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [·]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τάφοςnoun.sg.masc.nom of τάφος ("burial") Ἑριέ[ως]gen, person's name, reference to Herieus (TM Per 7816) [οἰ]κοδόμουnoun.sg.masc.gen of οἰκοδόμος ("builder")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) ἄλλοςindefinite.sg.masc.nom of ἄλλος ("other") [Ψε]νχώνσιοςgen, person's name, reference to Psenchonsis (TM Per 343606)
7 [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Π][...]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἄλλος]indefinite.sg.masc.nom of ἄλλος ("other")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ὥρου]gen, person's name, reference to Horos (TM Per 343608) [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..]κιοςNA of _ (no translation available),punctuation (not present in the original) ἄλλοςindefinite.sg.masc.nom of ἄλλος ("other") Κ[εφάλ]ωνοςgen, person's name, reference to Kephalon (TM Per 8947) σιδηρουργοῦnoun.sg.masc.gen of σιδηρουργός ("iro-worker, smith"),punctuation (not present in the original) [ἄλ]λοςindefinite.sg.masc.nom of ἄλλος ("other")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ὥρουgen, person's name, reference to Horos (TM Per 343610) τ[οῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
8 [Ζμίνιος]gen, father's name, reference to Esminis (TM Per 343611) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πετεχώνσιος]gen, person's name, reference to Petechonsis (TM Per 343612) [ὑπο]βρυχου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὑποβρυχίου: adjective.sg.masc.gen.pos of ὑποβρύχιος ("under water")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) ἄλλοςindefinite.sg.masc.nom of ἄλλος ("other") [Πανο]ύφιοςgen, person's name, reference to Panouphis (TM Per 343613) ὁμοίωςadverb of ὅμοιος ("similar, likewise"),punctuation (not present in the original) ἕτε[ρος]indefinite.sg.masc.nom of ἕτερος ("the other (of two)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἀμενώθο[υ]gen, person's name, reference to Amenothes (TM Per 343615)
9 [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Θοτορταίου]gen, father's name, reference to Thotortaios (TM Per 343616) [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἥμισυ]adjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Φίβι]οςgen, person's name, reference to Phibis (TM Per 343617) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Νεχθ[νίβιο]ςgen, father's name, reference to Nechtenibis (TM Per 343618),punctuation (not present in the original) ἑτερος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἑτέρου: indefinite.sg.masc.gen of ἕτερος ("the other (of two)") Σνι[β]άιτοςgen, person's name, reference to Snibais (TM Per 343619)
10 [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐξ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἄπεως]reference to Ἀπις (TM Geo 2985: U04b - Apis (Luxor)) [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἑτέρου]indefinite.sg.masc.gen of ἕτερος ("the other (of two)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἑριέ]ωςgen, person's name, reference to Herieus (TM Per 7817) τέκτον[ος]noun.sg.masc.gen of τέκτων ("carpenter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ρίτονadjective.sg.neut.acc.pos of τρίτος ("third")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μέροςnoun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share") ἄλλουindefinite.sg.masc.gen of ἄλλος ("other") Ἀμμωνίο[υ]gen, person's name, reference to Ammonios (TM Per 343620)
11 [ἥμισυ]adjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μέρος]noun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἑτέρου]indefinite.sg.masc.gen of ἕτερος ("the other (of two)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γε]ωμετρῶνnoun.pl.masc.gen of γεωμέτρης ("land-measurer")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) ἥ[μισυ]adjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἑτέρουindefinite.sg.neut.gen of ἕτερος ("the other (of two)") Ψεμμ[ίν]ιοςgen, person's name, reference to Psenminis (TM Per 343621) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Φ[αράτου]gen, father's name, reference to Parates (TM Per 343622) [?]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
12 [ἥμισυ]adjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἑτέρου]indefinite.sg.neut.gen of ἕτερος ("the other (of two)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀχοάπιος]gen, person's name, reference to Achoapis (TM Per 343623) [?]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἥμισυ]adjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἑ]τέρουindefinite.sg.neut.gen of ἕτερος ("the other (of two)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Παύρ[ιος]gen, person's name, reference to Pahyris alias Horos (TM Per 11686) παστοφόρουadjective.sg.masc.gen.pos of παστοφόρος ("pastophoros (priestly office)") Ἄμμ[ω]νοςDivine element: Ἄμμων,punctuation (not present in the original) τρίτο[ν]adjective.sg.neut.acc.pos of τρίτος ("third")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
13 μέρο[ς]noun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἑτέρου]indefinite.sg.masc.gen of ἕτερος ("the other (of two)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Φιλῶν]reference to Φιλαι (TM Geo 1767: U01 - Philai) [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἥ]μισυadjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἑτέ[ρου]indefinite.sg.masc.gen of ἕτερος ("the other (of two)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἑτ]φευβάστιοςgen, person's name, reference to Hetpheubastis (TM Per 343625),punctuation (not present in the original) ἥμ[ισ]υadjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
