TM 3616
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
upz.2.214
1 Ψεναθῦμιςnom, person's name, reference to Psenatymis (TM Per 14986) ὑπ[ηρέτης]noun.sg.masc.nom of ὑπηρέτης ("servant")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προσ]-participle.pl.pf.mid.masc.gen of προσλαμβάνω (""take or receive besides"")
2 ειλημμένωνparticiple.pl.pf.mid.masc.gen of προσλαμβάνω (""take or receive besides"") Θη[βαίων]reference to Θηβαῖος (TM Geo 576: U04b - Dios Polis (Thebes east)) [---]NA of _ (no translation available)
3 Διογένειdat, person's name, reference to Diogenes (TM Per 7115) τραπε[ζίτηι]noun.sg.masc.dat of τραπεζίτης ("banker")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Περὶ]reference to ὁ Περὶ Θήβας (TM Geo 1690: U04b - Peri Thebas) [Θή(βας)]reference to ὁ Περὶ Θήβας (TM Geo 1690: U04b - Peri Thebas)
4 χαίρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet").punctuation (not present in the original) ὁμολογ[ῶ]verb.1.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κεχρηματίσθαι]infinitive.pf.mid of χρηματίζω ("act officially")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
5 διὰpreposition διά ("through, because of") σοῦpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἐ[ν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Διὸς]reference to Διὸς πόλις ἡ Μεγάλη (TM Geo 576: U04b - Dios Polis (Thebes east)) [πό(λει)]noun.sg.fem.dat of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [τῆι]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Με(γάληι)]reference to Διὸς πόλις ἡ Μεγάλη (TM Geo 576: U04b - Dios Polis (Thebes east))
6 τραπέζηςnoun.sg.fem.gen of τράπεζα ("bank, table") τὰ[ς]article.pl.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σιταρχίας]noun.pl.fem.acc of σιταρχία ("commissariat, victualling department")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὥστε?]conjunction ὥστε ("so that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
7 τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") ἀνδράσιnoun.pl.masc.dat of ἀνήρ ("man") [χαλκοῦ]noun.sg.masc.gen of χαλκός ("copper, bronze")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τάλαντα]noun.pl.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
8 τετρακισχιλία[ς]numeral.pl.fem.acc of τετρακισχίλιοι ("four thousand")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
9 [(γίνεται)]verb.3.sg.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(τάλαντα)]noun.pl.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available) [δNA of _ (43)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
10 ἔγραψ[εν]verb.3.sg.aor.ind.act of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
11 διὰpreposition διά ("through, because of") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") [φάσκειν]infinitive.pres.act of φάσκω ("say")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτὸν]demonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μὴ]adverb of μή ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰδέναι]infinitive.pf.act of οἶδα ("know")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γρά(μματα)]noun.pl.neut.acc of γράμμα ("what is written, letter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
12 [---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)