14 Ἀμενώθουgen, person's name, reference to Amenothes (TM Per 4754) ο[ἰ]κοδόμουnoun.sg.masc.gen of οἰκοδόμος ("builder")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) ἄλ[λο]indefinite.sg.neut.acc of ἄλλος ("other")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἥμισυadjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half") τῶ[ν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Φ]ομῶτοςgen, person's name, reference to Phommous (TM Per 343626) ἀνθρώ[π]ωνnoun.pl.masc.gen of ἄνθρωπος ("man, person")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original)
15 ἥμισυadjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Πάτη*acc, person's name, reference to Pates (TM Per 343627) τ[οῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ψ]ενχώνσιο[ς]gen, father's name, reference to Psenchonsis (TM Per 343628) [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἥ]μισυadjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Πεμαῦτοςgen, person's name, reference to Pemaus (TM Per 11858)
16 ἁλιέωςnoun.sg.masc.gen of ἁλιεύς ("fisherman") καὶcoordinator of καί ("and") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ὑποβρυχ[ίου]adjective.sg.masc.gen.pos of ὑποβρύχιος ("under water")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἥ]μισυadjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Πετενούπιοςgen, person's name, reference to Peteanoupis (TM Per 12083) βαφέωςnoun.sg.masc.gen of βαφεύς ("dyer"),punctuation (not present in the original)
17 ἥμισυadjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Πετοσ[ορ]φμοῦτοςnom, person's name, reference to Petosiris (TM Per 343629),punctuation (not present in the original) [ἥμισυ]adjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ⟦[τῶ]ν⟧NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦παρα⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe Π[α]χνούμιο[ς]gen, person's name, reference to Pachnoumis (TM Per 343630)
18 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἀμενώθουgen, father's name, reference to Amenothes (TM Per 343632) καὶcoordinator of καί ("and") Σεναμ[ούνιος]gen, person's name, reference to Senamounis (TM Per 343633) [τ]ῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀδελφῆ[ς]noun.sg.fem.gen of ἀδελφή ("sister")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἥμισυ]adjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶ]νarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") [Ἀ]μενώθουgen, person's name, reference to Amenothes (TM Per 4755)
19 πορθμέωςnoun.sg.masc.gen of πορθμεύς ("ferryman"),punctuation (not present in the original) ἥμισυadjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half") Πας[...]NA of _ (no translation available),punctuation (not present in the original) ἥμισυadjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half") Ὀσε̣φ[θάιος]gen, person's name, reference to Ousiptais (TM Per 11118) [με]λισσουργοῦnoun.sg.masc.gen of μελισσουργός ("bee-keeper")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) ἥμ[ι]συadjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Λυσιμάχουgen, person's name, reference to Lysimachos (TM Per 343635),punctuation (not present in the original)
20 ἥ[μ]ισυadjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Παιεῦτοςgen, person's name, reference to Paieus (TM Per 11243) ἰσιον[όμου]adjective.sg.masc.gen.pos of ἰσιονόμος ("warden of the temple of Isis")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἥμι]συadjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed <τῶν>article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor <τέκνων>noun.pl.neut.gen of τέκνον ("child")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor Ὀσερίνι[ος]gen, person's name, reference to Oserinis (TM Per 343636) [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἥμισυ]adjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ὁνέουςgen, person's name, reference to Hones (TM Per 10978) σι[δ]ηρουργοῦnoun.sg.masc.gen of σιδηρουργός ("iro-worker, smith")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
21 Ἀπόλλωνοςreference to Ἀπόλλωνος πόλις ἡ Μικρά (TM Geo 270: U05 - Apollonopolis (Qus)) πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Μικ[ρᾶς]reference to Ἀπόλλωνος πόλις ἡ Μικρά (TM Geo 270: U05 - Apollonopolis (Qus)) [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἥμ]ισυadjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἀπολλω[νίου]gen, person's name, reference to Apollonios (TM Per 343637) [Διοπ]ολίτου,punctuation (not present in the original) ἥμ[ι]συadjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Πετεμ[ούνιος]gen, person's name, reference to Peteamounis (TM Per 343639)
22 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") Πῆ[ι]reference to Πηι (TM Geo 6566: U05 - Pei) [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἥμισυ]adjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Μαιεν]εύριο[ς]gen, person's name, reference to Maienouris (TM Per 10151) [ἁ]λιέωςnoun.sg.masc.gen of ἁλιεύς ("fisherman")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) ἥμ[ισυ]adjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Παιεῦτοςgen, person's name, reference to Paieus (TM Per 343640) ὑ[π]οβρυχ[ίου]adjective.sg.masc.gen.pos of ὑποβρύχιος ("under water")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
23 καὶcoordinator of καί ("and") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") σ[ὺν]preposition σύν ("with")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτῶι]demonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τρίτ]ονadjective.sg.neut.acc.pos of τρίτος ("third")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μ[έρο]ςnoun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ψεναμούν[ιος]gen, person's name, reference to Psenamounis (TM Per 14997) [τ]αριχευτοῦnoun.sg.masc.gen of ταριχευτής ("embalmer, fish pickler")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) ὥστεconjunction ὥστε ("so that") [σοὺς]adjective.pl.masc.acc.pos of σός ("your")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [<εἶναι]>infinitive.pres.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor <τοὺς>article.pl.masc.acc of ὁ ("the")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor
24 τάφουςnoun.pl.masc.acc of τάφος ("burial") κα[ὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [<τὰ]>article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor <κατάγαια>adjective.pl.neut.acc.pos of κατάγαιος ("cellar")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor <αὐ>τῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") ἐνpreposition ἐν ("in") τούτ[ο]ι[ς]demonstrative.pl.masc.dat of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") <τοὺς>article.pl.masc.acc of ὁ ("the")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor ὑποβρυχί[ους]adjective.pl.masc.acc.pos of ὑποβρύχιος ("under water")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [<τὰ]>article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor
25 παστοφόρ[ια]noun.pl.neut.acc of παστοφόριον ("room for a pastophoros")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοὺς]article.pl.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [<]>NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor <αὐτ>ῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τούτωνdemonstrative.pl.masc.gen of οὗτος ("this, that") καρπε[ία]ςnoun.pl.fem.acc of καρπεία ("usufruct")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") <τὰ>article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor προσπίπ[τοντα]participle.pl.pres.act.neut.acc of προσπίπτω ("come to one's ears")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
26 <τὰς>article.pl.fem.acc of ὁ ("the")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor λειτουργίαςnoun.pl.fem.acc of λειτουργία ("public service") [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.........]ταNA of _ (no translation available) τ[...]ςNA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") <τὰ>article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor προσεσόμ[ε]ναparticiple.pl.fut.mid.neut.acc of πρόσειμι ("sum; go to or towards, approach")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἔκpreposition ἐκ ("from out of") τεcoordinator of τε ("both ... and") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") [ἀγρῶν]noun.pl.masc.gen of ἀγρός ("field")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κα]ὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
27 ἱερῶνnoun.pl.neut.gen of ἱερός ("holy") καὶcoordinator of καί ("and") [εἴ]conjunction εἰ ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μοί]personal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τις]indefinite.sg.comm.nom of τις ("who? which?")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἄλλο[ς]indefinite.sg.masc.nom of ἄλλος ("other")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed προσέσταιverb.3.sg.fut.ind.mid of πρόσειμι ("sum; go to or towards, approach") ἄν[θρ]ωποςnoun.sg.masc.nom of ἄνθρωπος ("man, person")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") [ὀνομάτω]νnoun.pl.neut.gen of ὄνομα ("name")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τούτωνdemonstrative.pl.neut.gen of οὗτος ("this, that").punctuation (not present in the original)
28 ἔδωκάverb.1.sg.aor.ind.act of δίδωμι ("give") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you").punctuation (not present in the original) [σοί]personal.sg.comm.dat of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰσιν]verb.3.pl.pres.ind.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed οἵarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") τεcoordinator of τε ("both ... and") [τά]φοιnoun.pl.masc.nom of τάφος ("burial")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") <τὰ>article.pl.neut.nom of ὁ ("the")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor κατάγαιαadjective.pl.neut.nom.pos of κατάγαιος ("cellar") <αὐτῶν>demonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor καὶcoordinator of καί ("and") οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") ἐνpreposition ἐν ("in") α[ὐτοῖς]demonstrative.pl.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κα]ὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
29 <οἱ>article.pl.masc.nom of ὁ ("the")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor ὑποβρύχιο[ι]adjective.pl.masc.nom.pos of ὑποβρύχιος ("under water")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [<τὰ]>article.pl.neut.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor <παστοφόρι>αnoun.pl.neut.nom of παστοφόριον ("room for a pastophoros")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor κα[ὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οἱ]article.pl.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνpreposition ἐν ("in") τούτοιςdemonstrative.pl.masc.dat of οὗτος ("this, that") [κα]ὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") προγεγραμμ[ένοι]participle.pl.pf.mid.masc.nom of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and")
30 <οἱ>article.pl.masc.nom of ὁ ("the")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor προσήκο[ντες]participle.pl.pres.act.masc.nom of προσήκω ("to fit")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτοῖς]demonstrative.pl.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αἱ]article.pl.fem.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καρ]πεῖαιverb.2.sg.pres.ind.mid of καρπέω (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") κ[α]ὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὰarticle.pl.neut.nom of ὁ ("the") προσπίπ[τον]ταparticiple.pl.pres.act.neut.nom of προσπίπτω ("come to one's ears")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") αἱarticle.pl.fem.nom of ὁ ("the")
31 λειτουργία[ι]noun.pl.fem.nom of λειτουργία ("public service")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.........]ταNA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") προσε[σόμ]εναparticiple.pl.fut.mid.neut.acc of πρόσειμι ("sum; go to or towards, approach")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἔκpreposition ἐκ ("from out of") τεcoordinator of τε ("both ... and") [τῶ]νarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀγρῶνnoun.pl.masc.gen of ἀγρός ("field") καὶcoordinator of καί ("and")
32 ἱερῶνadjective.pl.masc.gen.pos of ἱερός ("holy"),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") π[άντων]indefinite.pl.neut.gen of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κυρία]noun.sg.fem.nom of κυρία ("authority, possession")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἶ]verb.2.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρ]ογεγραμμένωνparticiple.pl.pf.mid.neut.gen of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐ]δεξάμ[ην]verb.1.sg.aor.ind.mid of δέχομαι ("receive")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παράpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") σουpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you")
33 τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") τούτω[ν]demonstrative.pl.masc.gen of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τιμὴν]noun.sg.fem.acc of τιμή ("price, honor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐκ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πλήρους]adjective.sg.fem.gen.pos of πλήρης ("full of, in full")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἄνευpreposition ἄνευ ("without") παντὸςindefinite.sg.masc.gen of πᾶς ("all") [ὑπ]ολόγουnoun.sg.masc.gen of ὑπόλογος ("held accountable or liable")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) ἀπ[η]υδόκη-verb.2.sg.aor.ind.act of ἀπευδοκέω ("no translation available")
34 σάςverb.2.sg.aor.ind.act of ἀπευδοκέω ("no translation available") μεpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me").punctuation (not present in the original) οὐθ[έν]indefinite.sg.neut.acc of οὐδείς ("no-one, nothing")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σοι]personal.sg.comm.dat of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐνκαλῶ]verb.1.sg.pres.ind.act of ἐγκαλέω ("accuse")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [περὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ούτωνdemonstrative.pl.neut.gen of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) οὔτʼcoordinator of οὔτε ("and not") ἐγὼpersonal.sg.comm.nom of ἐγώ ("I, me") [ο]ὔτʼcoordinator of οὔτε ("and not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἄλλοςindefinite.sg.masc.nom of ἄλλος ("other") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") το[ῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐμ]οῦadjective.sg.neut.gen.pos of ἐμός ("my, mine")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γένουςnoun.sg.neut.gen of γένος ("race, kind")
35 κυριεύσειverb.3.sg.fut.ind.act of κυριεύω ("to be master of") αὐ[τῶν]demonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆσδε]demonstrative.sg.fem.gen of ὅδε ("this")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡμέ]ραςnoun.sg.fem.gen of ἡμέρα ("day")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") δέcoordinator of δέ ("but") τίςindefinite.sg.comm.nom of τις ("who? which?") σ[οι]personal.sg.comm.dat of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπέλθηιverb.3.sg.aor.subj.act of ἐπέρχομαι ("come upon, attack") πε[ρὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐ]τῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἔκpreposition ἐκ ("from out of") τεcoordinator of τε ("both ... and")
36 τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἐμοῦadjective.sg.neut.gen.pos of ἐμός ("my, mine") ὀν[όματος]noun.sg.neut.gen of ὄνομα ("name")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἢ]coordinator of ἤ ("or")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἑτέρου]indefinite.sg.neut.gen of ἕτερος ("the other (of two)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀποσ]τήσωverb.1.sg.fut.ind.act of ἀφίστημι ("put away")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") βεβα[ιώ]σωverb.1.sg.fut.ind.act of βεβαιόω ("guarantee, confirm")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") ταῦταdemonstrative.pl.neut.acc of οὗτος ("this, that") [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed συγγραφῶνnoun.pl.fem.gen of συγγραφή ("written contract")
37 καὶcoordinator of καί ("and") τἆλλα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τὰ: article.pl.neut.nom of ὁ ("the") indefinite.pl.neut.nom of ἄλλος ("other") τ̣[ὰ]article.pl.neut.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [κοινά]adjective.pl.neut.nom.pos of κοινός ("common, shared")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) ἔγραψενverb.3.sg.aor.ind.act of γράφω ("write") Παῆ[ς]nom, person's name, reference to Paes (TM Per 11214) [Πετεή]σι[ος]gen, father's name, reference to Peteesis (TM Per 12009) [............]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)